https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он открыл глаза. Верхний свет не горел, но горела настольная лампа, и в кресле, на сврем любимом месте, сидел, вальяжно вытянув перед собой скрещенные ноги, Отис. Дымок от его кубинской сигары светлыми кольцами поднимался вверх. Грифф заморгал.
– Да, мальчик мой, попал ты в историю.
– Отис?
– А ты знаешь другого такого красавца? – Отис негромко рассмеялся, и его мощная грудь задрожала под самым лучшим его коричневым костюмом. Он с удовольствием сделал еще затяжку. Кончик сигары светился красным. – Думаю, ты крепко злишься на меня сейчас, и я должен признаться, что не могу тебя за это осуждать.
– Еще бы тебе меня осуждать после того, как ты сам устроил мне все эти неприятности. Да, я чертовски на тебя зол. Но я и чертовски рад тебя видеть, Отис. Черт, я по тебе соскучился.
– Я тоже по тебе скучаю, сынок. – Взгляды их встретились, и у Гриффа сразу стало легче на душе. Воздействие этого взгляда не шло нив какое сравнение с успокаивающим действием алкоголя. – Я понял, что должен прийти сюда объясниться. То, что я ушел, оставив тебя в таком трудном положении, несправедливо по отношению к тебе.
Я не знал, как сказать тебе о Джейден, и отдал концы, так и не успев ничего придумать. Грифф откинулся в кресле.
– Черт, я сам справлюсь, и ты ничего мне не должен. Ты оставил мне этот отель, во всяком случае, половину отеля. – Грифф усмехнулся. – Ты всегда был моей опорой, Отис, всегда. Ты был замечательным отцом. – Грифф поднял стакан. – И таким ты и остался. Ты подарил мне этот город, ты научил меня любить Саванну так же сильно, как любил ее сам. Каждую статую, каждую площадь, каждый дом, который какой-нибудь сукин сын мечтал снести и превратить в долбаную стоянку, магазин «Все по доллару» или еще Бог знает во что. Ты для этого города горы свернул. – Грифф улыбнулся отцу:
– Саванна очень красивая, Отис. Такой, как она, во всем свете нет.
– Мы с тобой были отличной командой, мой мальчик. – Отис поднял сигару в шутливом салюте и выпустил еще одно колечко дыма. Затем сбросил пепел в корзину для мусора возле стола. – И мы до сих пор остаемся командой. Но вся эта история с отелем и Джейден несколько запуталась. Видишь ли, я хотел поступить с Уильямом по совести, ведь мы с ним были партнерами. Только вот Камилла и слышать не хотела о том, чтобы Джейден жила с нами и унаследовала отель, и, по правде сказать, у нее был резон. Без ее денег отеля бы не было. У меня была репутация удачливого предпринимателя и родословная, восходящая к тем временам, когда сам Оуглторп высадился на этом клочке земли. У нее были наличные и ты и серьезные планы как на деньги, так и на тебя.
Отис улыбнулся Гриффу немного грустной улыбкой, такой знакомой и любимой.
– И брак казался разумным выходом для нас обоих. Любовь не единственный повод для свадьбы. – Отис подмигнул Гриффу. – Не единственный, но лучший. Как у вас с Шарлоттой. Вы друг другу подходите, мой мальчик. Я всегда знал, что вы сойдетесь. Я наблюдал за тем, как она растет, я наблюдал за тобой. Вы хорошая пара. Созданы друг под друга, как перчатка под руку, как мы с Уильямом.
– Мы были хорошей парой. Я все испортил.
– Когда речь идет о любви, так часто бывает. Ты испортил, тебе и выправлять. Я не мог жениться по любви. Я женился из любви к отелю, из любви к своей мечте. Для тебя все может быть по-другому. Но в первую очередь ты должен помнить о том, что обязан защитить Джейден. – Отис повел плечами. – Шарлотту.
– Она меня ненавидит, отец. Она думает, что я из кожи вон лезу, чтобы завладеть второй половиной отеля, ее половиной, и я понятая не имею, как ее переубедить.
– Но вначале все так и было – она права.
– Да. Черт.
– Да. Черт.
Отис хохотнул.
– У вас все наладится, Грифф. Но всему свое время. А сейчас позаботься о ней. Пусть она видеть тебя не хочет, ты все равно должен о ней позаботиться. Где-то здесь, в городе, все еще живет убийца, и колье так и не найдено и…
В дверь громко постучали, и Грифф вздрогнул от неожиданности.
– Гриффин? – То был голос Камиллы. – Мне надо с тобой поговорить. Впусти меня немедленно. Я не вполне одета. – Она трясла запертую дверь.
Когда Грифф обернулся к Отису, настольная лампа все еще горела, но самого его уже не было. Или просто Грифф под влиянием стресса выдумал Отиса, вообразил его лишь потому, что остро нуждался в понятливом и доброжелательном собеседнике? Грифф готов был поверить в то, что воображение сыграло с ним странный фокус, но ведь сигарный дым так до конца и не растаял, облачко его висело под лампой, и в корзине для бумаг остался пепел. Не обращая внимания на дребезжащую дверь, Грифф улыбнулся.
– Пока, отец. Береги себя, слышишь?
Он открыл дверь, и в комнату, задыхаясь, влетела Камилла.
– Посмотри на меня. – Она провела рукой перед собой. – Что, если бы кто-нибудь увидел меня в таком виде?
– Мама, на тебе блузка и юбка. Никаких нарушений приличия.
– Я не позволяю себе появляться на людях одетой как женщина из очереди, но у меня просто не было времени надеть костюм и нанести макияж. – Камилла надула губы. – Она обо всем знает, не так ли? Я все слышала. Она постарается заполучить отель.
– Насколько я понимаю, ты имеешь в виду Шарлотту… или Джейден, если так тебе больше нравится. Но она имеет на это право.
– Право? О каком праве ты говоришь? Вы с Отисом как каторжные работали, чтобы поднять бизнес, а я вложила немалые деньги. Так что я не собираюсь спокойно наблюдать, как какая-то выскочка тащит к себе кусок нашего пирога.
– Ее родителей убили за то, что они попытались профинансировать бизнес. По-моему, она свое заплатила, тебе так не кажется?
– Подкупи ее. Избавься от нее. Шарлотта Дешон – одна большая проблема.
– Я думаю, она отвечает тебе взаимностью.
– Мне наплевать на ее чувства. – Камилла топнула ногой. – Я хочу знать, что именно ты собираешься со всем этим делать, Гриффин. Нельзя оставлять все как есть.
– Вот в этом, мама, я с тобой полностью солидарен.
Глава 13
– Эй, подруга, хочешь, прокачу?
Вообще-то Шарлотта на подобные предложения не реагировала, особенно на улице среди ночи. Но сегодняшняя ночь была далека от нормы – когда она в последний раз употребляла это слово? – и голос принадлежал Присси, а машина принадлежала Бейб – серебристый «крузер», отмотавший миллион миль.
– Я в порядке, – бросила она в ответ. – Езжайте домой, ложитесь спать, а меня оставьте в покое.
«Крузер» притормозил возле тротуара, и из него высыпались Бейб, Присси и Бри. Они взяли друг друга под руки, заключив Шарлотту в кольцо, и двинулись вперед.
– Согласись, подруга, – строго сказала Бейб, – здесь не самое лучшее место для ночных прогулок.
Если сказать им, что она идет в морг, девчонок хватит удар, а ей придется выслушать лекцию. Для такого развития событий у Шарлотты настроения не было.
– Мне нужно было проветрить мозги на свежем воздухе, и, раз вы все здесь, думаю, причина вам уже известна.
Бейб поддела ее локтем:
– Эй, в этой части города тебе точно помогут проветрить мозги, только сперва разобьют череп. Пойдем домой. У меня в холодильнике найдется все для «Маргариты».
Шарлотта остановилась и обвела взглядом подруг.
– Ладно, но, может, вы скажете мне, где мой дом? «Магнолия-Хаус»? Дом, где живет Эр-Эл? Я… я хочу на кладбище.
Бри испуганно вскрикнула.
– Сладкая моя, все не так уж плохо. Мы тебе поможем. Как-нибудь выкарабкаемся.
– О, ради Бога, что вы себе вообразили? Мне просто надо все начать сначала. Видите, что происходит, когда вы суетесь в прошлое или прошлое является к вам и кусает вас за задницу. Нам всем надо еще раз поклясться никогда не оглядываться. Я возьму себе новое имя. Рейчел. Да, Рейчел. Мне всегда хотелось иметь это имя, особенно после «Друзей». И еще, пожалуй, носить четвертый размер и закрутить роман с Брэдом Питтом. Вот к такой новой жизни я бы, пожалуй, смогла привыкнуть.
– Невозможно просто взять и отмахнуться от прошлого, словно его и не было, – сказала Бейб. – Я знаю, о чем говорю. Я пыталась.
Но Шарлотта была настроена самым решительным образом.
– Точно. Едем на кладбище. На кладбище Святого Бонавентуры.
Но тут возмутилась Бри:
– Меня увольте. Я палец резать не буду. На мне новое платье из весеннего каталога «Ниман-Маркус», и если я испачкаю его кровью, то оно будет безнадежно испорчено.
Шарлотта выразительно на нее посмотрела. Бри опустила взгляд.
– Ладно, так и быть. Я порежу себе палец. Но только чуть-чуть и только ради тебя. Надеюсь, я не упаду в обморок, как тогда.
Шарлотта посмотрела на Присси, и та немедленно вскинула руки, давая понять, что сдается без боя:
– Я ни слова не скажу. Это из-за меня тебя чуть не пришибло деревом, и ты пришла на сеанс с летающими свечами. Я перед тобой в долгу. Я в Деле.
Подруги набились в машину Бейб, заскочили в круглосуточный придорожный фаст-фуд «Букки» и направились на остров Скайдуэй, который на самом деле не совсем остров, а скорее продолжение суши, отрезанной от нее рукавом реки.
– Так гораздо проще, чем добираться на велосипедах, как когда-то, – пробормотала Присси с набитым вишневым пирогом ртом.
– Мы тогда, наверное, были слегка не в себе, – сказала Бейб.
– Мы и сейчас слегка не в себе, – усмехнулась Бри и потянулась за своим пирогом.
Они свернули с восьмидесятого шоссе на Бонавентура-роуд, узкую улицу, петлявшую среди жилых домов и совсем не похожую на кладбищенскую дорогу. Бейб остановила машину у железных ворот. Все притихли.
– Ну вот, кладбище все еще запирают на ночь. Помнится, мы шли вдоль берега реки до последнего столба на берегу и, обогнув его, оказались на кладбище. По крайней мере не придется лезть через забор.
Бри вздохнула:
– Мне все больше нравится эта ваша затея.
Громко квакали лягушки, трещали цикады, и прочие насекомые перебирали лапками, трепетали крылышками или терлись друг о друга чем-то там, чем они обычно трутся, издавая это свое жужжание.
– Надо спрятать машину, а не то копы увидят ее и станут нас искать. – Бейб подала назад и припарковала машину под деревом. Из-под сиденья она достала фонарь размером с крупного младенца, и вся компания направилась к реке.
– В прошлый раз мы расположились у могилы Джонни Мерсера, – напомнила Бри. – У меня песок в босоножках. Надеюсь, мы не станем на этот раз искать его могилу? Может, остановимся у ближайшей? Я хочу сказать, мертвец он и есть мертвец.
Присси оступилась, и Шарлотта успела ее подхватить.
– Я бы не стала здесь слишком громко разговаривать. Переступая через колючки и обходя углубления, которые, вероятно, были змеиными норами, о чем Шарлотта старалась не думать, они пошли вдоль кованой ограды к реке. На воде светилась лунная дорожка, громадная баржа медленно двигалась в порт. Присси, Бри, Шарлотта и Бейб, одна за другой, используя столб примерно так же, как танцовщицы в стриптиз-клубах используют шест, проникли за забор на кладбище.
– На этот раз все оказалось проще, – сказала Присси, мертвой хваткой уцепившись за столб, чтобы не свалиться в воду.
– Вот, – сказала Бри, указывая на ряд обелисков. – Могилы у реки. Давайте здесь и сделаем то, что собирались. Они ухоженные, и вид отсюда красивый. Лучшая недвижимость для покойников.
Подруги смахнули песок с гранитной плиты и сели. Шарлотта откупорила пиво и, приложившись к бутылке, одним махом ополовинила ее. Голова у нее начала кружиться. Именно то, чего она добивалась. Указав на стоящую на обелиске бутылку с узким высоким горлышком, она сказала:
– Напоминает мне Гриффа, только шея у него не такая длинная.
Засмеявшись, они подавились пивом, но Бри вдруг погрустнела.
– У тебя по крайней мере остались хорошие воспоминания. А у меня и этого нет; Вспоминать противно. Мы с Бью договорились о свидании. У себя дома я приготовила ужин – клубника в шоколаде, спаржа на пару, филе-миньон…
– Нам все равно, что он ел, дорогая, если только это была не ты, – перебила ее Присси.
– Меня он пробовать не стал. – Бри выразительно подняла палец, затем загнула его вниз.
– Нет? Не может быть! Он все еще… не показал себя? – воскликнула Присси, в волнении прижав руку к сердцу. – У этого мужчины такая репутация… и легендарная эрекция. Судя по тому, что я слышала.
– Только если он сам себя до нее доводит, потому что я уж точно не в силах у него ее вызвать. Он даже одежду не снял. Он стоял в моей гостиной, освещенной только свечами, в полном облачении, пока я расстегивала блузку – ну, вы знаете, так, постепенно, пуговицу за пуговицей. Потом я тряхнула волосами – уж это всегда срабатывает, и, судя по солидной выпуклости у него на причинном месте, Бью тоже в этом смысле не исключение. Но потом он покраснел, выпуклость исчезла, он чмокнул меня в щеку и убежал. Убежал!
– В следующий раз корми его устрицами, – посоветовала Присси, а Бри продолжила:
– Самое печальное, что, несмотря на это, он мне все равно нравится. Он такой милый и… застенчивый.
– Бью Кливленд? Застенчивый? Да он с детского сада был бабником. – Бейб покачала головой. – Выходит, у него не стоит. Жалко парня. – Она снова покачала головой. – Вот уж действительно ночь откровений.
– Он такой чуткий и внимательный – принес мне маргаритки, которые набрал в каком-то поле, заработав крапивницу. Ну что мне теперь делать? – простонала Бри.
– Тебе нужен план, – икнув, предложила Шарлотта. – План, как его завоевать. План обольщения. Секс-непинг.
Бри вздохнула. – Это еще что такое?
– Понятия не имею, но звучит забавно. – Шарлотта залпом допила оставшееся в бутылке пиво. Она чувствовала себя все еще неважно, но хмель все же притупил гнев, обиду и боль от предательства тех, кому она так верила. – И мне тоже нужен план – план, как жить дальше. При этом в моей дальнейшей жизни не должно быть места никаким родителям – ни родным, ни приемным, и никаких амурных игр. С амурными играми покончено навсегда. – Она посмотрела на памятник. – Но вообще-то это очень плохо.
Шарлотта поставила пустую бутылку на землю.
– Пора, – сказала она и полезла в сумочку. – У кого-нибудь есть при себе нож?
– Кажется, у меня есть булавка. – Бри покопалась в сумочке и вытащила английскую булавку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я