laufen официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Олу доставили на землю, но она все еще не могла говорить, поскольку рука закрывала ее рот.Ола увидела в середине пещеры человека, у которого был вид настолько типичного разбойника, что даже трудно было поверить, что он реально существует.У него были длинные, темные, сальные волосы, усы, свисающие по обеим сторонам рта, и ярко расцвеченный платок, повязанный вокруг головы.Из-за широкого красного пояса торчали ножи с резными рукоятями, а в руке он держал старомодный пистолет.Другие разбойники, стоявшие в пещере, были одеты так же, как и он, но у большинства из них в руках были ножи вместо пистолета.Маркиз, очевидно, сильно сопротивлялся, поскольку Ола находилась в пещере несколько секунд, прежде чем трое разбойников втащили его сюда.Четвертый разбойник зажимал рукой рот маркиза, и он тоже не мог говорить. Ола поняла, что бандиты боялись, как бы он не закричал и не привлек бы внимание моряков.При виде заряженного пистолета в руке главаря разбойников, маркиз понял, что дальнейшее сопротивление бесполезно, но его по-прежнему крепко держали за руки, а бандит, стоявший позади него, закрывал ему рот обеими руками.Главарь оглядел маркиза с головы до ног, затем перевел глаза на Олу.— Чего ты ждешь? — спросил один из бандитов. — Убей его и отдай мне его сапоги!— А мне подойдет его мундир, — злобно засмеялся другой, — и, клянусь, у него есть золото в карманах!Главарь взвел свой пистолет, и Ола увидела радость в глазах бандитов, возбужденно подавшихся вперед, в явном предвкушении зрелища убийства человека.Она не верила, что такое может произойти, но главарь поднял пистолет, и она поняла, что он и вправду может хладнокровно убить маркиза.От отчаяния она укусила руку, закрывающую ей рот, застигнув врасплох державшего ее бандита.Наблюдая за своим главарем, он не обращал внимания на свою пленницу, и когда отдернул свою руку, Ола заговорила.— Нет, нет, сеньор, послушайте минутку! — закричала она по-испански.Главарь с удивлением обернулся в сторону зазвеневшего голоса.— Вы должны послушать меня сеньор, — продолжала Ола, — если вы застрелите этого знатного человека, не выслушав меня, то совершите огромную ошибку, потому что потеряете очень много денег.Она говорила медленно, ей давалось это с трудом, поскольку хотелось кричать на бандитов.По их говору Ола решила, что их испанский был не таким чистым, как кастильский язык, которому она обучалась, и они могли бы плохо ее понять.И еще она не ошиблась, решив, что главарь разбойников наверняка более образован и лучше воспитан, чем остальные бандиты.— Так вы говорите на нашем языке, сеньора? — сказал он. — Этот человек — ваш муж?— Это не важно, — ответила Ола, — Вы должны знать, что он очень богат. Зачем вам его сапоги и мундир? Вам нужно золото, которое есть на борту его судна, и оно сделает вас богатыми на всю оставшуюся жизнь.Главарь банды и разбойники слушали ее как зачарованные. Главарь рассмеялся.— Вы нарисовали красивую картину, сеньора, — сказал он. — А как вы предлагаете нам взять это золото? Попросить его у матросов?— Они с готовностью отдадут его в обмен на жизнь их господина!— Скорее всего мы получим по пуле в живот, сеньора, — ответил разбойник. — Нет, нет, ваша идея не годится. Я видел и раньше суда в этой бухте, но впервые путешествующие на них оказались такими глупцами, чтобы посягнуть на мои владения.— В таком случае мы приносим свои извинения, сеньор, — сказала Ола, — я уверяю вас, что этот знатный дворянин даст вам слово чести и вознаградит вас, если вы обеспечите нашу безопасность и отведете нас к его яхте.Она заметила скептический взгляд главаря и добавила:— Ведь незачем объяснять испанцу, что ни один благородный человек не нарушит своего слова чести, так же, как вы не нарушите своего?— Вы очень красноречивы, сеньора, — ответил предводитель разбойников, — но мои люди не нуждаются в деньгах, — Они не голодны, поскольку в этой части страны много дичи, а если нам понадобится жирная овечка или мясистый поросенок на ужин, фермеры слишком боязливы, чтобы помешать нам взять их!Надменно улыбнувшись, он продолжал:— Нет, сеньора, все, что моим людям может приглянуться, это модные сапоги, плащ, чтобы накрыться от дождя, и, может быть, какие-либо украшения, которые мужчина может носить в своем ухе или на пальцах.— Это я могу твердо обещать вам, — быстро сказала Ола. — У меня есть драгоценности — бриллианты, сапфиры, жемчуга. Они там, на яхте, и если вы отведете меня обратно, я отдам их вам.Наступило молчание, и она начала надеяться, что произвела какое-то впечатление на предводителя бандитов, хотя еще не была уверена в этом.Он явно заинтересовался ее предложением, но, казалось, не мог решить, соглашаться ему или нет.Один из его людей поднялся со своего места и подошел к главарю, чтобы шепнуть ему что-то на ухо.Ола хотела бы услышать, что он сказал, но это было невозможно.Предводитель сначала кивнул головой, затем помотал ею, как бы говоря «нет», затем снова кивнул.Ола взглянула на маркиза в надежде уловить по его взгляду, одобряет ли он то, что она пытается сделать.Но маркиз следил за этими двумя бандитами, шепчущимися в середине пещеры, у Олы тревожно билось сердце, и она чувствовала, что наступил критический момент.Мужчины производили впечатление свирепых и ужасных существ, которых она даже в самом страшном сне не могла бы увидеть.Ола была уверена, что они терроризировали всю округу и что убить человека было для них так же просто и обыденно, как пристрелить дичь, чтобы съесть ее.Ей припомнились истории, которые она слышала о бандах головорезов, охотившихся на путников по всей Европе, но она не обращала на них особого внимания.Девочки в монастыре рассказывали ей, как их родственников или друзей останавливали грабители даже на главных дорогах, и как те, спасая свою жизнь, были вынуждены отдать все ценное, что имели при себе.Но эти бандиты были другими.Она могла понять, что для их жизни в такой пещере деньги мало что могли значить.Возможно, их прельщало не столько богатство, сколько азарт от рискованной вольной жизни, не подвластной никому и никакому закону.Она отчаянно подумала, что ее предложение насчет обмена за жизнь маркиза не убедила их, и настойчиво сказала:— Сеньор, у меня есть другая идея!Предводитель в тот момент отрицательно тряс головой, слушая разбойника.— Какая же? — обратился к ней главарь.— Допустим, один из нас, этот знатный господин или я, спустится к яхте, чтобы собрать все, что вы захотите: одежду, продукты, сапоги, золото, драгоценности. Мы положим все это на берег, на видном месте, а затем, когда вы отпустите вашего второго пленника, мы сможем… отплыть…Ее голос дрогнул, словно от страха, что она не убедила его, и Ола добавила:— Вы ведь ничего не теряете. Вас никто не увидит, никто не сможет стрелять в вас, вы получите все, что захотите.Хотя она не была уверена, но ей показалось, что среди слушавших прошелся ропот одобрения.Предводитель сказал резко:— Это все слишком сложно. Почему, собственно, мы должны доверять вам? Вы здесь, у нас, и мужчина умрет, а вы останетесь с нами.Ола не сразу смогла понять, что он имеет в виду. А главарь с неприятной улыбкой сказал:— С нами нет женщин, и кое-кто из моих людей находит вас привлекательной, сеньора.Ола издала вскрик дикого ужаса.— Нет! Нет! Неужели вы думаете, что я… останусь с вами?— У вас нет выбора, — сказал главарь.Он вновь поднял свой пистолет, и Ола с неожиданной силой, заставшей их врасплох, высвободилась и бросилась к маркизу.Она загородила его собой и крикнула в лицо бандитам:— Если хочешь застрелить его, тебе придется сначала убить меня! Вы убийца, и проклятие Бога рано или поздно настигнет вас!По-испански слова эти прозвучали более внушительно, и некоторые из разбойников протестующе зароптали.Маркиз в этот момент, яростно вырывался из рук бандитов и, освободив наконец свой рот, закричал:— Будьте прокляты! Да будьте вы прокляты! — кричал он, к удивлению Олы, по-испански.Он продолжал отбиваться от бандитов, пытавшихся удержать его, в то время как Ола стояла между ним и главарем с его пистолетом.Она знала, что если двинется с места, то он выстрелит.Обернувшись посмотреть, как бьются за ее спасение, она заметила, что один из бандитов вынул из-за пояса нож и замахнулся, чтобы ударить маркиза в грудь.Даже не соображая, что она делает, Ола бросилась на бандита, отвела вверх его руку с длинным, острым, злобно блестевшим лезвием.И тут, когда она поняла, что не в силах больше спасти маркиза от смерти, раздался неожиданный громкий взрыв, почти оглушивший ее, Она вдруг почувствовала, как нож вонзается ей в плечо.Когда она упала на землю, раздались еще взрывы, и от их грохота словно воцарилась тьма, полностью поглотившая ее.
Маркиз тихо открыл дверь каюты и подошел к кровати, и Гибсон, сидевший в кресле рядом с нею, поднялся на ноги.— Как она? — тихо спросил маркиз.— Все еще в лихорадке, милорд, и не приходила еще в сознание, как и следовало ожидать.— Мне показалось, что ночью я слышал ее голос, — сказал маркиз.— Она бредила, милорд, но я не разобрал, что она говорила.— Я посижу возле нее, — сказал маркиз. — А вы ступайте отдохните, Гибсон, это — приказ!— Благодарю вас, милорд, но я не устал. Я привык к недолгому сну.— Вы подежурите возле мисс Милфорд ночью, если не. позволите мне сделать это, — ответил маркиз.— Я посижу с ней, милорд, как мы договорились. Но если вы побудете с молодой леди теперь, я сделаю, как вы приказываете, и немного вздремну.— Так и сделайте, — сказал маркиз. — Если она захочет пить, есть здесь что-нибудь для нее?— Да, милорд. В этом кувшине лимонный сок, а в другом — свежая вода.— Вода, которая чуть не обошлась нам слишком дорого! — заметил маркиз, будто говоря как с самим собой.Гибсон не ответил. Он лишь взглянул в последний раз на Олу, чтобы убедиться, что от него пока ничего больше не требуется, и вышел из каюты.Маркиз, заменивший его, глядел на Олу и думал о том, что им чрезвычайно повезло, они остались живы. А тогда он был уверен, что у них нет уже никакого шанса.Он теперь знал, что именно благодаря ее смелой попытке спасти его жизнь, матросы успели взобраться на обрыв и появиться в самый последний момент, чтобы расстрелять главаря банды и шестерых грабителей. Остальные разбойники разбежались.— Я виню себя, милорд, — сказал капитан, когда маркиз в целости и сохранности спустился к яхте.Было чрезвычайно трудно с каменистой площадки перед пещерой доставить вниз Олу, которая была без сознания.Пришлось спускать ее на канатах, и маркиз боялся, что неосторожное движение усилит кровотечение из ее плеча, и она может умереть от потери крови.— Почему вы должны винить себя? — спросил маркиз.— Я никогда не мог бы подумать, что ваша светлость и молодая леди заберетесь на утес, — ответил капитан. — Когда вы начали подниматься туда, я был в трюме, чтобы удостовериться, что бочки ни при каком шторме больше не сорвутся, когда их принесут на борт.Маркиз одобрительно взглянул на капитана, и тот продолжил:— Когда я увидел, что вы и мисс Мидфорд взбираетесь наверх, я вспомнил, что во время моего прошлого прибытия в эту бухту, меня предостерегали от испанских бандитов. «Это отвратительные типы! — говорил мне один матрос на яхте лорда Латворта. — Перережут вам горло, даже не поинтересовавшись, кто вы, а некоторые из них вооружены пистолетами и мушкетами!»— Что же вы сделали, когда вспомнили об этом? — полюбопытствовал маркиз.— Я послал на мачту матроса, милорд, с подзорной трубой и приказал ему наблюдать за вами и молодой леди. Когда он закричал сверху, что видел, как вас затащили в пещеры, я прекрасно понял, что происходит.— На то была воля провидения, что благодаря вашей расторопности наша жизнь была спасена, — заметил маркиз.— Я никогда не простил бы себя, — пылко сказал капитан, — если бы что-либо случилось с вашей светлостью.— Я не раз был близок к смерти, — заметил маркиз, — но сейчас моя жизнь была на волоске, и мне бы не хотелось снова попасть в такую передрягу!— Я могу лишь благодарить Бога за то, что вы и мисс Милфорд избежали еще более худших последствий, — искренне сказал капитан.Маркиз испытывал то же самое чувство.Глядя на Олу, он думал о том, что никто бы не поверил, что женщина может оказаться такой храброй и находчивой.Когда его затащили в пещеру, он был удивлен, что она не плачет и не падает духом в руках похитителей.Когда она смогла заговорить, маркиз смекнул, что она специально объясняется с бандитами медленно, чтобы те могли понять ее, и он вновь поразился тому, что она не унижается от страха и не молит о пощаде.Когда же Ола заслонила его от бандита, пытавшегося заколоть его ножом, и хотела спасти ему жизнь, маркиз подумал, что на такой героизм не любая женщина была бы способна, особенно столь юная и хрупкая, как Ола.Он подумал, что огненно-рыжие волосы Олы отражают неукротимый и стойкий дух. Женщине исключительной смелости было под силу выдержать столько непростых и рискованных происшествий в своей жизни.Последняя напасть, выпавшая на ее долю, вообще была уму непостижима, а весь трагизм заключался в том, что пострадала она, а не он.Нож бандита глубоко вонзился в ее плечо, и когда они принесли Олу на яхту, темно-красная струя крови просачивалась через ее платье, а лицо было настолько бледным, что маркиз со страхом подумал, что она, может быть, уже мертва.Гибсон великолепно владел навыками любого хирурга и был лучшим из всех врачей, каких маркиз знал в армии, поэтому он сразу же взялся за исцеление Олы со свойственной ему сноровкой.Они с маркизом освободили Олу от платья, разрезав его, чтобы избежать опасного для нее перемещения, и промыли рану с помощью бренди, опасаясь, что нож мог оказаться грязным.К счастью, Ола была без сознания, когда Гибсон накладывал швы на рану так умело и аккуратно, что маркиз был уверен: никакой бы профессиональный хирург не сделал этого лучше.Камердинер искусно забинтовал ей плечо, и они оба знали, что последующие сутки будут критическими, если воспаление окажется столь сильным, что начнет развиваться гангрена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я