https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/yglovaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Как вкусно
пахнет!
Ц Это мой завтрак так пахнет, Ц сказала девочка. Ц Там шоколад!
Ц Тебе повезло! Ц Алекса пошла выключать чайник, и только тут до нее дош
ел смысл того, что она только что сказала.
Она бросилась к столу, наклонилась над тарелкой Джессики и втянула носом
воздух. Пахло шоколадом! Она снова чувствует запахи! Не обращая внимания
на удивленные взгляды Стефана и Джессики, Алекса подбежала к холодильни
ку, рывком распахнула тяжелую дверь и вытянула пакет с молотым кофе. Быст
ро открыв его, она склонилась к нему и… почувствовала запах кофе!
Ц Да! Ц прошептала она. Ц Да, да, да! Ц Обернувшись к Стефану, Алекса рад
остно закричала: Ц Я чувствую аромат!
Ц Ну и что? Ц равнодушно спросил тот.
Ц Нет, ты не понял! Ко мне вернулось обоняние! Ц Волнуясь, она спросила, н
и к кому не обращаясь: Ц А вкус? Вкус ко мне вернулся? Ц Распахнув дверцы б
уфета, она схватила первое, что попалось под руку. Клубничное варенье! Отк
рыв крышку, взяла ложку и попробовала… Никакого ощущения. Расстроенная,
она закрыла банку и поставила ее на место. Ц Вкуса я по-прежнему не чувст
вую…
Ц Все восстановится, Ц пробормотал Стефан. Ц При гриппе так часто быв
ает. Напрасно ты переживаешь.
Ц Нет, Ц возразила Алекса. Ц Нет. Ц Подойдя к столу, она с лукавой улыбк
ой на губах сказала, таинственно понизив голос: Ц Грипп тут ни при чем. Я п
ерестала различать запах и вкус сразу после аварии. Но раз обоняние восс
тановилось, значит, и…
Ц После аварии? С тех пор? Ц перебил ее Стефан.
Ц Да.
Ц Что еще ты скрыла от меня? Выкладывай!
Тон его голоса показался ей странным, и она виновато улыбнулась:
Ц Извини, но я решила никому не говорить о случившемся.
Ц Даже Дэвиду? Ц тихо спросил Стефан.
Ц И ему тоже.
Она видела, что он над чем-то сосредоточенно думает.
Ц Суп! Ц воскликнул он. Ц Пересоленный суп!
Ц Что? Ах да, суп! Ц засмеялась она. Ц Наверное, я посолила его дважды.
Ц Попробовала Ц и ничего не почувствовала, Ц проговорил он задумчиво.

Ц Знаешь, я придумала целую систему: те приправы, которые уже использова
ла, откладывала вправо, а те, которые ждали своей очереди, стояли слева. Но
в тот день у меня начинался грипп, и я, возможно, была не очень внимательна
… Ц Она улыбнулась Ц на душе было так хорошо! Ц и у нее вырвался вздох об
легчения: Ц Я снова смогу наслаждаться запахом роз!
Ц Разумеется, произнес Стефан. Торопливо взглянув на часы, он улыбнулся
племяннице: Ц Джессика, нам пора!
Девочка допила молоко и пошла одеваться.
Ц Я рад, что к тебе вернулось обоняние, Алекса, Ц сказал он сухо, вставая
из-за стола.
Улыбка угасла на ее лице, и она едва слышно спросила:
Ц Что я такого сделала, Стефан?
Ц Ничего, Ц быстро проговорил он, уклоняясь от ответа. Ц Я должен идти,
а то Джессика опоздает в школу.
Ц Нет, определенно, я что-то сделала не так, Ц уверенно проговорила она,
когда он был уже у двери. Ц Потому что ты во мне разочаровался. Разве я не п
рава?

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Ц Нет, Алекса. Разочаровался я в самом себе, Ц не оборачиваясь, поправил
он ее Ц Напрасно я уговорил тебя выйти за меня замуж. Я же видел, что ты не с
овсем окрепла после перенесенной операции, была подавлена, растеряна…

Ц Но совсем не поэтому… Ц Она осеклась на полуслове, чуть не выпалив «…
нам брак трещит по швам». Ц Вовремя спохватилась, поняв, что это прозвучи
т неуместно. Подумав, она задала вопрос дипломатично: Ц Ты предвидел, что
будет именно так? Я имею в виду наш брак.
Ц Не знаю.
Ц Но были же у тебя какие-то предположения на этот счет? Ц допытывалась
Алекса.
Ц Я думал только о Джессике, Ц сказал он, не оборачиваясь.
Ц Хорошо. Тогда скажи, как ты представлял себе нашу совместную жизнь, ког
да вернулся из Америки? Что мы будем друзьями? Что я буду в твоем доме экон
омкой, и только?
Ц Не знаю.
Стефан явно уходил от ответа.
Алекса пристально посмотрела на него, стараясь понять, что он думает, что
чувствует на самом деле.
Ц Однако дело не только во мне, правда? Ты… Ц Но тут они услышали, как Дже
ссика сбегает вниз по лестнице, и Алекса замолчала.
Ц Потом поговорим. Джессику из школы подвезет сегодня мама Эллины.
Ц Кто это Ц Эллина? Ц удивленно спросила Алекса.
Ц Школьная подружка Джессики. Ее мама очень выручила нас, когда ты болел
а.
«А в чем еще она станет палочкой-выручалочкой?» Ц грустно подумала Алек
са. Вслух она спросила:
Ц Она вдова?
Ц Алекса, не смеши людей! Ну, нам пора. Ц Его пальто лежало на перилах, он б
ыстро оделся, взял Джессику за руку, и они ушли.
Джессика вернулась домой раньше дяди. «Стефан нарочно задерживается, Ц
подумала Алекса. Ц Он явно избегает меняю Захочет ли он продолжить утре
нний разговор?» Она вспомнила маму Эллины, которая оказалась приветливо
й молодой женщиной. Помогая Джессике раздеться, Алекса заметила, что дев
очка чем-то очень расстроена.
Ц Джессика, что случилось?
Ц Учительница прислала записку.
Ц Записку?
Ц Да, Ц сказала девочка и заплакала навзрыд. Ц Мисс Ланг сказала, что ва
с приходить нельзя!
Алекса бросилась ее успокаивать.
Ц Не плачь, расскажи все по порядку. Куда нам нельзя приходить?
Ц На открытое собрание! Учительница сказала, что на собрание приглашаю
тся только мамы и папы, а тети, дяди, сестры и братья приходить не должны, та
к как всем не хватит места в зале.
Ц Успокойся! Она не имела в виду именно нас…
Ц Нет, имела, имела! Ц обливаясь слезами, бубнила Джессика.
Она бросилась в кухню и, обняв Мистера Джонса, заплакала навзрыд.
Присев рядом, Алекса погладила плачущую девочку, стараясь ее успокоить:

Ц Не плачь, мое солнышко, не плачь! Где записка?
Ц В моем рюкзаке.
Алекса открыла рюкзак, нашла записку и присела рядом с Джессикой:
Ц К нам это не относится, потому что мы… ну, мы тебе как родители. Учительн
ица хотела сказать, что из взрослых могут прийти только двое…
Ц Нет, она не так сказала!
Ц Тогда я позвоню директору школы и все ей объясню Джессика, солнышко мо
е, все будет хорошо!
«А если дело не уладится и после моего звонка, то я пойду в школу и кого-ниб
удь прибью!» Ц подумала Алекса. Ведь в школе известно о семейных обстоят
ельствах Джессики, известно о гибели ее родителей. К тому же в школе много
учеников из неполных семей Ц дети разведенных родителей или матерей-од
иночек… Ц Вставай, моя дорогая, вытри слезки и садись пить молоко с печен
ьем, а я тем временем позвоню директору.
Алекса посадила девочку за маленький столик для завтрака, поставила мол
око и печенье и пошла в кабинет Стефана. Она не хотела, чтобы Джессика слыш
ала ее разговор Ц вдруг придется говорить на повышенных тонах…
Войдя в кабинет, она села за письменный стол и набрала номер директора шк
олы. Мисс Хендерсон была занята, так что Алекса пришлось говорить с ее сек
ретарем.
Ц Я не знаю, как вас зовут… Ц начала Алекса, еле сдерживая гнев.
Ц Мисс Вир.
Ц Очень приятно! С вами говорит Миссис Блейк, тетя Джессики.
Ц О, миссис Блейк! Как вы?
Ц Возмущена до предела! Ц выпалила Алекса. Ц Джессика только что верн
улась из школы очень расстроенная. Кому пришла в голову идея написать в з
аписке, что на открытом собрании могут присутствовать только родители? К
ак у Джессики?
Ц О, дорогая миссис Блейк, это означает…
Ц Мне нет дела, что это означает! Поймите, Джессике только шесть лет, а в ше
сть лет все воспринимается буквально. Сказала учительница, что приглаша
ются только родители, значит, пустят в зал только родителей. Ведь слово уч
ителя для ребенка Ц закон! Дети еще не умеют разумно рассуждать, они все п
ринимают на веру. Джессика пришла из школы в слезах, потому что решила, что
ее дядю и тетю не пустят на открытое собрание.
Явно расстроенная, мисс Вир проговорила виноватым голосом:
Ц Мне очень жаль, что так вышло. Разумеется, это не надо понимать букваль
но… Сегодня у нас была такая спешка, вот мисс Ланг и напечатала эту записк
у, а мы не проверили… Мисс Ланг работает у нас не подмене… Ц добавила сек
ретарша расстроено. Ц Уверяю вас, мы очень ответственно подходим к таки
м вещам…
Извинения мисс Вир не удовлетворили Алексу, и она довольно резко перебил
а ее:
Ц Джессика не единственная ученица, у кого нет полного «набора» родите
лей, как того требуете вы.
Ц Сегодня уже пятница, я не успею проверить, как было в других случаях. Я э
то сделаю в понедельник.
Ц У вас в запасе еще половина будущей недели, Ц подсказала ей Алекса.
Ц О да, вы правы.
Ц И передайте мисс Хендерсон, что звонила тетя Джессики и выразила свое
возмущение присланной из школы запиской…
Ц Конечно, я ей все передам и заверяю вас, что впредь ничего подобного не
случится.
Ц от этого не легче! Ц отрезала Алекса.
Ц И само собой разумеется, обязательно приходите на открытое собрание,
мы будем рады видеть вас и вашего мужа в нашей школе!
Ц Хорошо, Ц сказала Алекса и, положила трубку, подняла голову и… увидел
а Стефана, наблюдавшего за ней с порога.
Ц Что ты делаешь в моем кабинете? Ц холодно спросил он.
Увидев, что он не в духе, Алекса сообщила не вдаваясь в детали:
Ц Звонила в школу по твоему телефону. Из холла я звонить не стала Ц не хо
тела, чтобы слышала Джессика.
Ц Почему?
Ц Потому что возмущена до предела и высказала им все начистоту! Никак не
успокоюсь. Представляешь, до чего додумались в этой дурацкой школе?
Ц Конечно, не представляю! Будь любезна, расскажи все по порядку.
Алекса принялась рассказывать. Закончив, она встала из-за стола и подошл
а к окну.
Ц А где сейчас Джессика? Ц спросил Стефан.
Ц На кухне. Пьет молоко с печеньем.
Ц Она успокоилась?
Ц Да. Но когда вернулась из школы, была ужасно расстроена. Ей очень хотел
ось, чтобы мы пошли на собрание, где будут родители ее одноклассников. И на
до же было сказать ребенку…
Ц Ладно, остановись, не начинай по второму кругу. Но в следующий раз, если
случится что-нибудь подобное, дождись моего прихода, а не выплескивай св
ой гнев на директора школы.
Ц Я говорила не с директором школы, а с ее глупой секретаршей. И если все у
них на таком уровне…
Ц Может, она новенькая, Ц заявил Стефан в своей так ненавистной Алексе
всепрошенческой манере. Ц Пойду проведаю племянницу.
Ц Иди, или, спрячься на кухне, Ц прошептала со злостью Алекса.
Ц Не понял?
Ц Я говорю, что ты только и знаешь, что обвиняешь меня Ц буквально во все
м, что бы ни случилось! Ты со мной не разговариваешь, ничего не обсуждаешь.
Вечно злой, нетерпеливый и взвинченный…
Ц А ты что ожидала? Ц спросил он зло, вернувшись в кабинет. Ц Ты меня не п
редупреждала, что при первой же возможности помчишься на свидание с Дэви
дом! И про своих старушек ничего не сказала, а они звонят и требуют сообщит
ь, куда ты исчезла!
Ц О Господи! Ц воскликнула она, обернувшись. Ц Это Нора! Я совсем про не
е забыла!
Ц Вот именно Ц Нора! Ц со злостью сказал он. Ц Но не извольте беспокоит
ься Ц она теперь сама ходит за покупками!
Ц О, спасибо тебе…
Ц Я не нуждаюсь в твоей благодарности… Я хочу, чтобы ты рассказывала мне
о более важных вещах. Почему ты не сказала мне, что у тебя пропали обоняние
и вкус? И почему скрыла, при каких обстоятельствах ушибла руку?
Ц Просто я не привыкла делиться такими вещами, Ц вздохнула она. Ц Ты пр
екрасно знаешь, что людям неинтересно слушать о чужих проблемах!
Ц И тебе в том числе?
Ц Нет, но… Ц замялась она.
Ц Вот то-то, тебе нечего сказать. А что, по-твоему, я должен думать, когда со
вершенно незнакомые мужчины являются сюда и начинают расспрашивать о т
ебе? И спрашивают о таких вещах, о которых мы с тобой никогда не говорили!
Ц Вероятно, все это ему осточертело на протяжении нескольких недель. Ст
ефан вплотную приблизился к ней и с горечью заметил: Ц Ты мне не сообщила
, что в кафе тебе прищемили руку дверью!
Ц Я говорила, Ц пыталась оправдаться Алекса.
Ц Нет, не говорила. Ты сказала, что ушибла. И не сказала, что попала под про
ливной дождь!
Ц Нет, говорила. Сказала же я, что автобус довез меня до Прайд-стрит!
Ц Будто я знаю, где эта Прайд-стрит! Почему ты не позвонила мне и не попрос
ила заехать и отвезти тебя домой? Это было бы самым разумным и естественн
ым. Но нет, тебе надо было строить из себя великомученицу!
Ц Никого я из себя не строила… «откуда ему все известно?» Ц удивилась он
а про себя. Ц Как ты узнал, что мне прищемили руку?
Ц Подруга Норы была в кафе и все видела. Она окликнула тебя, хотела чем-ни
будь помочь, но ты помчалась как на пожар.
Ц Мне надо было купить скатерть!
Ц К черту скатерть! Ц перешел на крик Стефан. Ц Нужно было немедленно в
озвращаться домой! Трудно было рассказать мне? Неужели я такой неприступ
ный?
Ц Нет, Ц печально возразила она, Ц но я в тот день плохо себя чувствовал
а. Поэтому все и пошло кувырком.
Стефан вздохнул и, беспомощно глядя на нее, тихо сказал:
Ц Да, мне обязательно надо с ним встретиться… Ц Казалось, он говорит эт
о себе.
Ц Встретиться? С кем? С мужчиной, который прищемил мне руку?
Ц Нет. С Дэвидом.
Ц С Дэвидом?! Ц ошеломленно спросила Алекса, не веря своим ушам. Ц У теб
я к нему какое-то дело?
Ц Спрошу у него… Ц Он вдруг осекся на полуслове и добавил: Ц Не все ли ра
вно?
Ц Нет, не все равно!
Ц Почему? Ц тихо спросил Стефан. Ц Почему это тебя так волнует, Алекса?

Ц Мне совсем небезразлично, о чем ты будешь с ним говорить! Он был с Линдо
й?
Стефан удивленно посмотрел на нее и как-то нехотя кивнул.
Ц Как? Ты и о Линде знаешь?
Ц Ну да! Я же говорила тебе, что видела их вдвоем в Кентербери!
Ц Нет, ты сказала только о Дэвиде! Ц поправил ее Стефан.
Ц Ну… я имела в виду их обоих.
Ц Ты с ним говорила? Ц спросил Стефан.
Ц Разумеется, нет. Мне с ним не о чем говорить! Ты-то с ним о чем собираешьс
я говорить Ц вот чего я никак не пойму!
Ц Не поймешь?
Ц Нет! Не затем я ездила в город, чтобы встречаться с ним!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я