Оригинальные цвета, доставка супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Но уже поздно, почти семь, а папа всегда приходит в шесть, когда его судно находится в порту.
– Ох, Сара, – вздохнула Клэр.
Конечно, для восьмилетнего ребенка семь часов – это уже позднее время. Почему же она прежде не подумала об этом? Она порывисто встала.
– Мне нужно идти. Благодарю тебя за приглашение. Темнеет, и по-моему, поднимается ветер. Нужно поторапливаться, чтобы не попасть в грозу.
Ей хотелось во что бы то ни стало поскорее уйти из дома, чтобы избежать встречи с Конрадом.
– Вы не хотите немного подождать и познакомиться с папой? – спросила Сара.
– Нет. Я не могу, прости меня. Я только что вспомнила, что должна закончить одно платье. За ним приедут завтра очень рано, и…
Она осеклась, услыхав, как кто-то резким движением распахнул дверь. На пороге стоял высокий черноволосый человек. Его пронзительный взгляд словно приковал ее к месту. Но вдруг настороженность исчезла с его лица, уступив место нескрываемому интересу.
– Папа, это моя подруга Клэр, – сказала Сара и, подбежав к отцу, взяла его за руку.
Марк Конрад с нежностью обнял дочь, а затем снова перевел взгляд на Клэр и поклонился.
– Значит, вас зовут Клэр, вы та самая молодая леди, о которой моя дочь болтает без умолку. – Он вежливо улыбался, но в его глазах было что-то такое, что наполняло ее тревогой.
– Мы с вами прежде встречались или нет?
Клэр почувствовала, что в горле у нее пересохло.
– Я, право… я не помню, мистер Конрад. – У него был мягкий низкий голос, и она глядела на него как завороженная.
Клэр вдруг охватило безумное желание броситься вперед, оттолкнуть с дороги Сару и пулей понестись домой, к своему коттеджу, чтобы обрести в нем наконец надежное убежище. Но ее тело не подчинялось ей. Наконец она взяла себя в руки, и к ней возвратился здравый смысл. Что за глупые страхи. Как он может заговорить об амбаре в присутствии собственной дочери? Или о ночи, проведенной у нее в коттедже?
– Септимус Томас, – сказал мистер Конрад, словно прочитав ее последнюю мысль.
Клэр всю передернуло.
– Что-что?
– Нас познакомил Септимус Томас в тот день, когда в порт вошел «Дельфин».
Он потер подбородок и удивленно посмотрел на Сару.
– Неудивительно, что твоя подруга забыла об этой встрече, так как на мне была грубая морская роба. – В его глазах блеснули насмешливые искорки. – Но, насколько я помню, мисс Корт проявила ко мне полное равнодушие.
Его слова немного успокоили Клэр.
Если бы это была на самом деле их первая встреча, она себя чувствовала бы сейчас куда свободнее. Они, конечно, помнили о той ночи, проведенной в амбаре, но в их интересах было хранить об этом молчание.
Капли дождя застучали по стеклам окон, и Марк Конрад заметил:
– Не хотите ли стаканчика черри, мисс Корт?
– Нет, благодарю вас, мистер Конрад. Мне действительно пора идти. Благодарю тебя за все, Сара. Мне очень понравилось чаепитие.
– Очень мило, что вы пришли, – ответила Сара по-взрослому. – Папа, может мисс Корт воспользоваться нашей каретой? По-моему, на улице идет дождь и довольно ветрено.
– Прости, дорогая. Но Перкинс снял ось, которая требует ремонта. Но не волнуйся. Я провожу мисс Корт до дома.
– В этом нет никакой необходимости, мистер Конрад, – возразила Клэр. – Здесь совсем недалеко, и к тому же дождь очень мелкий.
Когда они вышли в холл, Клэр взяла с вешалки шаль и соломенную шляпку. Марк Конрад с любопытством взирал на ее легкую одежду.
– У вас есть плащ?
– Он остался дома. Когда я выходила, была прекрасная погода. Вся дорога займет у меня несколько минут. Так что не беспокойтесь.
Не отвечая ей, Марк Конрад снял с вешалки длинный морской плащ и набросил его на плечи Клэр.
– Это спасет вас от любой погоды.
Клэр с раздражением почувствовала, что краснеет из-за того, что ей силой навязали этот плащ, но все же постаралась ответить как можно вежливее и спокойнее.
– Благодарю вас. Я передам его мистеру Томасу, а он вам. Желаю вам приятно провести вечер.
Она быстрым шагом направилась к двери.
Марк Конрад открыл ее перед Клэр, но она не ожидала сильного порыва ветра, из-за которого чуть не потеряла равновесие. Марк вовремя схватил ее за руку.
– Наш дом, мисс Корт, расположен гораздо выше вашего, и ветер сюда долетает прямо с моря, – сказал он с ласковой улыбкой. – Поэтому вы должны ответить согласием на предложение проводить вас до дома, если только вы намерены устоять на ногах. В любом случае плащ понадобится мне завтра рано утром и вам не придется возвращать мне его через посредничество Септимуса.
– Хорошо, мистер Конрад. Спокойной ночи, Сара.
Когда у них за спиной исчезли огни замка Конрада, наступила кромешная темнота. Из-за сильного ветра беседовать было невозможно, так как все слова тонули в тревожных завываниях. Дорога, по которой они шли в этой рано наступившей темноте, была ей совсем незнакома, и Клэр было приятно чувствовать поддерживавшую ее под локоть надежную руку своего проводника. Несмотря на вежливость этой поддержки, она всем телом ощущала близость Марка Конрада. Одной темной, штормовой ночью они были еще ближе.
Мысль об этом вызвала теплоту, разлившуюся по всему телу, и она была рада, что темнота скрывает ее покрасневшие щеки.
Когда они спустились ниже, ветер там дул не так сильно, но вдруг начался сильный дождь.
Клэр напряженно всматривалась вперед, ожидая, когда наконец появится ее дом. Там, на крыльце, она сможет снять этот плащ, поблагодарить Конрада и исчезнуть за дверью.
Но когда они подошли к дому, он опередил ее и сам открыл дверь.
– Я должен проводить вас дальше, до комнаты, мисс Корт, иначе Сара будет спрашивать меня, почему я этого не сделал. У вас есть лампа в коридоре? Я зажгу ее. – Он снял задымленное стекло лампы и поднес спичку к фитилю. Мягкий золотистый свет разлился вокруг лампы.
– Благодарю вас, мистер Конрад. Теперь все хорошо, – сказала она, увидев, как он зажигает вторую лампу на ее рабочем столе.
Повернувшись к ней, он улыбнулся.
– Ну вот, мисс Корт, все в порядке. Вы добрались домой, горят две лампы, и поблизости нет ни злоумышленника, ни подозрительного типа.
Подняв плащ со спинки стула, он перекинул его через руку. Долго, неотрывно смотрел на нее.
– Мисс Корт, мне хочется спросить вас кое о чем. Этот вопрос давно не выходит у меня из головы.
Он обвел взглядом комнату, затем вновь так пронзительно посмотрел на нее, что ей стало не по себе.
Сердце Клэр учащенно забилось. У Конрада был вид человека, который, хотя и опасается ответа на свой вопрос, тем не менее не может его не задать.
Он сделал глубокий, тяжкий вдох.
– Я должен это знать. Мисс Корт, вы не ждете ребенка?
13
Они, не отрываясь, глядели друг на друга, не смея пошевелиться; Клэр никак не могла оторвать своих серых глаз от голубизны его пристального взгляда.
У нее задрожали ноги, и ей стало не по себе от безвыходности положения.
Марк Конрад стоял, слегка расставив ноги и сцепив руки за спиной.
Собрав все свое самообладание, она ответила, стараясь говорить с холодным безразличием:
– Нет, мистер Конрад. Я не жду ребенка.
Заметив, как он покраснел, она добавила:
– Не смею вас больше задерживать, мистер Конрад. Благодарю вас за проводы, спокойной ночи.
Он взглянул на нее, а она пыталась понять, скрывается ли за его видимым облегчением какая-то неуверенность.
– Вы еще придете к Саре? – спросил он, и в голосе почувствовалась странная нотка.
– Я очень занятая женщина, мистер Конрад. У меня нет времени для общения с окружающими. Мне нужно выполнить кучу заказов до того, как уеду отсюда.
Его брови удивленно поползли вверх.
– Вы уезжаете отсюда?
– Да.
– Разве вам здесь плохо?
Клэр колебалась, не зная, что ответить.
– Да, мне здесь очень нравится, но мне кажется, что пора уезжать.
– Куда же вы поедете?
– Может быть, в Лондон.
Сказав это, Клэр вдруг представила себе громадный город с миллионами жителей, где каждый был для нее незнакомцем и где ей придется бродить по улицам в поисках работы. Ей стало не по себе от этой мысли.
– Но почему? – спросил Марк Конрад.
– Для чего вы задаете этот вопрос, мистер Конрад? – Ее раздражало его непонимание, и голос ее слегка дрожал.
– Сядьте, мисс Корт. Давайте растопим камин и поговорим спокойно.
– О чем… – начала было Клэр, но он уже опустился на колени перед камином, пытаясь разжечь небольшие поленца.
Он бросил взгляд на ее бледное лицо.
– Не могли бы вы заварить чай покрепче? Вы замерзли, у вас промокли волосы. И смените наконец туфли.
Он вновь склонился над огнем.
В его голосе прозвучали командирские нотки, но его просьба совпадала с желанием Клэр выпить чашку чая и согреться, и она повиновалась.
Когда она вернулась в гостиную с чайным подносом, огонь в камине уже разгорелся вовсю. Взяв у нее из рук поднос, Марк Конрад поставил его на стол.
– Садитесь поближе к огню, мисс Корт. Я сам разолью чай. Вам с сахаром?
Он обратился к ней таким обычным, домашним тоном, что Клэр сразу успокоилась и опустилась на свой рабочий стул, оставив в его распоряжении кушетку.
Поставив перед ней кружку, он сел.
Глядя на языки пламени, Клэр маленькими глотками пила чай, ожидая, когда он заговорит. Он, конечно, догадывается, что ей очень не хочется уезжать в Лондон. Ну какой здравый человек поменяет свой уютный дом и процветающее дело на Лондон, чтобы стать там ученицей модистки в неизвестном доме мод?
Голос Марка Конрада заставил ее вздрогнуть, хотя он говорил мягко, едва слышно.
– Может, мы будем честными по отношению друг к другу, мисс Корт?
Клэр пожала плечами.
– Вы находитесь в преимущественном положении, мистер Конрад.
– Очень в этом сомневаюсь, мисс Корт. Напротив, преимущество на вашей стороне.
Клэр, посмотрев на него, нахмурилась.
– Не будем спорить, мистер Конрад. Я признаю, что именно я была той девушкой, которую вы встретили в амбаре… Теперь достаточно одного неосторожного слова с вашей стороны, чтобы я лишилась своего честного имени и работы.
– Я хочу подчеркнуть, что мое так называемое преимущество заключается в том, что мне и в голову не приходило разглашать то, что произошло в ту ночь, – сказал он, подавшись вперед.
– Разве мужчины не любят похваляться такими вещами?
– Некоторые любят, но я не из их числа. У меня нет никакого желания доставлять страдания кому бы то ни было. Кроме того, если об этом случае узнают, пошатнется и моя репутация, мисс Корт, которая дорога мне, как и ваша, – с легкой иронией добавил он. – Мой работодатель, мистер Пэттерсон – человек строгих нравов. А мой старый приятель Септимус? Кем я стану в его глазах? Ведь он такого высокого мнения о вас. Нужно подумать и о доверчивой миссис Кларк и вашей клиентуре, – видите, как много людей может все это затронуть? Ну, что скажете на это?
Клэр продолжала глядеть на него не отрываясь, чувствуя, что голова у нее идет кругом. Неужели ей удастся сбросить груз неуверенности?
– Вы хотите сказать, что моей репутации ничто не угрожает и никому ничего не расскажете?
– Готов поклясться, мисс Корт. Я уверен, что и вы поступите точно так же.
– Я даю вам свое честное слово. Надеюсь, вы говорите серьезно?
– Совершенно серьезно.
Он направился к двери, и Клэр пошла за ним, больше не опасаясь предательского света лампы.
Положив руку на круглую ручку двери, он помедлил.
– Вы не ответили на мой вопрос о Саре.
– Не беспокойтесь, мистер Конрад. Вы меня в своем доме больше не застанете.
Рука Конрада соскользнула с ручки, и он крепко схватил ее за плечи.
– Вы меня совсем не поняли, мисс Клэр Корт. Не судите обо мне по другим мужчинам. Я не запрещаю вам общаться с Сарой, напротив, я всячески это приветствую. Она очень сдержанная девочка, но все эти дни говорит только о своей новой подруге Клэр. Так как мне часто приходится уходить в море, я был бы крайне признателен вам, если бы вы подружились с ней. Неужели вы считаете, что, лишив вас невинности, я буду презирать вас?
Его лицо было так близко от ее лица, а крепкие руки не выпускали ее плечи. Она вдруг почувствовала охватившее все ее тело желание оказаться у него в объятиях.
– Значит, вы не уедете в Лондон? – спросил Марк Конрад.
Клэр кивнула, не поднимая головы.
– Меня зовут Марк, а вас Клэр. Вам не кажется глупо, что мы не зовем друг друга по имени. Почему бы нам не стать друзьями? Ради Сары можно пойти на это?
Клэр вскинула голову.
– Может быть, я пока не знаю…
– По крайней мере, мы должны закрепить наш уговор.
Клэр ожидала от него рукопожатия, но уж никак не поцелуя. Он застал ее врасплох, заставил почувствовать свою слабость. Это был крепкий дружеский поцелуй, но все ж он заставил учащенно забиться сердце. Потом дверь за ним закрылась, и Марк Конрад шагнул во тьму.
Клэр теперь знала, знала без всяких сомнений, что она никогда не сможет полюбить другого мужчину так, как она любит Марка Конрада, сумевшего разбудить в ней страсть с первой встречи в ту ошеломляющую невероятную, бурную ночь в амбаре.
После этого разговора Клэр не видела Марка Конрада несколько недель. Для чего ему заходить к ней? – спрашивала она себя. Это могло бы дать повод для сплетен. Она пыталась забыть этого человека, забыть его поцелуи, думать о своей работе, о клиентуре.
Летний гардероб Изабель Фостер очень понравился юным леди Кливдона, и услугами Клэр захотели воспользоваться многие. Матери достигших брачного возраста девушек приезжали к ней, чтобы покровительственно сообщить ей о причудах своих дочерей. Но покидали дом с таким чувством, что, напротив, покровительство было оказано им. Судя по всему, с мисс Корт приходилось считаться. Она внимательно выслушивала все пожелания о цвете, стиле и качестве материи, а затем высказывала свое мнение, сообразуясь с фигурой и обликом девушки, одеть которую обязывалась модно и со вкусом. В этом приятном голосе, внимательных серых глазах чувствовались культура и воспитание.
Сидя за кружкой чая на кухне фермы, Клэр любила рассказывать миссис Кларк забавные истории о своих клиентках.
– Я бы предпочитала иметь дело непосредственно с девушками, – говорила она, – но нет, их непременно сопровождают матери, которые считают такую опеку вполне естественным делом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я