https://wodolei.ru/catalog/unitazy/rossijskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Заяц попытался на ощупь поискать что-нибудь съестное, поскольку в полумраке утра ничего толком не мог разглядеть.
— Все заледенело! — взвыл он от негодования. — Бросили преданного товарища с больной головой. И никому до него дела нет. Небось носятся со своим ломаным корытом, а несчастному другу никакого внимания.
Выйдя из палатки, он заметил, что вокруг жилища Руби, сестры Матушки, горят костры.
— Вот это уже лучше! — оживился он. — Посидеть у огонька в обществе добропорядочной дамы за чашкой травяного чая было бы как нельзя кстати.
Однако, ступив на порог ее палатки, Скарум увидел совсем не то, что ожидал. Здесь проходило нечто вроде импровизированного заседания суда племени Мигуч. Все присутствующие сидели молча, со строгими мордами. Председательствующим собрания был Кумарни, по обеим сторонам которого стояли Сагакс и Крув. Скарум по-дружески им улыбнулся, но те ответили ему лишь суровыми взглядами.
— Мрачноватое, говорю, выдалось сегодня утречко, — нарушив гробовое молчание, заговорил он.
Голос предводителя племени громом обрушился на его больную голову:
— Да будет известно каждому ежу племени Мигуч, что этот зверь обвиняется в безделье, безответственности, лени, краже еды и причинении вреда пирогам, пирожным, салатам и прочим кушаньям. Что обвиняемый может сказать в свою защиту?
— Э-э, то есть, — запинаясь, принялся бормотать заяц, держась за живот, — ну подумаешь, перекусил слегка молодой заяц, жертва кораблекрушения. Что ж теперь его обвинять во всех смертных грехах?
— Молчать! — громко стукнул лапой председатель. Потом встал и начал приближаться к обвиняемому. — Из-за тебя дети легли спать на пустой желудок! Из-за тебя пришлось голодать рабочим, весь день трудившимся на ремонте лодки! Прошу голосовать. Кто считает этого зайца виновным?
— Виновен! — хором закричали ежи, дружно подняв лапы.
Скарум жалобно уставился на своих друзей, но те глядели на него суровым взглядом.
— Сагакс, Крув, друзья мои дорогие. Скажите же хоть слово в защиту своего товарища.
— Извини, — произнес Сагакс, — но мы ничем тебе не можем помочь. Нарушитель законов племени Мигуч должен отвечать за свои проступки перед его собранием. Единственное, что могу тебе посоветовать, — держись, как подобает настоящему зайцу Саламандастрона. И с достоинством прими наказание, которое вынесет тебе Кумарни.
Заяц попытался распрямить грудь, но боль в животе заставила его вновь согнуться. Уши у него обвисли. Посмотрев на председателя, он жалобно и хрипло прошептал:
— Приговорите меня к смертной казни. Только она может избавить меня от моего несчастья. И передайте моей матушке, что виноват во всем был не я, а мой желудок.
— К смертной казни? Да ты, хвастун, верно, решил слишком легко отделаться. Как бы не так! Будешь служить рабом в племени Мигуч на протяжении десяти зим и лет. Хотя нет, лучше двадцати.
Ежи дружно закивали в знак согласия:
— Да, да, двадцать добрых лет и зим для этого отъявленного обжоры будет в самый раз.
— Двадцать зим и лет? — Морда Скарума исказилась от ужаса. — Да за это время я иссохну, как походный посох. Стану белым, как лунь, стариком. О, простите меня!
Но строгий и неприступный вид судей племени Мигуч не оставлял ему никакой надежды на помилование.
Пришвартованная к берегу «Стойсобака», отремонтированная и наполненная провизией, казалось, рвалась в море, словно пес на привязи, жаждущий вырваться на свободу. Сагакс с Крувом вброд приблизились к судну и взобрались на борт.
— Попутного вам ветра, — обменявшись с ними рукопожатиями, сказали на прощание проводившие их к лодке Кумарни с Матушкой. — И пусть солнце не слепит вам глаза.
— Спасибо, мэм, за вашу щедрость и гостеприимство, — в свою очередь поблагодарили ежиху Сагакс с Крувом. — Теперь нам еды надолго хватит. Она будет все время напоминать нам о вас.
Рядом с ежами стоял Скарум, но на него никто не обращал внимания. Уши у зайца обвисли. По щекам текли слезы. Кумарни, пожав молодому барсуку лапу, заговорщически ему подмигнул.
— Желаю вам доброго пути, — произнес он. — Надеюсь, вы найдете Рэдволл. Удачного вам плавания, друзья!
— Спасибо, сэр. — Сагакс подмигнул ежу в ответ так, чтобы Скарум не видел. — Мне очень жаль, что наш визит был испорчен непростительным поведением этого зайца. Я надеюсь, что вы заставите его искупить свою вину тяжелым трудом.
— Знаете, что я думаю? — осторожно погладив иголки у себя на голове, сказал еж. — Боюсь, что за двадцать зим и лет этот прожорливый кролик съест нас вместе с потрохами. Поэтому пусть он лучше отбывает наказание на борту «Стойсобаки».
— Нет, сэр, — покачал головой Сагакс. — Ненасытной утробе все равно, где жрать — на суше или на море. Так что это делу не поможет. Не зря ведь говорят, горбатого могила исправит.
Скарум упал на колени и, несмотря на плещущую в морду воду, принялся умолять:
— Я исправлюсь! Я стану хорошим! Только возьмите меня с собой. Я буду делать всю работу. К еде почти не притронусь. Только не оставляйте меня здесь на двадцать зим и лет с этими шипастыми дикарями. То есть, я хотел сказать, с милыми и добропорядочными ежами. Сагакс, Крув. Друзья мои дорогие. Я буду выполнять все, что вы ни попросите. Только возьмите меня с собой.
— Ну, что будем делать? — Сагакс перевел недоверчивый взор на Крува.
— Хм…— Морская выдра несколько раз хлестнула хвостом. — Вообще-то он невелика добыча. — Крув отшвартовал лодку от прибрежной скалы. — А для наших друзей-ежей, боюсь, будет слишком большой обузой. Так что ничего не поделаешь. Придется нам его взять с собой. Ну давай, ушастое недоразумение, взбирайся на борт.
Одним прыжком Скарум вскочил в лодку и в подтверждение своих обещаний сразу же взялся за дело:
— Садитесь, друзья, и отдыхайте. Предоставьте всю работу мне. Я сам буду рулить вертелом, то есть вертеть рулем!
Курмани подмигнул ему и, помахав на прощание лапой, произнес:
— Пощади бедных акул. Не убивай их слишком много.
Лодка по-прежнему держала курс на север. Солнце клонилось к закату, озаряя багровыми лучами спокойное море. К этому времени радужное настроение Скарума сменилось прямо противоположным.
— Эй вы, бездельники, — бросил он своим друзьям. — Вы что, так и будете все время сидеть, сложа лапы? Никто даже пальцем не пошевелит, чтобы помочь бедному другу. Я что, один за всех отдуваться буду? А ну-ка, Сагакс, кончай прохлаждаться и садись за руль. Тебе, Крув, тоже не помешает размяться. Поди попридержи паруса, пока я буду готовить ужин. Ах, ужин. Единственная радость в жизни. Со вчерашнего дня крошки во рту не держал. До чего жестокие звери эти ежи! Чуть я заикнулся о еде, как Матушка огрела меня поварешкой. Проклятые шипастые тираны!
В одно мгновение схватив зайца за шиворот, Сагакс склонил его мордой за борт.
— Еще одно слово, — пригрозил он, — и ты поплывешь отбывать свой срок к этим шипастым тиранам.
— Старину Скарума, видать, ничем не прошибешь, — криво усмехнувшись, покачал головой Крув. — Этот парень ничуть не изменился.
— А мне, честно говоря, это весьма по душе, — улыбнувшись, шепнул ему на ухо барсук. — Благовоспитанный заяц на борту — скучища, да и только.
19
А это что еще за остров? — спросила Курда, устремив острие сабли на возвышающуюся вдалеке скалу, залитую пурпурным светом заходящего солнца.
Плагг Огнехвост уже давно заметил Остров Мира, но даже не удостоил его внимательного взгляда. — Никакой это не остров, — отозвался он, — а обыкновенное скопление скал. Голый камень, и ничего больше.
—. Я хочу поглядеть на него, — не опуская сабли, продолжала настаивать на своем принцесса. — Вели своим зверям подплыть поближе. Рулевым в этот день был Длинноклык.
— Не меняй курса, — обернувшись к нему, приказал Плагг, — пока что на этом корабле капитан я, — и обращаясь к Курде, добавил: — Твой папаша ничего нам не говорил насчет того, чтоб останавливаться где попало. И чтоб глазеть на скалы. Моя задача доставить вас в Страну Цветущих Мхов. И поймать беглецов, если мы их там найдем. Поэтому, будь добра, поди отсюда прочь. И не мешай мне работать. Вон матросы веселятся в носовом кубрике. Почему бы тебе не составить им компанию? Ну, давай же, беги к ним. Будь хорошей девочкой.
Розовые глаза принцессы загорелись огнем в лучах заходящего солнца.
— Ну погоди, — процедила она сквозь зубы. — Дождешься ты у меня, что я оттяпаю твой поганый язык.
Вне себя от гнева, Курда устремилась к носовому кубрику, где пираты вместе со стражниками Рифтгарда и принцем Блэддом распевали матросские песни.
Сложившиеся между ними панибратские отношения не понравились принцессе. Кликнув Затрещину, она сказала:
— Сейчас же уведи отсюда стражников. И вели им держаться подальше от пиратов. Скажи, чтоб занялись делом. Пусть приведут в порядок униформу. Наточат и начистят оружие.
— Слушаюсь, ваше высочество, — глядя на нее отсутствующим взором, отчеканил капитан Затрещина.
Наблюдавший за ними с кормовой части палубы Плагг одобрительно кивнул:
— Нет, эта девушка положительно мне по нутру. Она буквально читает мои мысли. В самом деле, братание с крысами Рифтгарда не что иное, как дурной тон. В особенности если учесть, какую участь мы им готовим. Нехорошо это, Длинноклык. Негоже нам вести нечестную игру.
Вскоре «Морской струп» окутала ночная мгла.
Вечером следующего дня был назначен отъезд Трисс и Шога с Острова Мира. Горлец терпеливо ждал, пока они распрощаются со своими новыми друзьями.
Велфо, стоявшая рядом с Уртикой, обливалась горючими слезами.
— Обещайте, что когда-нибудь вернетесь. Пожалуйста! — умоляла она белочку и выдру.
От избытка чувств Трисс потеряла дар речи.
— Мы солжем, если пообещаем, — вместо нее ответил Крув. — Но где бы мы ни были, всегда будем помнить о тебе и Уртике. Желаем вам счастья! Не забывайте нас. Это самое главное. Прощайте, друзья.
Поймав взгляд выдры, Горлец кивнул.
— Пора идти, — сказал он. — Не то стемнеет прежде, чем вы доберетесь до своего корабля.
Не оборачиваясь, он устремился по извилистому излому горной породы вниз к тайной пещере, в которой было спрятано судно. Горлец простился с ними на том месте, где путь им преградили грубо вытесанные ступеньки с колышками и привязанным к ним длинным канатом.
— Ваш корабль готов к плаванию. Хочу поблагодарить вас за то, что привезли к нам на остров Велфо. Она станет женой моего сына и нашей с Холморозой дочерью. Кто знает, возможно, судьба когда-нибудь еще забросит вас в наши края. Не говорите больше ничего. Не надо. Идите. Да сопутствует вам удача. И да исполнятся все ваши желания! Земля нуждается в таких добрых зверях, как вы.
Едва они отшвартовали свой маленький корабль, как его подхватило быстрое течение и вынесло в открытое мо-Ре. Трисс встала за руль, а Шог принялся поднимать паруса. Шум волн был едва слышен. Гребни серо-зеленых волн были увенчаны белой пеной, однако корабль мчался с удивительной плавностью и головокружительной быстротой. Обернувшись назад, Трисс увидела, что Остров Мира уже маячил едва заметным пятном на горизонте.
Разговаривать и обмениваться впечатлениями времени не оставалось. Шог заменил Трисс у руля, и та занялась приготовлением ужина. Вздымавшееся за бортом море вселяло в белку все больший страх. У нее дух захватывало, когда их кораблик устремлялся на гребень очередной громадной, как башня, волны. Как ни странно, ветра почти не было, хотя течение становилось все быстрее и быстрее.
— Мы часом не сбились с курса? — осведомилась белка у своего друга.
— Понятия не имею, — вцепившись в руль и продолжая глядеть вперед, ответил тот. — Мы потеряли из виду остров, по которому можно было ориентироваться. Нам бы после такой тряски остаться в живых. Хорошо, если попадется на пути какой-нибудь риф, чтобы за ним укрыться. Чего доброго, ветер подует не с той стороны. Тогда нам будет несдобровать.
Стемнело, но море и не собиралось стихать. Подкрепившись, Трисс с Шогом подготовились встретить бессонную ночь. Белка стояла на носу и всякий раз, когда их корабль преодолевал очередной вал, с надеждой всматривалась вперед, но только бескрайние морские просторы расстилались вдали.
Сидевший за рулем Шог вопреки здравому смыслу надеялся, что Трисс сможет увидеть на горизонте сушу. Темные груды туч, грязно-синие и серые, как дым, закрыли звезды на горизонте. Но воздух по-прежнему был неподвижен. Вдруг прямо над головой путешественников грянул гром, и яркая молния расколола небо надвое.
— Иди сюда, — кликнул Шог Трисс. — Шторм начинается.
Откуда ни возьмись налетел сильный ветер. Пока Трисс добралась до кормы, промокла до нитки.
Прищурившись из-за слепящего глаза мелкого дождя, два путешественника, оробев перед могучей силой природы, прижались друг к другу и вцепились в руль. Казалось, что еще чуть-чуть, и какая-нибудь из гор-волн сметет их кораблик, но всякий раз каким-то чудом эта угроза проходила мимо него стороной.
— Что это? — вдруг воскликнула Трисс, указав лапой вперед.
— Свет. Это свет! — радостно подхватил Шог.
— Это земля, Шог? — услышала свой голос белка, отплевываясь от попавшей в рот соленой воды.
Принц Блэдд, закутавшись в одеяло на своей койке, дрожал от страха:
— Шторм, какой ужас! Мы утонем!
Принцесса Курда, держась за конец копья капитана Затрещины, идущего впереди нее, пробиралась по палубе в каюту капитана. Серебристый лис как ни в чем не бывало в обществе Тэззин и Замарахи потягивал грог.
— О, кто к нам пожаловал! — с напускной восторженностью воскликнул он. — Прекрасная принцесса! Что привело тебя, красавица, к старому капитану в такую чудную ночь?
Курда изо всех сил старалась не выдать своего страха перед настигшей их в море стихией.
— Мне кажется, твой корабль в опасности, — заявила она. — Я хочу знать, может ли такой шторм потопить нас.
— Да как он посмеет потопить корабль с принцем и принцессой на борту! — с лукавой улыбкой съязвил Плагг, продолжая прикладываться к грогу, который тек у него по подбородку. — Да к тому же такой мастерицей по части меча.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я