https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x80cm/Cezares/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Оба рассмеялись, и Эмиль покатил мотороллер к гаражу своего дома. Зоэ, кут
аясь в куртку, шла рядом. Малдер захлопнул багажник и сел в машину. Над гол
овой уже привычно проревел двигателями самолет. Из нагрудного кармана р
убашки Малдер вынул аудиокассету.
Ч Что это? Ч спросила Скалли.
Ч Улика, Ч невозмутимо ответил Малдер, вставляя кассету в автомагнито
лу. Из динамиков раздалась мелодия в стиле хард-н-хэви. Малдер, состроив с
ерьезную гримасу, закачался в такт музыке. Скалли со злостью выключила м
агнитолу и откинулась на спинку сиденья.
Ч Вот дети пошли! Ч то ли с восхищением, то ли с недоумением воскликнул М
алдер.
Ч А ты и поверил? Ч отбрасывая рукой рыжие волосы со лба, спросила Скалл
и.
Ч Конечно, а почему бы и нет? Скалли улыбнулась.
Ч Малдер, ты видел, какие у них были глаза? Если бы я так обкурилась…
Ч Если бы ты так обкурилась, то что? Ч с интересом спросил Малдер.
Но Скалли предпочла отойти от скользкой темы и заговорила серьезно:
Малдер, ты мог бы показать этим детям фотографию летающего бутерброда, и
они сказали бы: «Ага, это Ч то самое».
Хорошо, Ч сказал Малдер и потянулся на заднее сиденье, Ч тогда я тебе ко
е-что покажу. Ч он бросил себе на колени папку и открыл ее. Ч Вот фото, Ч
он протянул его Скал-ли, Ч летающей тарелки, которая разбилась в Розуэлл
е, штат Нью-Мексико, в 1947 году. Я знаю, в эту историю ты не веришь, Ч сказал он,
видя скептицизм на лице Скалли, рассматривавшей изображение треугольн
ого объекта, повисшего над скальными вершинами, Ч но дослушай до конца. В
оенно-воздушная база Элленс, та база, где мы сейчас, та база, которая не поя
вилась на картах США, Ч одна из шести, куда были перевезены обломки этой
летающей тарелки после катастрофы.
Ч Малдер, ты что, думаешь, что военные летают на НЛО?
Ч Нет, Ч Малдер говорил уже жестко, ерничанье куда-то пропало, Ч они ле
тают на самолетах, использующих технологию НЛО, но построенных здесь, на
Земле.
Скалли грустно улыбнулась: «Умный ведь парень». А Малдер протянул ей сни
мок из бара «Летающая Тарелка». «Сравни», Ч читалось на его лице.
Да брось! Ч воскликнула Скалли. Ч У тебя две смазанные фотографии. Одна
из них сделана почти пятьдесят лет назад, а вторую ты купил вчера в забега
ловке под названием «Летающая тарелка».
Я же не сказал, что это улики. Но скажи ты мне, не напоминают ли они друг др\т
а до чертиков?
Ч Скажи мне ты, Ч возразила Скалли, Ч а можно верить этим уликам?
Ч Но ты же видела сегодня то же, что и я. Как ты думаешь Ч что это такое?
Ч Только потому, что я не могу объяснить увиденное, еще не значит, что я по
верю, будто это Ч НЛО.
Ч Неопознанный летающий объект Ч мне кажется, идеальное описание. Ска
жи мне, что я чокнутый, Ч попросил он.
Ч Малдер, ты Ч чокнутый, Ч с готовностью сказала Скалли. Малдер рассме
ялся.
Ч И все равно, Ч гнула свое Скалли, Ч мне это не объясняет того, что случ
илось с подполковником Будахасом.
Малдер промолчал.
Скажи мне, во что ты веришь, и я скажу, кто ты. Пожалуй, так будет правильнее,
нежели определения с друзьями или книгами. Можно искренне верить, что др
ужен с человеком, но при этом быть его полной противоположностью, можно ч
итать умные книги Ч и быть недалеким. А вот искренняя вера…
Каждый человек Ч каков бы он ни был Ч обязательно во что-то верит. Не обя
зательно в бога или в черта. Просто у каждого есть то, ради чего он живет. И р
елигию можно еде дать себе из чего угодно, ее можно сотворить из самых про
стых и обыденных вещей, в которых нет ничего сверхъестественного или пот
устороннего.
Религию можно сотворить из веры в доброту людей, веры в социальную справ
едливость, всеобщее братство людей Ч примерам несть числа. И, как в любой
другой религии, в них есть и великомученики, и святые, и фанатики. К счасть
ю, каждая религия сугубо индивидуальна, и массовых фанатических акций бы
ть просто не может, хотя… Кто его знает.
Кто только ни пытался давать определения человеку. И каких только опреде
лений не наизобретали Ч начиная от «двуногого, прямоходящего, без перье
в» и так далее до «животного, умеющего смеяться». Но вряд ли эти определен
ия исчерпывающи. Человек Ч это тот, кто изобретает себе веру. Религию, ее
ли угодно. И именно это, кажется, позволяет ему выжить в самых неудобовари
мых ситуациях и местах.
А может, и наоборот Ч все эти игры с верой и религией заставляют человека
ставить себя на грань жизни и выживания, регулируя численность популяци
и? Кто знает, кто знает.

Окрестности авиабазы Элленс
Штат Айдахо

Малдер оторвал взгляд от фотографии, которую он сосредоточенно рассмат
ривал, словно именно в ней скрывалась разгадка дела Будахаса, и уставилс
я в окно. Через стоянку, от офиса мотеля в сторону его коттеджа, бежала, цок
ая каблучками, Скалли. Бежала настолько быстро, насколько позволяли узка
я короткая юбка и туфли на довольно высоком каблуке. Малдер встал и откры
л дверь как раз в тот момент, когда Скалли протянула руку к дверной ручке.

Ч Ты, случайно, не ко мне в мини-бар бежала? Ч с улыбкой поинтересовался
он.
Ч Ты готов? Ч спросила запыхавшаяся Скалли, переводя дух и не реагируя
на подначку.
Ч К чему?
Ч Миссис Будахас звонила. Ее муж вчера вернулся.
«Та-ак, Ч сказал себе Малдер, Ч приплыли».
«Мчимся, точно на задержание», Ч подумала Скалли, выскакивая из машины и
почти бегом направляясь вслед за Малдером к крыльцу коттеджа.
Дверь открылась, едва Малдер в нее постучал.
Ч Нам передали ваше сообщение, Ч сказала Скаллн.
Ч Миссис Будахас, с вами все в порядке? Ч участливо произнес Малдер, гля
дя на заплаканное лицо женщины. Анита Будахас вытерла слезы.
Ч Заходите, Ч дрожащим голосом сказала она.
Ч Что случилось? Ч спросила Скалли, когда миссис Будахас вела агентов в
гостиную, но ответа не получила.
Зайдя в комнату, Анита Будахас прислонилась к дверному косяку, пропуская
Скалли и Малдера вперед, и осталась стоять, заложив руки за спину.
Ч Так в чем дело? Ч повторил Малдер.
Ч Это, Ч с трудом произнесла женщина, Ч не мой муж, Ч она указала на муж
чину, сидевшего за столом в гостиной и возившегося с моделью самолета. Ма
лдер склонил голову набок Ч это лицо он уже неоднократно видел на фотог
рафиях: и в личном деле, и в этом доме. Подполковник ВВС Роберт Будахас. А му
жчина неохотно оторвался от модели и озабоченно поглядел на миссис Буда
хас.
Дорогая, Ч спросил он, Ч что это за люди?
Малдер повернул голову и еще раз взглянул на фотографию на стене, запеча
тлевшую подполковника Будахаса с летным шлемом под мышкой. То же самое л
ицо. Только… выражение. У человека, сидящего сейчас в гостиной, словно вын
ули изнутри стальной стержень, и лицо утратило спокойную уверенность, ст
ав озадаченным и излишне… испуганным, что ли? Малдер оглянулся на плачущ
ую миссис Будахас, на Скалли. Скалли в свою очередь поглядела на напарник
а. И вновь взгляды сосредоточились на Роберте Будахасе.
Ч Это не он, Ч снова пробормотала Анита Будахас, сдерживая рыдания. Она
вытянула руку, словно защищаясь ладонью с растопыренными пальцами, огра
ждая себя от неведомой опасности. Ч Это не мой муж. С ним что-то сделали.
Атмосфера в комнате накалялась и требовала разрядки.
Подполковник Будахас бросил модель на стол.
Ч О чем ты говоришь? Ч вскрикнул он.
Ч Успокойтесь, Ч шагнул вперед Малдер, голосом и лицом изображая полне
йшую доброжелательность. Ч Все в порядке. Спецагент Малдер, ФБР, Ч он пр
отянул руку. Ч Мы расследовали ваше исчезновение, подполковник Будахас
.
Он подтянул поближе стул и уселся сбоку от Роберта Будахаса.
Ч Вы не могли бы рассказать, Ч задал первый, нейтральный еще вопрос Мал
дер, Ч где вы были последние четыре месяца?
Ч Я был в больнице.
Ч Здесь, на базе?
Ч Наверное, Ч неуверенно ответил Будахас.
Ч Вы не против, Ч Малдер тактично начал тестовую серию, Ч если я спрошу
вас Ч когда вы родились?
Ч Двадцать первого ноября тысяча девятьсот сорок восьмого года.
Малдер посмотрел на миссис Будахас.
Ч Имена ваших детей?
Ч Джош и Лес. Вон они, Ч подполковник кивнул на открытую дверь в другую к
омнату, где за столом сидели мальчик и девочка.
Малдер взглянул на детей и снова посмотрел на миссис Будахас. Та судорож
но кивнула и тихо произнесла;
Ч Да.
И она, и Скалли все еще стояли, сидел только Малдер. «Сейчас он успокаивает
миссис Будахас, заставляя ее подтверждать ответы мужа, Ч подумала Скал
ли. Ч Малдеру ее подтверждения ни к чему Ч он все это знает из личного де
ла. Но, черт возьми, что с этим летчиком?» Малдер улыбнулся. «Еще один плюси
к».
Ч Вы болеете за команду «Гринбэй»? Ч спросил он, указывая на футболку Б
удахаса.
Ч Да, Ч ответил тот.
Ч Помните кубок шестьдесят восьмого?
Ч Дон Чендлер забил четыре гола, Ч оживившись, ответил подполковник.
Ч Последняя игра Ломбарди. К чему мне отвечать на эти вопросы? Ч раздраж
енно воскликнул он.
Ч Это не он, Ч снова произнесла Анита Будахас.
Ч Подполковник Будахас, вы ведь летчик?
Ч Да, сэр.
Ч Вы, наверное, летали на всем, у чего есть два крыла.
Миссис Будахас непонимающе смотрела на спецагента.
Ч У меня есть один приятель Ч жуткий пижон. Он сказал, Ч продолжал Малд
ер, Ч что сможет в течение восьми минут выдержать перегрузку в восемь g. В
озможно ли это?
Роберт Будахас опустил взгляд, нахмурился. Потом медленно поднял голову.

Ч Я не… Ч проговорил он и вновь надолго замолчал, Ч не могу… Ч выдавил
он наконец. Ч Мне нужно… Я не помню, Ч бессвязно заговорил он и, поднявши
сь, пошел к двери.
Ч О нет, Ч сквозь слезы произнесла Анита Будахас и попятилась. Скалли д
елала успокаивающие жесты, но была готова вклиниться в случае чего между
Будахасом и его супругой. «Та-ак, Ч подумал Малдер, глядя на бывшего летч
ика-испытателя, Ч все чудесатее и чудесатее».
Ч Малдер, Ч впервые за последние четверть часа открыла рот Скалли, когд
а они спускались с крыльца, Ч объясни мне, что происходит?
Ч Мне кажется, Ч не сбавляя шага ответил Малдер, Ч что его мозг передел
али. Что-то вроде селективного стирания памяти.
Ч Мозг Ч это не диск, там нельзя стереть пару файлов.
Ч Тогда объясни мне ты.
Ч Есть разные типы амнезии…
Ч Это Ч не амнезия, Ч перебил Малдер. Ч Это гораздо более зловещая и пр
еднамеренная вещь.
Ч Я хочу только сказать, Ч начала злиться Скалли, Ч что еще не существу
ет медицинской технологии для таких дел.
Ч Не существует и технологий, чтобы строить самолеты, Ч парировал Малд
ер, обходя машину, Ч которые мы вчера с тобой видели. Скажи мне, почему чел
овек, с которым мы только что говорили, должен был ответить мне, но в голов
е у него не было ответов?
Ч Даже если и существует, почему они выкидывают такие номера? Ч упорств
овала Скалли.
Ч Контроль над информацией, Ч со вкусом ответил Малдер. Ч После выход
а из стресса подполковник представлял угрозу Ч разглашение информаци
и.
Ч И что, ему устроили потерю памяти?
Ч Ну, его посчитали неспособным летать на самолетах, подвергаться стре
ссу и выносить скорости. Технологии настолько изощренные, что ушло пятьд
есят лет на разработку. Технология НЛО, Скалли.
Скалли усмехнулась и покачала головой. «Не-ис-пра-вим», Ч произнесла он
а вразбивку про себя. Но все благодушие слетело с нее, когда она увидела дв
е мчащиеся навстречу легковые машины, полностью перекрывшие полотно уз
кой дороги.
Ч Какого черта? Ч воскликнула она.
Ч Держись! Ч крикнул Малдер и ударил по тормозам.
Одна из машин, шедшая чуть впереди, проскочила мимо и, затормозив, перекры
ла дорогу сзади. Вторая, мастерски выполнив разворот на месте, бортом зак
рыла проезд. «Классическая „коробочка"», Ч отметила про себя Скалли. Из м
ашин высыпали мужчины в темных костюмах и галстуках, в черных очках. Не то
ропясь, держа правые руки под пиджаками, они окружали машину Малдера и Ск
алли. Один из незнакомцев Ч высокий, с узким лицом Ч склонился к дверце,
у которой сидел Малдер, и постучал костяшками пальцев в стекло.
Ч Пожалуйста, выйдите из машины, Ч произнес он.
Ч Может, плюнем на них и уедем? Ч спросил Малдер и, увидев весьма краснор
ечивый взгляд Скалли, грустно сказал: Ч Наверное, нет.
Ч Пожалуйста, выйдите из машины, Ч снова настойчиво попросил мужчина с
узким лицом.
Еще раз оглянувшись, Малдер нехотя полез наружу. Выпрямившись, он сунул р
уку во внутренний карман, намереваясь вытащить удостоверение и значок, н
о один из не знакомцев Ч темноволосый крепыш Ч перехватил его руку и, ра
звернув Малдера, толкнул к машине.
Ч Агент Малдер, ФБР, Ч выкрикнул Фокс, но его слова не возымели никакого
действия на незнакомцев. Малдера быстро обыскали, вынули из кобуры писто
лет и, выщелкнув магазин, положили на крышу машины. Скалли сама положила р
уки на машину и позволила себя обезоружить, только сказала:
Ч Мы Ч федеральиые агенты. Но и эти слова были пропущены мимо ушей. Двое
мужчин обыскивали салон машины, пытаясь что-то найти в бумагах и фотогра
фиях из пайки, шарили и бардачке. Еще одни перетряхивал содержимое багаж
ника. «Суки» Ч подумал Малдер, увидев, что среди вещей обнаружили его фот
оаппарат. И действительно, тот, кто нашел фотоаппарат, открыл его и выдерн
ул пленку из кассеты. Скалли отвели в сторону, и она беспомощно наблюдала,
как бесцеремонно вытряхивают под ноги бумаги из папок, как опустил голов
у Малдер, лишившийся всех улик.
Ч Не хотите объяснить, что к чему? Ч вскинувшись, спросил Малдер.
Тотчас же к нему подскочил крепыш и ударил сзади в правый бок, точно попав
в область печени. «Сукины дети!» Ч отвернулась Скалли.
Ч Национальная безопасность, Ч равнодушно пояснил согнувшемуся Малд
еру узколицый Ч почему-то его внешность ассоциировалась у Скалли с бри
твой. Ч Садитесь в машину, вас проводят обратно в мотель. Потом вы собере
те чемоданы и уедете немедленно, иначе вас ждет обвинение в измене госуд
арству и разглашении государственной тайны.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я