https://wodolei.ru/catalog/vanni/Kolpa-San/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При неожиданном столкновении в лице Фергуса появился легкий оттенок узнавания, но в следующий момент оно стало суровым и недоступным, а взгляд – насмешливым. Почему он смотрит, словно в их отчуждении виновата она, мрачно подумала Луиза. Если вчера этого человека так беспокоило ее благополучие, то сейчас он не выразил особой радости.
– Привет, Луиза. – Его улыбка была фальшива, тон невыразителен. – Как ты?
– Прекрасно, спасибо… – Превозмогая внезапно начавшееся удушье, Луиза заставила себя ответить тем же, как она надеялась, холодным тоном.
В наступившей между ними тишине послышался голос девушки:
– Фергус, иди к нам!
Подняв голову, Луиза заметила, что с верхней палубы на них смотрит Кери.
Луиза повернулась к Полу:
– Давайте войдем в каюту.
Но опоздала, ее уже заметил Тим. Она услышала нетерпеливый мальчишеский голос:
– Давайте с нами, Луиза! Я занял места! – Пол вопросительно взглянул на нее, пожал плечами, и они поднялись на палубу, где сидела Кери, внимательно глядя на Луизу и ее эскорт.
– Смотрите, кто здесь! – весело воскликнула Кери. – Разве не забавно, Луиза, утром мы звонили вам, предлагали вместе поплавать на Сливочном баркасе, но вас, – намеренная пауза, – не было. Мы не думали, что вы приедете. Привет, Пол! Рада встрече.
В приступе довольно бессмысленной ревности Луиза размышляла, что, хотя яркий солнечный свет безжалостно высветил морщины у бледно-зеленых глаз Кери, ее живость, обаяние и берущий за сердце бархатный голос не утратили силы.
– Луиза, – продолжала она, – вы знакомы с Джимом, Джимом Донованом? – Когда аккуратно одетый человек с проницательным взглядом и бледностью горожанина крепко пожал руку Луизы, она поняла, что уже видела его.
– Я видел вас, – произнес он тихим, отрывистым голосом, – на пляжной вечеринке позапрошлой ночью.
Луиза утвердительно кивнула с улыбкой. Ощущая тихое присутствие Фергуса, она уселась между Джимом Донованом и Полом. Таким образом, она была удалена насколько возможно от волнующего ее Фергуса. Если бы только она не так болезненно ощущала его!
Они едва успели сесть, как в следующий миг трап был поднят, раздался свисток, и «Кьюпай Ту», переполненный отдыхающими, отплыл от причала, оставляя за собой белый пенистый след.
Кери с улыбкой наклонилась вперед.
– Джим умолчал, – небрежно пояснила она Луизе, – что он мой менеджер.
– Неужели? – Сухой голос звучал иронически. Джим выудил из кармана куртки сигареты, предложил всем, затем поднес зажигалку к сигарете Луизы. – Иногда я в этом сомневаюсь. Это моя вторая поездка на север за последнюю неделю, – доверительно сообщил он Луизе. – Телеграммы и обращения по телефону не возымели успеха, поэтому пришлось прибегнуть к личному контакту. Разницы, впрочем, – смиренно отметил он, – никакой. Поэтому я, если можно так выразиться, разбил лагерь на пороге, чтобы выяснить, в чем проблема.
– Никаких проблем, Джим, дорогой! – Кери сверкнула своей ослепительной улыбкой. – Я все время твержу тебе! Потерпи немного и все узнаешь.
Джим бросил на нее взгляд мученика, затем повернулся к Луизе.
– Она должна фактически уже несколько дней разъезжать с концертами по всей стране. – Он нервно затянулся сигаретой, нахмурившись. – Пока я сумел отложить выступления на телевидении и в кабаре, но всему есть предел. В начале следующего месяца Кери открывает клуб «Рай серферов» в Квинсленде. Не понимаю, – мрачно продолжал он, – что ее здесь удерживает… – Донован умолк, рассеянно глядя на сверкающую водную зыбь.
«Я могу, – кричало сердце Луизы. – Я могу сказать точно, но это не выразить словами. Пусть он выяснит правду сам».
– О чем разговор? – Кери с любопытством перевела взгляд с Луизы на ее собеседника. – Беда Джима в том, что он хочет всегда настоять на своем. Ему не хватает терпения. Если он подождет неделю или две…
– Неделя, – мрачно процедил Джим. – Неделя – это слишком долго. У публики короткая память.
– Брось, Джим! – Кери подняла тонкую, с искусно наманикюренными пальцами руку и охватила жестом великолепный залив с россыпью островов, небо, бледное на горизонте и темнеющее в зените до прозрачного густо-голубого цвета. – Почему не можешь просто наслаждаться всем этим великолепием? Чего еще тебе не хватает?
Донован поднялся и выбросил недокуренную сигарету за борт:
– Сама знаешь, Кери.
В его голосе прозвучало раздражение. Но Кери ответила веселым смехом. Она отвернулась к Фергусу, и Луиза услышала ее безмятежный голос.
Они вышли в более глубокие воды залива, и теперь судно лавировало между маленьких островов, покрытых зеленым кустарником в кольце белых песчаных пляжей. Луиза знала, что в другое время была бы захвачена цветом, теплом и отдаленным очарованием незнакомых пейзажей, но сегодня ничто не могло отвлечь ее мысли от Фергуса. Близость к нему захлестнула Луизу почти невыносимым чувством счастья, наполовину смешанным с болью. Наконец Луиза не выдержала.
– Вставай, Пол! – Она вскочила на ноги. – Сходим на нос баркаса. Хочу посмотреть, куда мы плывем.
По дороге ей пришлось пройти мимо Фергуса, и Луиза затаила дыхание. Но он курил спиной к ней, провожая взглядом исчезающий вдали берег залива Островов. Луиза сумела проскользнуть опустив глаза, иначе новый ледяной взгляд этого мужчины поразил бы ее в самое сердце.
По громкоговорителю владелец «Кьюпай Ту» прочел емкую и интересную лекцию об особенностях и основных моментах истории островов, мимо которых они проплывали. Только Луиза не воспринимала столь занимательные сведения. И как она могла, когда перед глазами стояло смуглое задумчивое лицо Фергуса, вытесняя все остальное?
В полдень пассажирский баркас повернул в направлении маленького острова. Изящные килевые шлюпки и четырехместные роскошные баркасы стояли на якоре в водах защищенной бухты. Окружающие остров песчаные дюны золотил танцующий солнечный луч, пальмы тихо шелестели на ветру. «Кьюпай Ту» проскользнул между мачтами и цветными парусами и бросил якорь у длинного причала. Скоро Пол и Луиза шли с остальными пассажирами к Домику Отахеи, длинному низкому зданию с красной крышей, что разместилось у кромки пляжа в тени зеленых холмов.
– Остров Урупукапука, – объяснил Пол. Он усмехнулся. – Слыхали? Спорим, что нет! В общем, это весьма известное место с тех пор, как писатель Зейн Грей основал первый в мире клуб спортивной рыбалки. Действие многих рассказов тоже происходит здесь. Я люблю эту райскую игровую площадку с массой солнца и веселья. Изумительное местечко. Можете пить, танцевать, все, что угодно, вдали от мира, а если ищете крупную рыбу – настоящую макрель, марлина, тунца, акулу, – здесь Мекка мировых спортсменов. Я поймал несколько крупных экземпляров сам. Нанял баркас для лова меч-рыбы. Прекрасное место для отпуска. – Его голос понизился до шепота. – Впрочем, еще лучше для медового месяца.
Луиза почти не слышала его слов. Кто-то потянул ее за руку. Она подняла тяжелый взгляд на Тима, который, очевидно, оставил свою компанию и поспешил за ней.
– Скажите, Луиза, разве этот остров не идеальный пейзаж? Если бы мы захватили краски и не торопились так, могли бы порисовать.
С чувством вины Луиза вспомнила свое обещание помочь Тиму с рисунком. Однако шок разрушенных планами Фергуса и Кери надежд вытеснил из ее сознания все остальное. «Смешно, в самом деле». Словно притягиваемый магнитом, ее взгляд следовал за высоким, на голову выше всех остальных, мужчиной. Он сопровождал Кери, а с другой стороны шел ее менеджер. «Счастливая Кери! Все ее любят, всем она нужна».
С усилием Луиза заставила себя обратиться к Тиму:
– Приходи завтра, и мы порисуем.
– Здорово! Непременно приду! Спасибо, Луиза!
После вкусного завтрака в просторной столовой Домика времени осталось только для краткой прогулки по песку, усыпанному темно-красными цветками гигантских деревьев похутукава, раскинувших свои скрюченные корни по всему берегу. Потом наступило время возвращаться на баркас. Луиза устроила так, что они с Полом попали на нижнюю палубу, – она не рискнула бы вновь испытать сладостно-горестное ощущение близости Фергуса.
Необъятное лазурное пространство залива Островов простиралось вокруг них, когда баркас шел по усыпанному островками морю. По носу судна в мелькающем узоре собрались белые чайки. В другое время Луиза поспешила бы запечатлеть картину «Инстаматиком», но сегодня сердце не лежало к фотографии. Тем более, уныло напомнила она себе, что ей хотелось скорее забыть, чем носить в сердце эти последние мучительные дни на севере Новой Зеландии.
Вдруг она поняла, что их судно держит курс прямо на скалу. При виде узкой расщелины Луиза затаила дыхание, но в следующий момент судно прошло сквозь проем и оказалось по ту сторону темной зубчатой гряды, разбивающей высокие волны.
Теперь они возвращались в Паихиа, пропуская глубоководный баркас, держащий курс из района лова меч-рыбы у мыса Бретт. На мачте развевался специальный флаг спортивной рыбалки, объявляющий улов дня. Все вокруг было так волнующе и красочно, но Луиза видела только одного Фергуса. Всякий раз, случайно замечая его среди пассажиров, она испытывала безнадежную тоску, и, похоже, неисцелимую. Из последних сил она призвала своенравное сердце к порядку: «Помни, он только выглядит сильным, неотразимым и надежным. Но на самом деле он ни то и ни другое».
После единственного колючего взгляда, все еще опалявшего ее, Фергус даже не посмотрел в ее сторону. Когда пассажиры покинули экскурсионный баркас и направились к припаркованным автомобилям, Луиза сразу заметила, что фургон Фергуса уже исчез с травянистого участка перед пляжем.
Глава 9
В конце концов Пол остался на ночь в Силверхилле. Тетя Рени и слышать не хотела о ночной поездке, и он провел вечер со своим нанимателем за серьезным, по всей видимости, обсуждением цен и управления фермой. Луиза сидела за столом недалеко от них и видела, что Пол беспокоен и нетерпелив. Пролистывая с невидящим взглядом журнал мод, она думала, что сегодня вечером Пол себе не хозяин. Дядя Джордж был непреклонен, и молодому человеку оставалось только соглашаться с его пожеланиями. Если бы не собственные отчаянные мысли, Луизу могли бы позабавить прозрачные, терпящие неудачу попытки Пола уклониться от вечера, проведенного за обсуждением таких вопросов, как планируемая продажа нескольких сот черноголовых ангусов, строительство новой взлетно-посадочной полосы в Авануа и достоинства электрифицированных заборов. Уже после полуночи, когда тетя Рени давно удалилась в свою комнату, дядя Джордж наконец поднялся и закрыл бухгалтерские книги, загромоздившие низкий стол.
– Теперь спокойной ночи, парень. Ожидаю, что завтра к моему пробуждению ты уже будешь на пути в Авануа.
Когда старик оставил комнату, Пол придвинулся к Луизе:
– Черт, я думал, он никогда не уйдет! Как насчет прогулки на «ягуаре»? Можем застать луну над пляжем. Ну, Луиза, что скажете?
К счастью, думала Луиза, она готова к этому предложению. Ей надоело играть роль, притворяться наивной англичанкой в поисках новых достопримечательностей и звуков, независимо от своего желания. Сейчас ей хотелось остаться одной, спастись во сне от ранящего взгляда Фергуса.
Поэтому она покачала головой:
– Девушкам необходимо давать отдых своей красоте.
– Но не вам, Луиза.
– Извините.
Она принужденно улыбнулась, бросила через плечо короткое «Спокойной ночи» и захлопнула за собой дверь. Какое ей дело, что припухшие глаза Пола блеснули удивлением и досадой?
Странно, но она спала. Усталость наконец настигла ее, и Луиза проснулась только от гомона голосов и звона посуды в столовой. Потом все прежнее навалилось с той же силой – страдание от унижения. Если бы Фергус знал всю глубину чувства, которое пробудил в ней!
«Бесполезно размышлять и гадать. Теперь все бесполезно. Следует подумать о других. Дядя и тетя собирались дать ей безмятежный отдых, а вместо этого принесли ей неземное счастье и глубокое страдание. Ради них она должна выглядеть и вести себя как ни в чем не бывало. И еще Тим. Луиза вспомнила, как воодушевился мальчик, когда она предложила помочь ему с набросками. Тим не виноват, что ее жизнь запуталась. Хотя интерес к любым задачам потерян, она все равно поможет ему, раз обещала, и времени мало, так мало». Забавно, что при мысли об отъезде из этой искрящейся солнцем бухты Луиза почувствовала опустошение. Что держит ее здесь? Свадьба Фергуса и Кери? Наверное, это была любовь. С ощущением тоскливой тщетности в памяти возникли слова персонажа пьесы: «Не предлагаю вам счастья, но любовь».
Верный слову Тим стоял у входной двери ровно в девять, с акварельными красками и альбомом под мышкой.
– Ну как? – нетерпеливо спросил он Луизу. – Я не слишком рано?
– Конечно нет. Я тебя ждала. Входи, Тим.
Лицо подростка вытянулось.
– А я думал, мы пойдем рисовать прямо с натуры.
– Тогда так и поступим! – Луиза быстро собрала подрамник и принадлежности для рисования. – Пойдем к якорной стоянке. – По крайней мере, она думала, что там ей не столкнуться с Фергусом.
Когда они неторопливо шагали по узкой дорожке между высокими шелестящими эвкалиптами, Луиза снова ощутила очарование этого зеленого района, где рощи отягощенных апельсинами, мандаринами, тангело, грейпфрутами деревьев с глянцевой листвой простирались далеко за пределы фермы. В садах зрели субтропические плоды – гуайява и фейхоа, тамарильо и ягоды киви. Буйствовали кусты гибискуса розовых, алых, желтых и золотых цветов. Всюду цвет, свет и запах.
Луиза и Тим шагали по извилистой дороге. Сквозь окружающую растительность проглядывала церковь с красной крышей, впервые увиденная из свадебной кареты. «Не думай об этом». Луиза поспешно отвела глаза.
Наконец они пришли к якорной стоянке у входа в бухту, где покачивались на воде яхты, шлюпки и баркасы. В этот час было тихо. Ни одного автомобилиста и туриста, которые позже высадятся из автомобилей и экскурсионных автобусов и начнут фотографировать отраженные в воде старые дома с историей и покупать в Хюи-те-Рангиора, Доме красивых вещей, на пригорке у моста, сувениры:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я