https://wodolei.ru/catalog/sanfajans/IDO/trevi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Зная, что это должно было быть комплиментом, она сделала то же самое.
Теперь уже Лана окончательно убедилась, что женщина все это выдумала. Она не могла себе представить, чтобы принцесса совершила что-либо подобное.
– Если бы это случилось с одной из дам в Нью-Йорке, та, конечно, пришла бы в ужас и навсегда вычеркнула бы имя этого человека из списка своих гостей. Видите ли, мисс Данливи, светские дамы этой страны пока не уверены в собственном положении и потому не терпят никого, кто на них не похож. – Кухарка улыбнулась. – Я уверена, что лет через сто они научатся принимать тех, кто от них отличается. Но пока мой долг состоит в том, чтобы, показать вам, как стать похожей на них.
Лана не стала задавать новых вопросов: она просто слушала монолог кухарки, сражаясь с полной тарелкой еды, которую перед ней поставили. Хотя аппетит ее улетучился одновременно с хорошим настроением, она заставила себя попробовать все новые блюда и следовать инструкциям Клары, учившей ее, как правильно есть каждое из них.
Если она и дальше будет есть столько же, ей очень скоро придется расставлять швы на своем единственном приличном платье.
– Ах! Такое прекрасное гибкое юное тело! Стойте. Не шевелитесь. Поворачивайтесь, когда я велю. Сейчас. Нет. Не сейчас. Да, вот сейчас.
Женщина, которую Лане представили как Надю, без умолку говорила на смеси русского и сильно исковерканного английского. При этом она стояла на коленях на полу, держа в одной руке подушечку с булавками, а в другой – портновский метр.
Лана стояла на невысокой скамеечке, одетая в одну только сорочку, хлопковые панталоны и чулки, и старалась не ежиться под пристальным взглядом этой немолодой женщины.
Теперь она могла определенно сказать, что если Джесс и любит эту женщину, то как мать, а не как возлюбленную. Все ее лицо и та часть шеи, которая не была спрятана под элегантным черным шерстяным платьем, были покрыты сетью бесчисленных морщинок. И хотя ее лицо свидетельствовало о богатой событиями жизни, глаза у нее оставались яркими и любопытными, как у ребенка.
Мария стояла чуть в стороне, наблюдала за происходящим и повторяла приказы, когда они оказывались неправильно произнесенными.
Надя посмотрела на домоправительницу:
– Сколько платьев вам нужно?
– Полный гардероб, начиная с дневных платьев и кончая вечерними, плюс нижнее белье, шали, накидка, шляпки, башмаки и туфли. – Мария замолчала, переводя дыхание.
– Для этого мне нужно будет нанять помощницу.
– Конечно. Возможно, даже не одну.
Надя выгнула бровь.
– Чтобы доставить сюда помощниц, нужны будут деньги.
Мария молча кивнула.
– Сюда?
Лана перевела взгляд с одной женщины на другую.
– Да. Я здесь живу. Я здесь работаю.
– В этом доме?
– Где же еще?
У Ланы голова шла кругом. Она гадала, сколько еще актеров здесь живет. На этом этаже находилось около полудюжины спален, но она не знала, заняты они или пустуют.
Закончив обмерять Лану, Надя выпрямилась и начала раскладывать на кровати ткани.
Тут был муаровый шелк, атлас ярких цветов, мерцающий бархат… Тут были меха и отрезы мягчайшей шерсти. Тут были образцы тонкого кружева и чудесного шитья из бисера и стекляруса. Из корзинки выглядывали разноцветные ленты и куски тесьмы, собранные в причудливые украшения.
Мария подвела Лану к кровати.
– Что вам нравится, мисс Данливи?
– Все такое красивое!
Лана не решалась ни к чему прикоснуться, боясь испачкать дорогие материалы.
– Вот это – на дневное платье. – Надя подхватила кремовую шерсть и приложила к Лане. – С темными волосами и козьей кожей…
– Козьей кожей? – переспросила изумленная Лана.
– Козье молоко, молочная кожа. – Казалось, Надя не заметила, что сказала что-то неправильное и удивившее девушку. – И вот это. – Она прихватила пальцами бледно-розовый муар. – Думаю, на вечерний туалет – это. – Она подняла рубиновый бархат, на мгновение приложила его к щеке Ланы и кивнула: – Да. И накидку из такого же бархата, подбитую… – Она быстро перебрала несколько шкурок, пока не нашла нужную. – Да, вот этим. – Она подняла белую горностаевую шкурку. – С лайковыми туфельками. Я такие делала княжне.
– Княжне?
– Марии, дочери русского царя Александра.
– Вы… шили для русской царственной особы?
– Да, чудесная дама. Ее муж – сын королевы, как вы знаете.
– Королевы Англии Виктории?
– А что, есть еще какая-то?
Надя увлеклась своей работой, поднимая то одну ткань, то другую. Некоторые она складывала в одну кучу, другие отбрасывала в сторону.
Надя была слишком занята своим делом, чтобы обратить внимание на недоумение, отразившееся во взгляде Ланы.
– Наверное, вот эта. Да. Нет. Эта – нет. Вот эта – да. А еще эта.
Словно одержимая, она продолжала перебирать всю гору тканей и отделок.
Несколько часов спустя Надя, стремительно удалилась, заверив Марию, что гардероб для молодой леди будет вскоре готов. Лана заметила, что Мария вручила Наде конверт.
– Это те деньги, которые я отдала Джессу?
Мария пожала плечами:
– Не знаю, мисс Данливи. Я не открывала конверта и не смотрела, что внутри. Я только выполнила поручение. Я делаю то, что мне говорят.
– Но как мои жалкие сбережения могут оплатить услуги портнихи, которая когда-то обшивала русскую царевну?
– Это надо спрашивать не у меня, мисс Данливи. А сейчас вам пора начать занятия.
Следуя за домоправительницей, Лана чувствовала, что у нее голова кругом идет от множества вопросов. Неужели Надя действительно была портнихой у русских монархов? Быть того не может! Конечно, она просто еще одна актриса, исполняющая свою роль. Ну конечно! Лана вдруг все прекрасно поняла. Актер такого ранга, как Джесс, наверняка окружает себя такими же актерами и мастерами-фокусниками. Разве она не предвидела, что это будет именно так? Ох, Надя невероятно хороша! Просто блестящая игра. И Клара тоже прекрасно исполнила свою роль. Все эти разговоры о жизни в королевских семьях! Она якобы готовила у принцессы. А Надя обшивала царевну! То, что Надя говорит так быстро, не давая никому и словечко вставить, доказывает то, что она мастер своего дела. Возможно, на самом деле она научилась шить, создавая костюмы для своих друзей, играющих на сцене.
Лана моментально представила себе нахальных шлюх с накрашенными губами и нарумяненными щеками, одетых в открытые платья и расхаживающих по сцене под одобрительные вопли мужчин. Конечно, сама она этого никогда не видела, но слышала, как Билли рассказывал Шивон о своих дружках и их непристойном поведении. Улицы этого города поистине были царством тьмы, стремившимся заманить неосторожных в паутину порока.
Но разве она сама не стала добровольной жертвой?
Лана вошла в комнату, которую Мария назвала солярием. Потолок в ней оказался сложенным из разноцветного стекла, и солнце падало на пол из мрамора с золотистыми прожилками.
– Мисс Данливи, это Колетт.
– Здравствуйте, Колетт.
Лана не смогла не уставиться на женщину с крашеными рыжими волосами и неприлично большим вырезом платья, подчеркивавшего все очертания ее стройного тела.
Перед ней стояла одна из тех самых женщин, которых она только что себе мысленно представляла! Идеальная для такого напарника, как Джесс.
– Мария говорит, что я должна научить вас ходить так, как ходят леди.
Ее французский акцент был настолько сильным, что Лане приходилось вслушиваться в каждое ее слово. Судя по виду Колетт, Лана усомнилась в том, что она вообще знает каких-то леди, кроме тех, кто предлагает свои услуги на улицах после наступления темноты. Однако она благоразумно оставила свои мысли при себе.
– Вы изволите передо мной пройти. – Колетт взмахнули обеими руками. – Сейчас. Сейчас.
Бросив быстрый взгляд на Марию, Лана послушалась.
– Non, nоn! – Дальше последовал стремительный поток французских слов, из которого Лана ничего не поняла. Затем на ломаном английском женщина сказала: – Вы будете смотреть на меня, а потом подражать.
Покачивая бедрами, Колетт медленно пошла по комнате.
Лане она напомнила лебедя, который движется по озеру с зеркально гладкой водой. Колетт не столько шла, сколько скользила. Подол ее открытого платья почти не колыхался. Выше талии у Колетт ничего не двигалось – ни голова, ни торс. И хотя руки она спокойно опустила вниз, они казались изящными, словно крылья горлицы.
Лана почувствовала, что у нее изумленно открылся рот.
– Как вы это делаете?
– Это я отработала за те годы, когда была балериной во Франции. При достаточном усердии вы сможете научиться. Желаете?
– О да! Пожалуйста! – От волнения ирландский говорок Ланы стал заметнее. Все то, что она думала про эту женщину, было моментально забыто. – Я очень этого желала бы!
Колетт радостно захлопала в ладоши:
– Тогда это будет. У нас много работы. Мы начнем сейчас же. Голова поднята. Спина прямая. Руки опущены.
Лана ходила, останавливалась, поворачивалась и временами опускалась на пол, пока Колетт демонстрировала ей, чего она от нее добивается.
– Надо двигаться, как танцовщица. Каждый шаг легкий. Видите? – Говоря это, Колетт скользила по полу. – Когда я только познакомилась с Берти, он сказал, что его соблазнила именно моя походка.
– Берти?
Колетт медленно и мечтательно улыбнулась:
– Другие знают его как принца Уэльского. Мы познакомились на обеде, а уже через несколько недель стали любовниками.
Лана возмутилась:
– Но ведь все знают, что принц Уэльский женат!
– Это правда, но это брак без любви. Берти поклялся мне, что не знал счастья до тех пор, пока не встретил меня. – Колетт испустила долгий печальный вздох. – Это были поразительные годы. Обеды с самыми интересными членами английской королевской семьи. Танцы до рассвета, поездки по Европе. Увы! Его мать узнала про меня, и вскоре я отправилась в Америку.
– Королева Виктория распорядилась, чтобы вас изгнали?
– Она напомнила Берти, что она королева и не допустит, чтобы ее первенец, наследник трона, вел жизнь стареющего повесы. Если бы не мой дорогой Джесс и его щедрая душа, я жила бы на улицах! – Колетт захлопала в ладоши. – Но хватит этих печальных разговоров. Я здесь для того, чтобы научить вас ходить, как ходят леди. Давайте. Вы будете делать так, как я. – Тихо напевая, она поплыла по комнате.
Лане пришлось проглотить смех, который бурлил в ней при одной мысли о том, чтобы попытаться подражать Колетт. И тем не менее вопреки вызывающей внешности этой женщины и ее откровенному признанию о далеко не обычной жизни в ней ощущалось нечто притягивающее. Лана решила, что, возможно, дело было именно в ее открытости. Лане еще ни разу не встречалась женщина, готовая открыть самые интимные подробности своей жизни незнакомке в самые первые минуты встречи.
Следуя за Колетт, Лана медленно двинулась вперед, позволив своим бедрам покачиваться в такт мелодии. Почти сразу же ее движения стали плавными, а походка – чувственной.
Спустя несколько часов, когда Колетт должна была вернуться к себе в комнаты, Лана рухнула на пол солярия.
Когда Мария пришла искать Лану, она обнаружила ее лежащей. Голова ее была откинула назад, глаза закрыты – а вид был более усталым, чем если бы она несколько дней подряд работала на кухне помощницей кухарки.
– Уходя, Колетт сказала, что вы способная ученица, но что вам придется потратить еще много часов на учебу, прежде чем вы сможете занять свое место в свете.
«Свое место в свете»! Эти слова крутились у Ланы в голове, пока она поднималась к себе в комнату. Как это несколько платьев и новая походка могут превратить ее из простой и обычной Ланы Данливи в аристократку, которую радостно примут в лучших домах Нью-Йорка? Как она может надеяться обмануть не только богатых жителей этого города, но и чиновников, которые будут решать судьбу Колина?
Джесс делал это с непринужденностью опытного актера.
Если потратить достаточно времени и поучиться, она тоже станет актрисой. Несмотря на то что ее пугает стоящая перед ней задача, она будет цепляться за эту мысль и надеяться, что ее решимости хватит на то, чтобы доиграть этот опасный фарс до конца. Потому что если ей не удастся сыграть достаточно убедительно, она потеряет Колина навсегда.
Глава 14
– Роуз сказала мне, что вы застелили свою кровать прежде, чем она успела вам помешать. – Мария говорила недовольным тоном. – И что когда она принесла вам утренний шоколад, то нашла ваше нижнее белье постиранным и развешанным по комнате.
Лана старалась не встретиться с домоправительницей взглядом.
– Мне не хочется нагружать ее лишними делами.
– Это ее работа, мисс Данливи.
Лана прекрасно знала, что когда Мария переходит на этот официальный тон, это означает, что ей делают выговор.
– Мне очень жаль. Просто дело в том, что мне всегда приходилось работать так много, что мне невыносимо заставлять других делать то, что я могу делать сама.
– Пока вы живете здесь, мисс Данливи, вы позволите прислуге прислуживать. – Домоправительница открыла дверь в библиотеку и посторонилась. – Это – Йен Хайд-Смит. Он пришел учить вас английскому языку. Вот ваша ученица, мисс Лана Данливи.
Лана неуверенно остановилась в дверях библиотеки, чувствуя себя крайне неловко в своем вылинявшем платье и стоптанных башмаках. Незнакомец, стоящий возле секретера, был в темном костюме и аккуратно завязанном шейном платке – точно так бывали одеты мужчины, которых она видела на парадном обеде у Ван Энделов.
– Вы тоже здесь живете?
Он улыбнулся:
– Боюсь, что нет, хоть я и не возражал бы против такой роскоши. Но у меня есть свой дом.
– Ясно. Не понимаю, зачем мне учитель. Я уже умею говорить по-английски.
– И очень хорошо, судя по тому, что я успел услышать. – Мужчина с улыбкой пошел к ней. – Но мне велели помочь вам избавиться от ирландского акцента.
– А! – Лана судорожно сглотнула.
Незнакомец остановился перед ней. Он был почти таким же высоким, как Джесс, но если Джесс был темноволосым красавцем, этот мужчина был светлым, как солнышко: русые волосы и усы, смеющиеся голубые глаза.
– Мне называть вас мистер Хайд или мистер Смит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я