https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В перво
м случае дочь убитого похитили. Ч Малдер распахнул дверцу и выбрался из
машины. Ч Каков вывод? Они попытаются выкрасть и вторую девочку.
Ч Эй, ты хочешь сказать, что здесь все должно повториться?
Ч Я просто хочу, чтобы за Синди понаблюдали. Надо договориться с полицие
й. А ты пока позвони в клинику, выясни, не было ли в той программе по искусст
венному оплодотворению еще и Симмонсов.
Ч Ладно, оставайся. Я позвоню в ФБР, попрошу, чтобы в Сан-Франциско кто-ни
будь этим занялся…

Центр репродуктивной медицины
Сан-Франциско, штат Калифорния
День пятый

Подтянутый седовласый профессор, осанка которого выдавала бывшего вое
нного не ниже офицера среднего звена, галантно поддерживая Скалли под ло
коток, поднимался по парадной лестнице Центра.
Ч Репродуктивная медицина, Ч по тону профессора чувствовалось, что че
ловек получает огромное удовольствие, оседлав любимого конька, Ч есть
наполовину хирургия, что бы ни утверждал коллега Якобсон из Вены. Вживле
ние оплодотворенного яйца в матку Ч чисто хирургическая операция, а в н
ашем деле это один из самых ответственных этапов…
Скалли с почтительным видом слушала его, чуть склонив голову к левому пл
ечу.
Ч А у вас не могли перепутать яйцеклетки? Ч спросила она. Ч Не могла одн
а женщина получить яйцеклетку другой пациентки?
Профессор степенно покачал благородной седой головой.
Ч Нет, у нас очень строгий контроль. Все трижды проверяется и перепровер
яется. Операции с генетическим материалом и без того вызывают сегодня у
обывателей страх и недоверие, мы просто не можем позволить себе подобную
халатность.
Ч У вас были когда-нибудь пациенты по имени Холли и Джон Симмонс? Профес
сор улыбнулся:
Ч Мисс, полагаю, вы не хуже меня знаете, что любая информация по нашим пац
иентам строго конфиденциальна. Даже для сотрудника ФБР и для такой очаро
вательной леди, как вы, я не могу сделать исключения. Таковы правила…
Ч Видите ли, профессор, Ч глядя медику прямо в лицо, напористо проговор
ила Дана Ч отец ребенка на днях был убит при загадочных обстоятельствах
, его дочка похищена… Короче, если бы вы могли чем-то помочь в расследован
ии этого дела Ч даже против правил, Ч мы были бы вам крайне признательны
.
Профессор нахмурился Ч никто из работающих в этом здании не рискнул бы
сказать, что отставному военно-морскому офицеру, доктору медицины, проф
ессору Роберту Катцу соображения карьеры важнее судеб тех людей, которы
м в свое время повезло оказаться в числе его пациентов. Особенно это каса
лось пациентов маленьких. Катц, помнивший еще эпоху «охоты на ведьм», пре
красно знал все фэбээровские штучки, но эта молодая женщина со скромным
макияжем и впрямь казалась обеспокоенной судьбой ребенка… Профессор в
здохнул и махнул рукой.
Ч Ладно. Следуйте за мной…
В кабинете доктора Катца было на удивление тихо Ч здешней звукоизоляци
и могло позавидовать здание ФБР. От кондиционера в углу поднималась силь
ная струя теплого воздуха.
Ч У вас тут только копии медицинских карт, Ч заметила Скалли. И уведомл
ение, что оригиналы документов были переведены в госпиталь города Гринв
ич, штат Коннектикут, в тысяча девятьсот девяносто первом году. Симмонсы
приехали сюда девять лет назад, и их наблюдающим врачом была доктор Салл
и Кендрик…
При звуке этого имени профессор не смог скрыть брезгливой гримасы.
Ч Что-нибудь не так? Ч чутко отреагировала Скалли.
Профессор поморщился.
Ч Вы сказали Ч «доктор Кендрик», Ч неохотно проговорил он. Ч С этой да
мочкой все всегда было неладно…
Он поднялся и, покопавшись в ящике стола, достал видеокассету.
Ч Попала сюда всего лишь практиканткой, в тысяча девятьсот восемьдесят
пятом. Но практиканткой гениальной. Ч Катц Вставил кассету в прорезь ви
деомагнитофона и щелкнул кнопкой.
На экране появилась высокая, чуть полноватая женщина средних лет в белом
халате и с аккуратно убранными под шапочку волосами. Женщина улыбнулась
и села за письменный стол, уставленный приборами, с лампой посредине. Суд
я по всему, именно так, по замыслу создателей фильма, обыватель должен пре
дставлять себе идеальное рабочее место ученого. «Здравствуйте, Ч прого
ворила Женщина. Ч Искренне рада приветствовать вас в Центре репродукти
вной медицины. Я Ч Салли Кендрик, специалист в области искусственного о
плодотворения…» По экрану поползли титры…
Ч Работа в Центре позволила ей получить магистерскую степень, Ч прого
ворил Катц, Ч а затем и степень доктора по биогенетике. Мы были буквально
очарованы ею…
Ч Сейчас у вас не слишком-то очарованный тон, Ч заметила Скалли.
Профессор тяжело вздохнул:
Ч У нас есть основания предполагать, что доктор Кендрик произвольно ме
няла генетическую структуру оплодотворенного яйца в своей лаборатории
перед пересадкой яйцеклетки в матку.
Ч Вы доложили об этом Американской Медицинской Ассоциации?
Ч Конечно! Я ее уволил и потребовал расследования по линии Медицинског
о Департамента.
Ч И что произошло потом?
Ч Что-что… Ч Катц скривился. Ч АМА ее прикрыла, а мое требование о рассл
едовании было отклонено. Короче, доктор Кендрик испарилась, исчезла бесс
ледно. Мы тут стараемся о ней не вспоминать.

Отель «Холидей Инн», номер Малдера
Сан-Франциско, штат Калифорния
День пятый

«Мы знаем, что такое боль бесплодия, Ч с мягкой улыбкой вещала женщина с
экрана, Ч и мы знаем, как помочь преодолеть ее. Следующие полчаса я прове
ду с вами, и мы рассмотрим некоторые практические аспекты…»
Ч .Кендрик курировала как Риорданов, так и Симмонсов. Ч Скалли, откинув
шись на мягкую спинку дивана, с интересом посмотрела на сидящего вполобо
рота к телеэкрану Фокса. За последние два часа они успели заездить этот р
олик едва ли не до дыр, и последние два раза пленка прокручивалась исключ
ительно по инициативе Малдера. Фокс все никак не мог поверить, что этот по
лучасовой рекламный фильм не содержит ничего полезного, кроме информац
ии о внешности доктора Кендрик и ее манере говорить. Что тоже, конечно, нем
ало, но хотелось бы чего-то более определенного… Ч Похоже, в этом Центре
она занималась экспериментами по своей собственной программе.
Ч Возможно, теперь она заметает следы.
«Мы не можем гарантировать стопроцентного успеха, Ч продолжала между т
ем свою речь Салли Кендрик. Ч Но с нашими техническими средствами, плюс у
дача, плюс надежда Ч могут произойти чудеса…»
Ч Для того чтобы убрать одновременно двух человек в разных концах стра
ны, ей необходим был сообщник, Ч рассудительно заметила Скалли.
Малдер с сожалением щелкнул кнопкой пульта дистанционного управления
и повернулся к напарнице:
Ч Ты что, хочешь сказать, что это вендетта? Салли Кендрик и ее ущемленные
в правах коллеги Ч против Центра репродуктивной медицины Сан-Франциск
о? Не легче ли было обратиться в профсоюз? Ч с иронией поинтересовался он
.
Ч А ты что, уже плюнул на свою теорию с НЛО? Ч поддела в ответ Скалли.
Телефон на журнальном столике подпрыгнул и разразился короткой звонко
й трелью Ч ну почему в дешевых гостиницах у телефонов всегда такие прон
зительные звонки? Ч и Дана, поморщившись, поспешила схватить трубку.
Ч Алло! Ч На том конце трубки молчали. Ч Алло! Ч повторила Скалли. Ч Ст
ранно… пара щелчков Ч и все… Должно быть, ошиблись.
На секунду лицо Малдера приобрело задумчивое выражение.
Ч Знаешь что, Ч проговорил он, поднимаясь, Ч сегодня я уже что-то совсе
м туго соображаю. Давай обсудим это завтра, а?
Ч Надо же, он выгоняет меня из комнаты! Ч пожаловалась в пространство С
калли, но тем не менее тоже встала.
Ч Я выгоняю? Ч вполне натурально возмутился Малдер. Ч Да никогда в жиз
ни! Ч и, приобняв Скалли; за плечи, подвел ее к двери. Ч Ей-богу, Скалли, теб
е сегодня тоже надо отдохнуть.
Ч К тебе что, девочка придет? Ч ехидно поинтересовалась Дана.
Ч Какая девочка! Ч Малдер фыркнул. Ч Я тут кино по «MTV» смотреть буду…
Он немного помолчал, потом крикнул вслед удаляющейся с независимым видо
м напарнице:
Ч Счастливых снов! Утром встретимся.

Набережная недалеко от отеля «Холидей Инн»
Сан-Франциско, штат Калифорния
День пятый
Вечер

…Водная гладь ночного залива застыла в неподвижности, отражая огни кора
блей. От порта плыли над водой звуки погрузочных работ, даже ночью не прек
ращающихся ни на минуту. Далекое лязганье железа, шум работающих двигате
лей, длинные надсадные гудки… Пока в Лос-Анджелесе, ставшем после войны М
еккой для ученых-авиаторов и ракетостроителей, зрело космическое «завт
ра» Америки, тут, в Сан-Франциско, в свою очередь, решалась судьба морског
о будущего страны. Раскаленный ветер Грядущего обдувал лицо, смешиваясь
с солоноватым, пахнущим йодом океанским бризом. Белые чайки пронзительн
о кричали, кружась над стальными конструкциями шлюзов. Тут, в Калифорнии,
где будущее подступало настолько близко, насколько это вообще возможно,
Малдер особенно часто вспоминал о прошлом, с ошибками и глупостями котор
ого в последние годы была связана практически вся его работа. Неприглядн
ые эпизоды прошлого Ч слишком сложная и скользкая материя. Думать о них
постоянно Ч трудно, а забывать Ч нельзя. Сколько сегодняшних побед леж
ит именно на фундаменте вчерашних ошибок и преступлений? У федерального
агента Фокса Малдера не было ответа на этот вопрос…
…Призрак сплюнул шелуху семечка в воду залива и неторопливо двинулся по
дощатому настилу набережной. Хотя весна на тихоокеанском побережье в эт
ом году и наступила раньше, чем на северо-востоке страны, вечера здесь все
еще оставались слишком прохладными для прогулок в одном пиджаке, и Малд
ера слегка знобило. Пар от дыхания срывался с его губ и уносился к затянут
ому пеленой смога беззвездному небу.
Высокая темная фигура беззвучно выступила из-за аккуратно подстриженн
ых кустов, составляющих живую изгородь, и Малдер непроизвольно вздрогну
л, хотя и ожидал чего-то подобного.
Ч Вы уверены, что она не следила за вами? Ч негромко спросил полноватый
человек средних лет.
Время от времени этот мужчина встречался с Малдером, чтобы передать феде
ральному агенту очередную порцию сведений такой степени секретности, ч
то у вашингтонских политических тузов, узнай они об этом, встали бы дыбом
остатки волос. Изнывающий от любопытства Фокс многое бы отдал, чтобы узн
ать, чем продиктована благосклонность этого типа именно к нему, Малдеру,
но уж чего их отношения никак не предполагали, так это разговора о личнос
ти осведомителя. Со своей стороны, федеральный агент уважал инкогнито св
оего таинственного информатора.
Ч Абсолютно. А вы, позвольте полюбопытствовать, что здесь делаете?
Ч Ну, должен же кто-то помогать воинам, Ч мужчина выразительно пожал пл
ечами. Ч А вообще-то я как раз проезжал мимо, решил встретиться, поболтат
ь… Кстати, вы не помните Ч я рассказывал вам про эксперименты Личфилда?

Ч Нет, не рассказывали.
Ч Ну что ж, это был чрезвычайно интересный проект. Высшая степень секрет
ности. Все протоколы по окончании серии экспериментов были уничтожены, а
те, кто знали об этом, Ч он прижал ладонь к груди, Ч будут всячески отриц
ать .свою причастность к проекту. В начале пятидесятых, в расцвет холодн9Й
воины, с той стороны Железного Занавеса начали просачиваться слухи, что
русские занимаются разными глупостями с евгеникой: выращивают себе иск
усственно легкоатлетов и все такое. В конце концов им вроде бы удалось вы
вести идеального солдата. Ну и мы, естественно, тут же бросились в бой. Экс
перимент Личфилда… Была выведена группа генетически измененных детей.
Мальчиков назвали Адамами, а девочек Ч Евами…

Клиника для психически больных преступников
Штат Калифорния
День шестой

Негромкий спокойный голос осведомителя снова зазвучал в ушах Малдера, к
огда машина федеральных агентов свернула с пустынного шоссе на бетонку,
уходящую по направлению к серым унылым блокам тюрьмы для психически бол
ьных. Сколь бы дипломатично ни именовали власти это заведение в официаль
ных бумагах, оно всетаки оставалось именно тюрьмой, со всеми ее легко раз
личимыми атрибутами и признаками. Даже отсюда, с дороги, можно было разгл
ядеть, как голо и пусто за высокой белой оградой с пропущенной поверху «к
олючкой» под током. Ни деревца, ни кустика Ч только забранные пуленепро
биваемым стеклом наблюдательные вышки меж безликих зданий, лишенных ок
он. Залитое асфальтом, гладкое, как поле для гольфа, пустое пространство. У
желающих проникнуть на охраняемую территорию Ч или покинуть ее Ч не б
ыло ни единого шанса сделать это незаметно. Здесь явственно чувствовала
сь рука профессионала.
Судя по всему, блок «Зет» в данный момент как раз переживал очередную «гр
омкую» забастовку заключенных: даже толстый слой звукоизоляции не мог п
риглушить грохот пустой посуды и дикие вопли, вырывающиеся одновременн
о из десятков камер. Впрочем, как можно было понять по спокойному, несколь
ко меланхоличному виду дежурного офицера, этот факт не слишком беспокои
л обслуживающий персонал.
Ч Агент Малдер, агент Скалли, ФБР, -представился Фокс, протягивая дежурн
ому удостоверения. Тот искоса бросил взгляд на документы. Ч Мы к Еве-6.
Ч Все в порядке. Сдайте оружие и распишитесь, Ч офицер протянул федерал
ьным агентам две коробочки с кругляшами кнопок.
Ч Что это такое?
Ч Мы их называем «кнопки паники». Для вызова охраны. Иначе мы не можем пр
опустить вас в блок, особенно сейчас. У нас тут немного беспокойно, как вы
могли заметить.
Минутой позже, шагая по коридору вслед за рослой чернокожей охранницей п
од приглушенный аккомпанемент безумных криков и воплей, Скалли смерила
Малдера испепеляющим взглядом и прошипела:
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я