https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/gustavsberg-artic-4600-24911-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он потянулся к ручке и будто бы случайно задел стаканчик. Кока-кола полил
ась по капоту, Скалли едва успела отскочить, чтобы спасти костюм.
Ч Да что же ты творишь?!
Ч Экий я неловкий… Ч Малдер покачал головой и, наклонившись к самому ух
у Даны, шепотом добавил: Ч Девочки отравили напиток. Надо посадить их в ма
шину и ехать.
Федералы дружно обернулись.
Стоянка была пуста. Только на капоте машины сиротливо белели пластиковы
е стаканчики с кока-колой…
Девочек не было нигде, сколько их ни искали. Ни в зале ресторанчика, ни за ш
табелями досок и грудами строительного мусора на заднем дворе, ни на авт
озаправке… Словно испарились. Только сейчас, торопливо пробираясь межд
у автобусов и большегрузных машин, Малдер начал осознавать, насколько се
рьезно подошли к задаче создания идеального солдата генетики из проект
а Личфилда. Если уж двое агентов Федерального Бюро не могут отыскать пар
у восьмилетних соплюшек… Не говоря уже о том, что эти соплюшки чуть раньш
е едва не отправили упомянутых агентов на тот свет…
За машинами мелькнуло красное платье, и Малдер устремился туда. Прыжок
Ч и девочки забились в его объятиях.
Ч Скалли! Ч стараясь перекричать немилосердно визжащих детей, крикну
л Фокс. Ч Скалли, иди сюда!
Но первой на зов отреагировала не Скалли. Дверь ближайшего трейлера расп
ахнулась, и на землю спрыгнул коренастый, коротко стриженый мужчина. В ру
ках мужчина сжимал карабин с истертым деревянным ложем. За ним из машины
появилась заспанная молодая женщина в бейсболке, с тяжелой свинцовой тр
убой в руке. Выражения лиц этой парочки не обещали ничего хорошего типу в
дорогом пальто, хватающему маленьких девочек.
Ч Эй, ты что делаешь, засранец? Ну-ка, отпусти их!
Ч Отойдите! Я агент ФБР. Мужчина ухмыльнулся.
Ч Ну да, а тут значит, идут съемки программы «Самые разыскиваемые в Амери
ке», Ч он уверенным движением поднял ружье, и подоспевшая Скалли была вы
нуждена вскинуть руки над головой. Ч Ну-ка, отпусти их, живо! Третий раз по
вторять не буду!
Ч Подними руки, Ч посоветовала женщина, стоящая рядом с владельцем тре
йлера. Ч А вы, девочки, садитесь в машину! Ч Дети усиленно закивали.
Но стоило им обрести свободу, Тина и Синди, ни секунды не задумываясь, со в
сех ног чесанули мимо приветливо распахнутых дверей трейлера.
Ч Да мы и есть полиция, идиоты! Ч заорала Скалли и выдернула из нагрудно
го кармана удостоверение.
Несколько секунд владелец машины непонимающе пялился на сине-белую пла
стиковую карточку, потом нехотя опустил ствол ружья. Малдер мельком одар
ил его уничижительным взглядом и рванулся вслед за беглянками.
Однако время было упущено безвозвратно. Малдер понял это, когда в зале ре
сторанчика официантка, перепуганная видом оружия и федерального удост
оверения, на вопрос «Не, возвращались ли близнецы?» ответила, что какие-то
дети только что уехали на рейсовом автобусе.
Ч Были ли это Тина и Синди или нет, но так нам их точно не найти, Ч сказал Ф
окс Дане, когда они вышли из ресторанчика, и пригладил ладонью растрепав
шиеся волосы. Ч Знаешь что, давай-ка сядем в машину. Может быть, удастся до
гнать эту рейсовую колымагу.
Несколько минут над автостоянкой стояла тишина. Только ветер кружил слу
чайно занесенный сюда ветхий кленовый лист, чудом доживший до этих дней
с прошлой осени. Потом пленка, покрывающая кузов одной из спортивных лег
ковых машин, зашевелилась, и на асфальт спрыгнула одна девочка, за ней Ч в
торая. Настороженно огляделись по сторонам…
…И тут же снова угодили в объятия Малдера, который сделал небольшой крюк
и оставил машину на заднем дворе ресторана.
Ч Пустите! Мы ничего не делали! Мы всего-навсего маленькие девочки!
Ч Уж какие-какие, Ч глухо проговорил Фокс, крепче прижимая двойняшек к
себе, Ч но только не девочки…

Штаб-квартира ФБР, здание имени Эдгара Гувера
Вашингтон, округ Колумбия
День восьмой

Ч По крайней мере, мы можем точно сказать, что в этом деле инопланетяне о
казались совершенно ни при чем, Ч устало проговорила Скалли и провела л
адонью по корпусу слайд-проектора. На ладони остались следы пыли.
Ч Если не задумываться, откуда в пятидесятых у наших вояк взялась техно
логия генного моделирования, Ч так же устало возразил Малдер, перелист
ывая какие-то бумажки. Ч Меня больше интересует судьба этих девочек. Что
с ними будет теперь? И главное Ч как наши вояки умудрились сотворить из д
етей… такое?
Ч Может быть, важнее знать не как, а зачем?
Малдер махнул рукой и сел за стол.
Ч Ну, зачем Ч и так понятно. Власть, деньги, национальные интересы… Стар
о как мир. Ты, кстати, поняла, что произошло в кемпинге между девочками и Са
лли Кендрик?
Ч Ясно, что они сумели как-то ее отравить.
Ч А вот меня заинтересовали подробности. И знаешь, что я подумал? Я решил,
что надо попробовать расспросить об этом Еву-6.
Ч А-а… Вот куда ты отлучался перед отлетом. Я-то думала, у тебя личные дел
а… Ч Голос Даны прозвучал чуть обиженно. Ч Ну и как, есть результат?
Ч Естественно. Недаром Ева говорила: «Я Ч это она, а она Ч это я». Стоило
мне описать комнату в кемпинге, и Ева детально восстановила ход событий.
Вплоть до разложения на голоса. Если убрать явный бред и бормотание, полу
чается вполне понятный текст… Правда, повествование от второго лица.
Ч Да, свидетельскими показаниями в здравом уме и твердой памяти это не п
ризнает ни один суд… Ладно, дай хотя бы прочитать.
Ч Сейчас… Ч Малдер зашелестел бумагами. Ч На, держи. Естественно, ника
кой юридической силы эта писанина не имеет, но мне, например, просто любоп
ытно было узнать, что же именно вызвало «конфликт поколений»…
Ч Угу, Ч кивнула Скалли и погрузилась в чтение.
Реконструкция убийства Салли Кендрик, по протоколу допроса свидетельн
ицы Евы-6. Провел федеральный агент Фокс Малдер.
Умытые, причесанные и переодетые, девочки казались абсолютно одинаковы
ми Ч да, собственно говоря, и были такими. Если бы миссис Риордан увидела
их сейчас, она наверняка не сразу определила бы, которая из двоих Ч ее доч
ь. Девочки сидели рядом, чинно сложив руки на столе, спокойно и серьёзно гл
ядя на женщину, известную сотрудникам Федерального Бюро под именем Салл
и Кендрик.
Ч Я хотела присмотреть за нами всеми, чего бы это ни стоило, Ч Кендрик го
рько усмехнулась и через соломинку глотнула кока-колы из накрытого плас
тиковой крышкой стакана. Ч Я хотела найти всех оставшихся в живых Ев и на
блюдать за ними. Изъяны в проекте Личфилда Ч психические отклонения, ск
лонность к убийствам и самоубийствам. Можете представить, как на этом фо
не меня испугало известие о вашем ускоренном развитии, девочки, Ч она сд
елала еще один глоток. Ч Откуда вы узнали, что именно вы собой представля
ете?
Ч Мы просто знали об этом Ч и все, Ч ответила одна из девочек.
Ч А как вы сумели скоординировать действия во время этой вашей дикой вы
ходки?
Ч Мы просто знали, что делать, и все, Ч все так же за обеих ответила друга
я девочка.
Ч Зачем вы вообще убили своих отцов? Девочки синхронно состроили недов
ольные гримаски.
Ч Они нам были не отцы…
Ч …у нас нет родителей…
Ч …мы вообще не рождались…
Ч …нас создали…
Ч …искусственно.
Определить, кому из детей какая фраза принадлежала, было практически нев
озможно.
Ч Нет-нет-нет! Ч Кендрик негодующе тряхнула головой Ч так что ее уложе
нные в аккуратную прическу волосы мигом растрепались. Ч Так думать нел
ьзя, девочки, неужели вы не понимаете? Вы люди, вы должны быть непохожи дру
г на друга, вы личности Ч нельзя поддаваться судьбе! Ч она говорила все
быстрее, и по лихорадочно поблескивающим глазам и болезненному румянцу,
выступившему на щеках, было видно, что «Еве-Кендрик здорово не по себе. Ч
Вот почему я вас забрала; Меня воспитывал человек, который знал, что я тако
е. Он работал генным инженером в проекте Личфилда. Благодаря длительному
приему лекарств и соответствующей обстановке вы сможете стать такими, к
ак я, а не такими, как другие Евы… Ч Ее начала пробирать крупная дрожь.
Девочки за столом откровенно заулыбались. Кендрик бросила на них полный
ужаса взгляд, вскочила и бросилась к раковине. Ее тошнило.
Ч Что вы со мной сделали?.. Одна из девочек поднялась и взяла с кухонного с
тола пузырек с коричневым порошком. Этакая преувеличенно серьезная кэр
ролловская Алиса Ч для полноты картины не хватало только надписи «Выпе
й меня», оттиснутой на склянке.
Ч Сода… Ч начала вторая девочка.
Ч …плюс четыре унции экстракта дигиталиса, Ч подхватила первая и пока
зала на пузырьке, сколько это будет.
Ч Это тройная смертельная доза, Ч закончила ее подружка.
Обе девочки улыбнулись безмятежными, совершенно невинными улыбками.
Ч Ну, как эффект? Это ведь ты нас создала такими? Это твоя ошибка.
Женщина дрожащей рукой нащупала лежащий на столе длинный кухонный нож.

Ч Я сейчас исправлю свою ошибку… Ч прохрипела она.

Клиника для психически больных преступников
Штат Калифорния
День девятый

В этот день в разных концах страны, в штатах, отделенных друг от друга тыся
чами километров, случилось много событий, на первый взгляд не зависящих
друг от друга, но тем не менее имеющих между собой прочную и глубокую связ
ь.
В этот день Эллен Риордан, вдова Дика Риордана, сказала: «Это не моя дочь»,
Ч и бросила в камин фотографию Синди.
В этот день профессор Катц из Сан-францисского Центра репродуктивной ме
дицины наконец-то получил извещение Американской медицинской ассоциа
ции о начале служебного расследования против доктора Салли Кендрик.
В этот день помощник мэра города Гринвич по культуре пригласил воспитат
ельницу Мэри Джонсон в ресторан и долго покорно выслушивал ее повествов
ание о нелегкой жизни городского Центра по оказанию социальных услуг, вр
емя от времени делая заметки в блокноте.
В этот день в клинике для душевнобольных преступников, штат Калифорния,
женщина средних лет в белом медицинском халате небрежно махнула пропус
ком перед носом у дежурного и спустилась в расположенную под землей част
ь блока «Зет». У женщины было слегка отечное лицо и завязанные в тугой узе
л на затылке черные волосы, под халатом угадывались офицерские погоны. О
на не задерживаясь свернула за угол и остановилась перед тремя камерами
, на дверях которых красовались таблички: «Ева-6 », « Ева-9 » и « Ева-10 ».
Две девочки и женщина глядели на нее с трех сторон в узкие, забранные толс
той решеткой коммуникационные отверстия. Девочки, как две капли воды пох
ожие друг на друга, и женщина, в лице которой, как в зеркале, отражалось лиц
о гостьи. В глазах заключенных не было ни испуга, ни удивления Ч только хо
лодное и выдержанное ожидание.
Ч Привет, Иви. Мы ждали тебя. Ч Невозможно было понять, кто из девочек про
изнес эти слова. Гостья смотрела на детей без улыбки. Похоже, она вообще не
умела улыбаться.
Ч Откуда вы знали, что я приду?
Ч Мы просто знали…
Ч …знали, и все.
Ч Ты ведь не забыла, как это здорово Ч когда ты не одна, Ч добавила глядя
щая на нее из-за решетки растрепанная женщина и безумно захихикала. Ч Ка
к это великолепно Ч когда у тебя есть компания…


1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я