https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-vanny/na-bort/na-1-otverstie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы все ощущаем радост
ь и облегчение по поводу твоего выздоровления, но, думаю, для тебя будет лу
чше, если мы уйдем, а друг Мерчисон останется и ответит на твои вопросы.
Приликла дополз по потолку к выходу, Нэйдрад пробурчала что-то неперево
димое и последовала за эмпатом, а Данальта втянул длиннющее щупальце, пр
еобразился в темно-зелёный комок и покатился за коллегами к двери.
Мерчисон принялась отсоединять ненужные биодатчики и отключать монито
ры Ч бесшумно и гораздо более сосредоточенно, чем того требовала такая
несложная работа.
Ч И все-таки что случилось? Ч негромко спросил Конвей. Ответа не послед
овало. Ч Этот яд… я ведь пытался завязаться в узел. Я просил Вейнрайта вв
ести мне анестетик-миорелаксант, но Вейнрайта не было. Потом вроде бы зам
игало освещение Ч он наверняка послал радиосигнал через гиперпростра
нство. Но я никак не ожидал, что очнусь на «Ргабваре»...
«И что вообще очнусь», Ч мысленно добавил он.
Упорно не глядя на Конвея, Мерчисон объяснила ему, что корабль-неотложка
производил проверку нового оборудования на расстоянии одного гиперпро
странственного скачка от Главного Госпиталя Сектора, и на борту присутс
твовала бригада медиков в полном составе. Узнав точные координаты Гогле
ска по сигналу, посланному лейтенантом, капитан «Ргабвара» сумел быстро
довести неотложку до планеты и быстро посадить корабль. Весь путь у «Рга
бвара» занял четыре часа.
Добравшись до Конвея, коллеги обнаружили, что он упорно пытается завязат
ься в узел, однако мышечные спазмы уже в значительной степени были ослаб
лены за счёт солидной дозы миорелаксанта ДМ-82, так что при попытках завяз
аться в узел Конвей, на счастье, не порвал мышц и сухожилий и не сломал ни е
диной кости. Ему сказочно повезло.
Конвей кивнул и проговорил:
Ч Стало быть, лейтенанту всё-таки удалось вовремя впрыснуть мне миорел
аксант. Всё решали секунды, я бы так сказал.
Мерчисон покачала головой.
Ч ДМ-82 тебе ввела гоглесканка Коун. Чуть не отправила тебя на тот свет, а п
отом жизнь спасла! Всё переживала потом, останешься ли ты в живых, причита
ла, пока мы люк не закрыли. Хорошеньких ты подружек заводишь, доктор.
Ч Представляю, каких титанических усилий ей стоил этот укол, Ч задумчи
во проговорил Конвей. Ч Пожалуй, больших, чем мне, сложись всё с точность
ю до наоборот. Скажи, насколько близко она подошла, когда вы несли меня к п
осадочной площадке?
Мерчисон на миг задумалась и ответила:
Ч Когда мы с пилотом, лейтенантом Хасламом, встретились с Вейнрайтом во
зле люка, она подошла метров на двадцать. Когда Нэйдрад, Приликла и Даналь
та вышли с носилками, она испугалась и отбежала примерно на такое же расс
тояние назад. Вейнрайт нам вкратце растолковал, что между вами произошло
, поэтому мы старались не говорить и не делать ничего такого, что могло бы
показаться Коун враждебным. Но, честно говоря, лично мне хотелось хороше
нько заехать ей по тому месту, которое у неё заменяет gluteus maximus, за то, что она с т
обой натворила. Очень может быть, что она просто боялась расплаты.
Ч Нет, Ч покачал головой Конвей. Ч Мне её чувства знакомы, как никому, и
я точно знаю, что она бы только приветствовала расплату.
Мерчисон сердито фыркнула, присела на краешек кровати Конвея, наклонила
сь и положила руки на подушку рядом с его плечами. Она перестала быть холо
дным, жестким профессионалом и превратилась в самую обычную женщину.
Ч Чёрт бы тебя побрал, Конвей, Ч сказала она дрожащим от волнения голос
ом, Ч ты ведь чуть было не убил себя.
Она порывисто обняла его, была готова поцеловать, но Конвей инстинктивно
отстранился. Мерчисон выпрямилась, изумленно глядя на возлюбленного.
Ч Я... Что-то я нынче не в себе, Ч пробормотал Конвей. Он машинально произн
ес эту фразу, которой сотрудники госпиталя, как правило, оправдывались з
а нетипичное поведение.
Ч Ты хочешь сказать, Ч гневно нахмурилась Мерчисон, Ч что получил мне
мограмму и что О'Мара отправил тебя на Гоглеск, не стерев её? Ну и кто там си
дит у тебя в голове? Тралтан? Мельфианин? Я точно знаю, что и те, и другие отн
осятся к телу женщин-землянок, мягко говоря, отрицательно. Или ты сам попр
осил, чтобы тебя к отпуску наградили мнемограммой? Да уж, классный отпуск
получился!
Конвей снова покачал головой.
Ч Нет никакой мнемограммы, и О'Мара тут ни при чем. У меня произошёл близк
ий и очень интенсивный телепатический контакт с Коун. Это случилось неож
иданно, непроизвольно, но… тип физиологической классификации ФОКТ обла
дает удивительными характеристиками поведения, включающими...
Конвей затараторил без умолку. Он рассказал Мерчисон всё, что вызнал о по
ложении дел на Гоглеске. О том, как стал очевидцем соединения гоглесканц
ев, повлекшего за собой жуткие разрушения в поселке, о своём общении с Коу
н Ч отдельной представительницей местной цивилизации. Будучи ведущим
патофизиологом госпиталя, выше которого на иерархической лестнице сто
ял только великий Торннастор, Мерчисон непременно должна была заинтере
соваться проблемой Гоглеска Ч Конвей не сомневался, что со временем так
оно и будет. Но сейчас она просто не в состоянии была думать о чем-то ещё, к
роме того состояния, в котором застала Конвея несколько часов назад.
Ч Самое ужасное, Ч сказала Мерчисон, вымученно улыбнувшись, Ч это то, ч
то ты никому не позволяешь близко подходить к тебе, если только кто-то не
похож на разноцветный стог сена. Конечно, я понимаю, проще всего сослатьс
я на головную боль.
Конвей улыбнулся в ответ.
Ч Вовсе нет. Телесный контакт может происходить в отсутствие соединени
я в любое время при условии, что он связан с целями продолжения рода. Ч С э
тими словами он нежно обнял шею Мерчисон и притянул её к себе. Ч Попробуе
м ещё раз?
Ч Пациент, вы ещё слишком слабы, Ч отшутилась Мерчисон, не слишком пыта
ясь освободиться. Но она явно немного повеселела. Конвей зарылся пальцам
и в её волосы и не отпускал. Их лица разделяло всего несколько дюймов. Мерч
исон еле слышно прошептала:
Ч Ты мне прическу испортишь...
Ч Не переживай. Так ты гораздо больше похожа на желанный маленький стог
сена...
Всё было так хорошо, да и слабости Конвей особой не ощущал, но вдруг его на
чало колотить, как в ознобе, Ч это наступил предсказанный Мерчисон запо
здалый шок. На Конвоя нахлынули воспоминания о том, что ему довелось пере
жить с Коун. Он вспомнил о жутких судорогах, понял, как близок был к смерти.
Мерчисон крепко обняла его и не отпускала, пока не унялась дрожь и ещё дол
го-долго потом.
Они оба знали: деликатный и всё понимающий Приликла, находящийся в своей
каюте двумя палубами выше, ощущает эмоциональное излучение всех сущест
в на корабле. Эмпат никому не позволил бы помешать им до окончания процед
уры восстановительной терапии.

* * *

Десять часов спустя Ч поскольку «Ргабвару» не было нужды устанавливат
ь рекорды скорости на обратном пути Ч неотложка пришвартовалась у шлюз
а приемного покоя на сто третьем уровне. Старшая сестра Нэйдрад, помешан
ная на скрупулезном следовании инструкциям, упрямо настаивала на том, чт
обы Конвея доставили в обсервационную палату на носилках. Конвей с не ме
ньшим упрямством требовал, чтобы защитный колпак на носилках откинули и
разрешили ему сидеть во время транспортировки, дабы успокоить тем самым
взволнованную группу землян и инопланетян, ожидавших прибытия коллеги
в приемном покое и переживавших за его здоровье. Мерчисон ушла, чтобы пер
еговорить с Торннастором и отчитаться о проделанной работе, а Приликла п
олетел на большом расстоянии впереди носилок во избежание турбуленций
эмоционального излучения, возникшего в непосредственной близости от К
онвея.
Однако обследование в обсервационной палате заняло не больше часа, посл
е чего коллеги подтвердили самодиагноз Конвея и согласились с ним в том,
что физически он в полной форме.
А ещё через час Конвей предстал перед майором О'Марой, которого физическ
ое состояние Старшего врача интересовало меньше всего.
Ч Впечатления не похожи на те, что возникают у реципиента мнемограммы,
Ч отметил О'Мара, когда Конвей поведал ему о происшествии с Коун. Ч Мнем
ографическая запись обычно содержит полную запись излучения мозга сущ
ества-донора, и, невзирая на всяческие психологические заморочки у реци
пиента, характеристики личности реципиента прослеживаются очень чётко
. Запись не подвержена изменениям. Именно поэтому она может быть стёрта б
езо всяких отрицательных последствий для личности реципиента и состоя
ния его психики. Но вы, доктор, пережили полный, взаимный обмен личностями
с Коун, а это означает, что вы ассимилировали весьма значительный объем в
оспоминаний, чувств и мыслительных процессов в матрицу сознания Конвея.
А Коун вы в свою очередь Ч да поможет ей Бог пережить это безумие Ч награ
дили уймой содержимого вашего мозга, причём в процессе обмена разумами о
бе стороны всё происходящее осознавали и в итоге подверглись сопутству
ющим последствиям. На основании всего вышеизложенного я не вижу, каким с
пособом можно было бы селективно удалить элементы сознания Коун из ваше
го разума, не навредив при этом вашей личности. Выражаясь терминами псих
ологии, произошла взаимная ментальная подпитка.
Есть, правда, шанс, совсем ничтожный, Ч продолжал О'Мара ворчливо, Ч на то
, что, если Коун удастся уговорить прилететь сюда и согласиться стать дон
ором собственной мнемограммы, тогда можно было бы попытаться поколдова
ть с...
Ч Она не прилетит, Ч оборвал психолога Конвей.
Ч Судя по тому, что вы мне о ней рассказали, Ч вряд ли. Ч В голосе О'Мары п
оявились сочувственные нотки. Ч А это означает, что вам придётся свыкну
ться со своим гоглесканским alter ego, Конвей. Ну и как оно вам? Тяжко?
Конвей покачал головой.
Ч Не страшнее мельфианской мнемограммы, вот только порой мне трудноват
о определить, кто из нас реагирует на конкретную ситуацию Ч я или Коун. Ду
маю, переживу без психологической помощи.
Ч Прекрасно, Ч сухо проговорил О'Мара и добавил:
Ч Вы опасаетесь, что лечение окажется тяжелее вашего нынешнего состоян
ия, и, пожалуй, вы правы.
Ч Дело плохо, Ч решительно заявил Конвей. Ч Я имею в виду Гоглеск. Всё н
аселение планеты отброшено назад на пути прогресса из-за расового услов
ного рефлекса! Нам нужно что-то делать с этой самоубийственной проблемо
й!
Ч Вам придется что-то делать с этой проблемой, Ч уточнил О'Мара. Ч Наря
ду с другой работой, которую мы собираемся вам поручить. В конце концов, вы
у нас Старший врач, лучше всех ознакомленный с положением дел на Гоглеск
е, так с какой же стати мне передавать это задание кому-то еще? Но мне бы хот
елось задать вам один вопрос. Надеюсь, у вас хватило времени на размышлен
ия в промежутке между разрушением гоглесканских городов и принятием чу
ть ли не смертоносных укусов от вашей коллеги ФОКТ, чтобы решить для себя,
желаете вы стажироваться на диагноста или нет? И ещё... Обсудили ли вы возм
ожные издержки вашей работы в этой должности с вашим… скажем так, личным
патофизиологом?
Конвей кивнул:
Ч Обсудили, и я готов попробовать. Но вы говорили о какой-то другой работ
е. Не уверен, что я способен...
Главный психолог предостерегающе поднял руку:
Ч Безусловно, способны. И Старший врач Приликла, и патофизиолог Мерчисо
н заверили меня в том, что вы совершенно здоровы как физически, так и психо
логически. Ч Не спуская глаз со стыдливо зардевшегося Конвея, О'Мара доб
авил: Ч В подробности она не вдавалась, но сказала, что удовлетворена. У в
ас есть вопросы?
Конвей изможденно спросил:
Ч Что вы собираетесь мне поручить?
Ч Ряд заданий, Ч ответил O'Мapa. Ч С деталями ознакомитесь по видеозаписи,
которую вам вручат в приемной. Кстати говоря, доктор, иного решения я от ва
с и не ожидал. Теперь вам придется столкнуться с ещё большей ответственн
остью за поставленные вами диагнозы, принятые решения и назначенные кур
сы лечения, нежели та, к которой вы привыкли в свою бытность Старшим врачо
м. Ещё сильнее, чем раньше, вам придется отвечать за ваших пациентов. Если
вдруг что-то сорвётся, вам, конечно, помогут, но пока вся ответственность
ложится на вас и ваших подчиненных. Естественно, вы имеете право просить
помощи и совета у коллег-диагностов и у других медиков любого уровня, но я
буду доволен вами, да и вы Ч собой, только тогда, когда привыкнете обходи
ться безо всякой помощи.
Зная вас, доктор, Ч кисло добавил O'Мapa, Ч мне трудно сказать, кого из нас дв
оих вам будет труднее удовлетворить.
Конвей кивнул. Уже не впервые O'Мapa попрекал его за профессиональную горды
ню и честолюбие. Но пока серьезных неприятностей Конвею удавалось избег
ать, поскольку в большинстве случаев он всё-таки доказывал свою правоту.
Прокашлявшись, он сказал:
Ч Я всё понимаю. Но мне кажется, что ситуация на Гоглеске требует приняти
я срочных мер.
Ч Точно так же, как и положение, сложившееся в гериатрической палате для
ФРОБ, Ч возразил майор. Ч Не говоря уже о срочной необходимости обустро
йства палаты для беременного Защитника Нерождённых и его будущего отпр
ыска, об обязанности вернуться к преподавательской работе и лекциям в хи
рургическом театре и ещё уйме дел, которые ждут не дождутся, когда вы прим
ените для их совершения свои уникальные способности. Некоторые из этих п
роблем назрели уже давным-давно, но, конечно, не много тысячелетий назад,
как у ваших гоглесканских приятелей. Как будущему диагносту вам, кстати,
и решать, как расставить приоритеты. По трезвом размышлении, естественно
.
Конвей кивнул. Похоже, коммуникация его голосовых связок с мозгом нескол
ько нарушилась из-за того, что мозг отчаянно пытался переварить поступи
вшую информацию о таком количестве новых назначений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я