https://wodolei.ru/catalog/unitazy/bezobodkovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Направляясь к домашнему загону, вороной пони поскакал галопом, и через мгновение перед Луизой вырос домик, показавшийся ей таким неуместным на фоне обширных акров кустарника и холмов. У коновязи Уголек резко встал, и Луиза чуть не перелетела через его голову. Она соскочила на землю, Пол сразу же присоединился к ней. Затем Луиза сняла седло с Уголька и набросила его на забор около развешанной на солнце овчины.
Пол чистил своего гнедого мерина, когда через распахнутое окно дома послышался телефонный звонок. Пол бросил щетку, Луиза подняла ее и стала гладить влажные бока Уголька.
Через несколько минут Пол вернулся, сердитое выражение сделало мрачным черты его лица.
– Все сорвалось, – с горечью заявил он. – И как назло именно сегодня!
Луиза закончила чистить толстую шею пони и только на всякий случай провела щеткой еще раз.
– Что случилось? – тихо спросила она.
– Мое проклятое счастье! – Он нацелил пинок в проходящую мимо овчарку. Пес избежал удара с ловкостью, приобретенной, как заподозрила Луиза, в результате длительной практики, и убежал, поджав хвост. Луиза уверилась в том, что Пол ей безразличен. «Своим дурным настроением и жалобными нотками в голосе он походил на испорченного ребенка. Скорей бы столь тягостный визит закончился». Кроме того, в его взгляде был опасный огонек, который предупреждал ее, что с Полом Хенсоном не стоит надолго оставаться наедине. Или она выдумывала несуществующие черты его характера? Так же, как сделала с Фергусом. «Стой!» – Она одернула себя и обратила слух к голосу огорченного Пола.
– Это Мэри Гардинер, моя ближайшая соседка.
Луиза вспомнила замеченный с вершины сельский дом.
– Вы имеете в виду хозяйку хаотично выстроенного старого дома среди деревьев, с высокой живой изгородью и великолепным цветущим садом?
Он мрачно кивнул:
– Вот именно. – Его губы плотно сжались. – Произошел несчастный случай.
Луиза выпрямилась, щетка застыла в ее руке.
– Что-то с Мэри?
– Нет, ребенок! Мэри должна иметь больше здравого ума и не оставлять проклятый автомобиль на крутой дороге, когда вокруг шныряет маленький дьявол Гэри. Он уже не первый раз залезает в машины. Его поймали за попыткой завести трактор.
Луиза заволновалась:
– Вы хотите сказать…
Пол с досадой кивнул:
– Снял автомобиль с ручного тормоза и свалился с утеса. Похоже, на полпути он выпал из кабины, и, к счастью, его падение задержал густой кустарник. Мэри говорит, что сумела втащить его на вершину, но парень без сознания. Мальчишка, вероятно, поправится. Она так убивается по нему, можно подумать, он умер! Беда в том, что ее муж уехал на юг покупать скот, а у нее нет машины на ходу. Мэри хочет, чтобы я сейчас же отвез ее и ребенка в больницу Вангареи. – Пол бросил на Луизу полный ярости взгляд. – Только этого не хватало! – Словно высвобождая скрытые чувства, он звучно хлопнул Щелкунчика по крупу. – Сгинь!
Большой гнедой мерин поскакал вдоль загона, и Пол, надувшись, снял седла с забора и зашагал к конюшне.
Луиза последовала за ним, чувствуя несомненное облегчение. Пол нравился ей все меньше и меньше, и перспектива провести с ним время до отъезда в Керикери вызывала отвращение. Кроме того, было ясно, что его соседка находится сейчас в отчаянном положении. Она задавалась вопросом, что должна чувствовать Мэри, одна, беспомощная, с раненым ребенком, который, насколько возможно предположить, мог получить серьезную травму.
– На самом деле все не так плохо, – бодро сказала Луиза, когда вошла в конюшню и пробралась между разбросанными по полу тюками мякины и сена. – Мы можем вернуться в город этим путем. Оставим мальчика и его мать в больнице, а потом из Вангареи вы отвезете меня в Керикери.
– Мы? – Он бросил на нее молчаливый, расстроенный взгляд.
Луиза недоверчиво посмотрела на него:
– Вы отвезете ее, не так ли?
Пол коротко кивнул.
– Что еще делать, когда на много миль вокруг ты единственный сосед? – сердито пробормотал он. – Какой я еще дурак, что обещал Биллу присмотреть за его домашними, пока он не вернется. Поехали – лучше быстрее покончить с этим!
Он вразвалку направился к «ягуару», сел за руль и распахнул дверцу для Луизы. Едва она села, как он тронулся и со скоростью ракеты помчался по дороге.
Луиза покосилась на хмурое лицо и решила воздержаться от замечаний по поводу манеры Пола вести машину. Какой толк?
Молча они одолели крутой подъем, перевалили через вершину и спустились по другой стороне горы. Теперь они ехали по прямой дороге к широким воротам. Через несколько минут извилистый путь привел их к большому старому дому на вершине холма, утопающему в пышно цветущих растениях и кустах. У просторной веранды Пол резко затормозил, и Луиза вцепилась в кресло, чтобы не удариться головой о ветровое стекло.
Один взгляд на соседку Пола, торопливо спускающуюся по ступеням веранды с ребенком на руках, заставил Луизу забыть обо всем остальном – молодая женщина умирала от горя. Высокая и стройная, ненамного старше Луизы, с копной вьющихся рыжих волос и безумными глазами на белом как мел лице.
– Слава богу, вы приехали!
Когда Мэри достигла автомобиля, Луиза распахнула заднюю дверь.
– Его можно положить сюда, – участливо произнесла она.
Очень осторожно Мэри уложила маленького белокурого мальчика, завернутого в серое армейское одеяло, на сиденье. Круглое лицо ребенка было бледным, глаза закрыты, голые ножки все еще испачканы землей и травой. Длинный темный кровоподтек на лбу и тяжелое дыхание подтверждали, что это не обычный детский сон. Только бы, молилась Луиза, ребенок не пострадал серьезно.
– Давно его нашли? – спросила она, когда Мэри уселась рядом, не сводя глаз с неподвижной фигурки на сиденье.
– Давно? – Оборачиваясь, Мэри ошеломленно потрясла головой, и Луиза поняла, что мать мальчика еще в шоке. – Не помню.
– Как насчет автомобиля? – сказал Пол.
– Автомобиль! В кустах в овраге. Я не заметила, чтобы двери были открыты. Вероятно, он выпал во время падения.
– Я заставлю приехать буксировщик и вытащить его.
Но Мэри просто непонимающе смотрела на него.
Луиза дернула Пола за рукав:
– Здесь есть бренди?
Он кивнул, вынимая маленькую флягу из бардачка.
– Ну же, Мэри, – он поднес флягу к бледному, безумному лицу, – глотните. Это поможет.
Мэри покорно поднесла флягу к губам, и скоро на пепельные щеки медленно стал возвращаться цвет.
Пол включил зажигание.
– Он выздоровеет.
Когда они свернули на извилистую дорогу, Луиза надеялась, что молодая женщина не уловила безразличие в небрежно сказанных словах Пола.
– В больнице помогут, – успокаивала ее Луиза. – Там куда лучше нас знают, что делать. Мальчик скоро очнется.
Мэри ответила не сразу. Она смотрела на пребывающего в обмороке ребенка. Потом внезапно обезумевшая от горя мать взглянула на Луизу.
– Я не хотела оставлять там машину, – прошептала она. – Я всегда была так осторожна, отводила ее подальше. Билл всегда предупреждал меня насчет машины. Гэри такой непоседа. Вы не поверите, что он вытворяет! Как-то раз пробовал завести трактор… – Она смолкла, потом продолжила таким же тихим, заторможенным голосом: – Именно поэтому он взял с меня обещание, что никогда не буду оставлять автомобиль на склоне. Видите ли, Гэри нужно было только снять тормоз. Ему всего четыре, но он знает… все знает о тормозе. Я не хотела оставлять, – расширенными зрачками она с отчаянием смотрела на Луизу, – но телефон звонил, и я не думала… Если что-то случится с Гэри… – Она резко остановилась, учащенно дыша, и Луиза была должна напрячь слух, чтобы уловить смысл тихих отрывистых фраз. – При родах Гэри что-то произошло. Доктор сказал, у нас больше не будет детей… Если, если…
– Не думайте об этом. – Луиза поймала дрожащую руку женщины и взяла в свою. Несмотря на теплоту летнего дня, рука Мэри была ледяной. – Очень часто такое бывает даже после небольшого сотрясения.
– Да, да. – Мэри смотрела на Луизу с надеждой и отчаянной мольбой. – Скорее всего так?
Впоследствии Луиза не могла вспомнить подробности той долгой поездки. Она только знала, что скорость, на которой они слепо мчались по изгибам извилистых дорог, в обычное время пугавшая ее, сейчас ничего не значила. Значение имело только одно: как можно быстрее попасть в больницу Вангареи.
К тому времени, когда они вихрем пронеслись через предместья Вангареи, миновали аккуратные пригородные дома с их широкими зелеными лужайками, красочными клумбами и цветущим кустарником и словно взлетели к белому комплексу больницы на холме, вялый сумрак сгущался в глубокую синеву, в небе начинали проступать звезды. Машина въехала в больничный двор и остановилась у крыльца травмопункта, и почти мгновенно нежные руки подняли маленького мальчика на носилки, чтобы отвезти в приемное отделение.
Мэри пошла вслед, и Луизе, ожидающей в маленькой комнате наедине с Полом, показалось, что время тянется бесконечно. Полу, раздраженно листавшему страницы автомобильного журнала, явно надоела вся эта ситуация, и он выдал свистящим шепотом:
– С ней все нормально теперь, и с ребенком тоже. Чего мы ждем? Пообедаем здесь, сходим на шоу?
Но Луиза покачала головой:
– Я останусь, пока Мэри не вернется с вестями о сыне. Но вы не обязаны ждать, Пол. Хотите – езжайте…
Он сердито посмотрел на Луизу.
– Я останусь, – сказал он и снова принялся листать страницу за страницей дрожащей рукой.
Мэри вернулась через два часа. Луизу немного удивило, что она сразу подсела к ней, а не к Полу. Пол ее друг и сосед, но почему-то именно к Луизе молодая женщина обратилась за сочувствием.
– Он все еще без сознания, – прошептала она, и Луиза с замирающим сердцем отметила, что пугающая ее отрешенность не покинула большие глаза Мэри. – Врачи останутся с ним на всю ночь. Я тоже. Надо следить. Они светят фонариком в его зрачки, выясняют, тяжелый это случай, мозговая травма или только простое сотрясение. Я вернулась вам сказать. Я знала, вам не все равно.
– Тогда… – Пол лениво встал и потянулся. Он сказал с некоторой веселостью: – Не так уж плохо в конце концов, а? Похоже, нам больше нечего здесь делать, поэтому…
– Вы уходите? – В глазах Мэри Луиза прочла невысказанную просьбу. – Я думала… – Ее голос замер на длинном вздохе.
Луиза поняла, что не может бросить женщину, странным образом зависимую от ее поддержки в своем отчаянии.
– Конечно, я останусь, если хотите, – пообещала Луиза. Ей было безразлично, что Пол посмотрел на нее, крепко сжав зубы. Ей безразличны он и его планы на вечер. Для него будет другое время, но Мэри Гардинер нуждалась в ней сейчас. Она приняла решение. Пусть Пол смотрит с негодованием и кипятится. Какое ей дело?
– Правда? – Впервые за их краткое знакомство Луиза заметила в безжизненном взгляде Мэри огонек радости. – Я знаю, это глупо, – продолжала она извиняющимся тоном, – бояться быть одной, но…
– Не думайте об этом, – уверила ее Луиза и ободряюще улыбнулась. – Я останусь и составлю вам компанию, пока мы вместе не услышим хорошие новости.
– Пол, – обратилась к нему Мэри, – так мило с вашей стороны привезти нас. Я не знаю, что бы без вас делала. Билл тоже будет благодарен вам, когда вернется.
– Очень надеюсь! – Но сердитый шепот уловила только Луиза. – Мне тут нечего делать, – продолжал Пол, – так что поеду, пожалуй. До свидания, девушки.
«Мог хотя бы сказать: «Надеюсь, мальчик придет в себя», – негодовала в душе Луиза, глядя вслед уходящему Полу. – Или «до скорого, Луиза». Очевидно, он слишком раздражен крушением своих планов, чтобы думать о ком-то еще. Боже, следовало попросить его дозвониться до Керикери и объяснить, почему я не возвратилась, но, конечно, Пол догадается и без напоминаний».
– Пойдемте к вашему мальчику, – обратилась Луиза к Мэри, – и мы по очереди будем сидеть с ним, – предложила она. – Так вы сможете немного вздремнуть.
– Благодарю, но мне не хочется спать.
Но Мэри повела ее в детскую палату, и они уселись по обе стороны кровати, на которой без сознания лежал маленький Гэри.
Глава 8
Время от времени на протяжении долгой ночи заходила дежурная сестра и стояла у кровати мальчика. Она светила фонариком в его лицо, осматривая зрачки голубых глаз.
– Не волнуйтесь, – улыбнулась она измученной Мэри. – Похоже, на обыкновенное сотрясение. В любой момент мальчик может очнуться.
Когда дежурная сестра, бесшумно ступая туфлями на резиновой подошве, удалилась в коридор, в полутемной палате снова воцарилась тишина.
Медленно тянулись часы, но наконец окно палаты приобрело абрикосовый цвет восхода, и Луиза встала, чтобы размять затекшие ноги.
– Луиза! – Она обернулась на шепот Мэри. – Он очнулся! – Мутные голубые глаза Гэри, казалось, были испуганы, но он пришел в себя. – Быстрее, – прошептала Мэри, – скажи сестре! – И Луиза поспешила в коридор.
После небольшого осмотра медсестра объяснила им, что, вероятно, Гэри сейчас переживает незначительные последствия сотрясения. На всякий случай его следует подержать пару дней в больнице.
– Конечно, он побудет здесь. – Лицо Мэри просияло от облегчения. – Мои друзья в Вангареи примут меня на несколько дней, и Билл приедет сразу, как только узнает. Я могу воспользоваться телефоном? – Она обернулась и шепнула Луизе: – Я не смела сообщать ему о Гэри, пока не узнала, что все обошлось.
Луиза ощущала спад нервного напряжения и последовавшую за ним ужасную усталость. Медсестра убедила ее немного отдохнуть, и, когда, Луизу уже сменила Мэри, к ней поспешил практикант:
– Мисс Лэйси? Вам только что звонил Пол. Он говорит, что заедет за вами в девять утра, хочет, чтобы вы ждали на автостоянке.
Пол! Луиза была удивлена. После мальчишеского всплеска негодования и бегства она не ожидала увидеть его снова. Она собиралась узнать расписание автобусов от Вангареи до Керикери. Однако, если он подвезет… Возвращение в Силверхилл вместе с Полом, а не одной на автобусе, конечно, избавит от долгих неуклюжих объяснений…
Она попрощалась с Мэри, обещая позвонить через несколько дней из Керикери, чтобы узнать о здоровье Гэри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я