https://wodolei.ru/catalog/shtorky/dlya-uglovyh-vann/ 

 

Тут я растерялся: не знал, что делать. Сначала хотел бежать в лагерь — звать на помощь. Потом подумал: нет! Вдруг не поверят? Еще решат, не дай Бог, что снова хочу у них что-нибудь украсть. Глядишь, и время будет упущено. Лучше, думаю, послежу, что и как, — может, сам смогу вам помочь. — Возвращаюсь к берегу — и что я вижу: вы трупами валяетесь в моторке, а Бэллинджеры по тропе поднимаются к пещере. Тогда я ныряю в воду, подплываю к моторке и вас развязываю. А теперь хотите увидеть потеху?— Ну, ты гигант, Крис! — восторженно отозвался Пит. — Одно не пойму, что значить «увидеть потеху»?— Тс-с, Бэллиндежры возвращаются. Смотрите! — прошептал Крис.Из укрытия как в тумане можно было разобрать: братья Бэллинджеры подошли к Тому Фаррадею. У каждого из братьев за спиной — по два здоровенных мешка.— Ну что, тут порядок? — спросил Билл Бэллинджер. Его голос отчетливо донесся по воде до ребят.— Все отлично, — ответил Том Фаррадей. — Слушайте, парни, дайте мне сразу мою долю.— Получишь. Но прямо перед тем, как отчалим, — грубо отрезал другой Бэллинджер. — Давай, Билл, поживее: сваливаем добро в лодку, и пора двигать.Они проскочили мимо сторожа и перекинули мешки в моторку, стоявшую носом на прибрежном песке.— Щенки! Да они удрали! — заорал Билл Бэллинджер. — Том, это твоя работа!— С ума сошел! — негодующе ответил сторож. — Как они могли уйти!Он направил луч фонаря на моторку и убедился, что от ребят остались леска с тряпками да старые кроссовки. Том Фаррадей не хотел верить собственным глазам.— Так их нет! — совершенно озверев, прорычал он. — Не могли они!.. Чтобы такое — прямо у меня под носом!— Детки удрали, и нам пора сматываться! — рявкнул Джим Бэллинджер. — Билл, быстро на борт!— Постойте, а как же я? — взорвался Том Фаррадей. — Десять лет я дожидался этих денег. Вы слышите — десять лет! Да если б они все достались мне одному, и то мало — за руку, которую вы мне покалечили. И потом, если эти щенки на воле, они заложат меня, и мне за вас сидеть в тюрьме!— Это твои проблемы, — сухо отпарировал Джим Бэллинджер. — А нас ждет грузовое судно, которое отчаливает в Южную Америку. Сталкивай лодку, Билл.Билл Бэллинджер сильными толчками столкнул моторку в воду и прыгнул на борт. Джим нажал на кнопку стартера. Стартер заурчал, но двигатель не включился. Джим повторил попытку, но с прежним успехом.— Опять мотор! — испуганно вскрикнул Джим Бэллинджер. — Не заводится, проклятый! Том, что ты натворил с мотором?— Не дотрагивался, — отозвался сторож. — Но очень рад, что он сломался. Мне как раз захотелось почесать об вас руки!— Не слушай его, Джим, запускай мотор! — грозно приказал Билл Бэллинджер. — Пора уходить. Надо немедленно сматываться!Теперь братья по очереди снова и снова жали на стартер, но двигатель напрочь отказывался заводиться.Глядя на эту картину, Крис от души хохотал, зажимая рот, и не мог остановиться. Наконец он проговорил сквозь смех:— Да я же выдернул провода от свечей зажигания… Теперь они будут торчать тут как миленькие. А мы тем временем приведем ваших людей — они уж позаботятся об этих беднягах.Но прежде чем ребята успели тронуться с места, со стороны материка раздалось урчание мотора. Это был звук работавших мощных судовых двигателей. По звуку стало ясно, что кто-то приближается к острову. Из темноты с воды ударили два сильных прожектора — два быстроходных катера неслись, держа курс прямо на моторку Бэллинджеров.Братья в панике засуетились. Бешено работая веслами — как на байдарке — они вогнали моторку в берег, выскочили из нее и, взвалив на плечи мешки, бросились бежать. Получилось так, что рванули они как раз по направлению к тому месту, где прятались ребята.Крис как на пружинах поднялся на ноги.— Сейчас мы их остановим! — крикнул он возбужденно. — Они от нас не уйдут!Подхватив толстенную жердь, прибитую волнами к берегу, он спрятался за скалой.Когда первый из убегавших бандитов поравнялся с Крисом, тот быстро выкинул палку вперед, и Джим Бэллинджер, споткнувшись об нее, со всего маху растянулся на берегу.
Билл Бэллинджер наткнулся на Джима и рухнул рядом с ним. А Крис — словно вихрь — с победным криком налетел сверху на братьев.— Хотели отправить меня в тюрьму! — кричал он. — Хотели, чтоб меня считали вором! Я вам покажу!Он обхватил обеими руками Джима Бэллинджера, не давая ему подняться. Но Билл Бэллинджер сзади схватил Криса, оторвал от брата и швырнул прочь. Крис приземлился возле Боба с Питом, которые в этот момент бросились ему на помощь.Спустя мгновение уже три юных героя валялись в разных местах на земле, но тут в борьбу включился еще один персонаж — Том Фаррадей. Он давно мечтал отомстить братьям Бэллинджерам и теперь с яростью бросился на них. Между мужчинами завязалась яростная потасовка — это был клубок сцепившихся тел.— Надули с деньгами, сволочи! — озверело кричал сторож. — Хотели, чтобы я за все расплачивался!Даже с одной нормально действующей рукой Том Фаррадей оказался силен как бык. От него-то Бэллинджеры никак не могли уйти. В пылу борьбы, так и не расцепившись, они кубарем скатились по наклонному берегу и единой кучей плюхнулись в воду, подняв целый фонтан брызг. Еще несколько секунд прошло в безумной борьбе — и победил Том Фаррадей. Теперь он был на поверхности и удерживал под водой головы братьев. Те враз ослабели. Но тут над водой — совсем близко — вспыхнул яркий луч света, и вслед за этим рядом прогремел чей-то зычный голос:— Дай им дыхнуть — ты ж их утопишь! Мальчики были настолько увлечены зрелищем жуткой борьбы, что не заметили, как буквально в нескольких футах от них встали два катера. Из них выпрыгнули на берег несколько мужчин крепкого телосложения. Начальник полиции Ностиген одной рукой направлял мощный луч света на тех, кто бултыхался в воде; в другой руке он сжимал револьвер. — Дай им дыхнуть, Том, слышишь, что я говорю? — вновь прогремел голос шефа.Но сторож от охватившей его ярости, похоже, не замечал вокруг ничего. Теперь у него была лишь одна цель — утопить бывших сообщников. Четверо крепких мужчин с трудом оттащили Тома Фаррадея от Била и Джима Бэллинджеров, которые так нахлебались, что едва дышали.Кода все три преступника оказались в наручниках, шеф Ностиген пошарил лучом по берегам и заметил Криса, Пита и Боба.— Ну, слава Богу, вы хоть, мальчики, в порядке, — проговорил он. — И ты, Крис, тут. Какого дьявола тебя-то сюда занесло?— Это он, шеф, спас меня с Питом и задержал Бэллинджеров, а то бы они удрали, — скороговоркой выпалил Боб. — Интересно, как это вы сюда попали? Значит, догадались, что Бэллинджеры явятся сегодня за спрятанными деньгами?— Не совсем так, — немного смутившись, проговорил начальник полиции. — Мне бы никогда в голову не пришло, что эти типы спрятали награбленное на острове Скелетов. За догадку мы должны благодарить вашего друга Юпитера Джонса. Это он, минут сорок назад, примчался ко мне в полицейский участок и рассказал совершенно безумную историю про похищенные деньги, уверяя, что Бэллинджеры обязательно явятся за ними сегодня, потому что завтра будет поздно. Сам не знаю, почему я его послушал. Но я ему поверил. Моментом нашел несколько настоящих мужчин — и вот мы здесь. И, черт побери, выходит, Юпитер абсолютно прав!Он обернулся назад.— Эй, Юпитер, ты где? Вылезай, все твои приятели тут, живые и невредимые.Юпитер выбрался из катера и устало поплелся к ребятам на берегу.— Ребята, — сказал он, — мне, стыдно, что я послал вас сюда, не подумав, что Бэллинджеры именно сегодня ночью придут за деньгами. До меня доперло только через полчаса после того, как вы смотались из дома.— Но ведь ты все-таки об этом думал и в конце концов додумался, — дружелюбно сказал Пит. — А конец, как известно, — делу венец.— Если бы не простуда, ты бы немного быстрей сообразил, — добавил Боб. — Когда простуда, башка всегда хуже варит.— Я, — начал Юпитер, — я… аап-чхи!— Всем вам, мальчики, честь и хвала! — твердо произнес шеф Ностиген. — Ведь это не кто-нибудь, а вы четверо разгадали тайну острова Скелетов. Это вы помогли вернуть похищенные деньги и схватить бандитов. Сегодня ночью вы поработали совсем неплохо. Позвольте нам остальное доделать самим, а вам пора возвращаться на материк, и баиньки.Юпитер снова оглушительно чихнул. Это было воспринято как полное согласие с тем, что сказал начальник местной полиции. 19. Отчет, данный Гектору Себастьяну Гектор Себастьян внимательно посмотрел на груду золотых дублонов, рассыпанных по столу.— Все-таки, в конце концов вы их отыскали, — проговорил он, посмеиваясь. — Я уверял, что от пиратов там ничего не осталось, а вы, тем не менее, нашли. Ну что ж, молодцы!Так начался разговор, вернее, отчет о проделанной работе, с которым Три сыщика явились к мистеру Себастьяну после того, как ребята возвратились в Калифорнию. Мистер Себастьян принял их в собственном доме, расположенном в городке Малибу.— Мы нашли всего-то сорок пять монет, — с сожалением произнес Юпитер. — Если по-честному, это не бог весть какое сокровище.— И все же это сокровище или, во всяком случае, замечательный сувенир, — заметил Гектор Себастьян, писатель и кинодраматург. — Мне вот что хотелось у тебя узнать, Юпитер: как это ты сообразил, что деньги, взятые при ограблении «Доллар деливери», спрятаны на острове Скелетов?— Понимаете, сэр, — начал Юпитер, — для меня стало очевидным: кому-то позарез нужно, чтобы все до одного убрались с этого острова. С той же целью в округе усиленно распространялись россказни про привидение. Поэтому я подумал: значит, на острове есть нечто ценное, и оно может быть найдено случайными людьми. Но единственная настоящая ценность, о которой мне пришлось там услышать, — это добыча, взятая бандитами при налете на инкассаторскую машину компании «Доллар деливери». Дальше я узнал, что Бэллинджеры, по общему мнению, выбросили деньги за борт — точно так же, как, принято было считать, в свое время поступил Одноухий Капитан, чтобы одурачить англичан. Вот тогда-то я и решил: эти Бэллинджеры на самом деле не выбросили, а припрятали денежки и после обдурили всех, сделав вид, что доллары ушли на дно, а там уж навсегда пропали.— Однако неплохо ты поработал мозгами, — отозвался писатель. — Я так понимаю, когда после ограбления Бэллинджеры отправились в тюрьму, они всех дружков и родных упросили сочинять небылицы про то, как те видели призрака.— Да, сэр. А тем временем Том Фаррадей слонялся без дела, дожидаясь, когда эти негодяи выйдут на свободу. За помощь в организации налета он должен был по предварительной договоренности получить от Бэллинджеров свою долю награбленного. Ему была обещана кругленькая сумма: треть всей добычи. Но где спрятаны деньги, от него, естественно, скрыли.— Иначе он бы их все прикарманил, — усмехнулся мистер Себастьян. — Наверное, когда эти Бэллинджеры вышли из тюрьмы и узнали, что на острове Скелетов расположилась кинокомпания, у них волосы встали дыбом.— Так оно и было, — живо согласился Юпитер. — Они же боялись идти за деньгами, когда кругом люди. Поэтому братья задались целью: любым способом выкурить киношников с острова. Поначалу они крали и портили оборудование, потом, когда мистер Норрис нанял в сторожи Тома Фаррадея, тот продолжил за Бэллинджеров ночную работу. Он там чинил всякие пакости, а сам делал вид, что старательно охраняет имущество.— Тот случай с ножом Криса и попытка засадить парня в тюрьму — тоже его работа? — спросил кино-драматург.— Конечно, — сказал Юпитер. — Так же как и запуск карусели в первую ночь после нашего прилета. Все делалось для того, чтобы люди поверили в пришествие этого призрака.— Мне бы хотелось уточнить одну деталь, — сказал мистер Себастьян. — Известно ли доподлинно, зачем понадобилось этому типу — Сэму Робинсону — высаживать вас на необитаемый остров сразу, как вы прилетели? Сомнительно, чтоб он стал это делать лишь ради того, чтобы вас припугнуть.— Нет, вот здесь я как раз ошибся, — признался Юп. — Билл Бэллинджер считал, что если мы вдруг исчезнем с горизонта, киношники — все до одного — отправятся на поиски. На острове не останется никого, кроме Тома Фаррадея. Тогда они по-быстрому нагрянут и заберут припрятанные деньги.Но сильный шторм не позволил нашим сразу отплыть с острова, а потом Крис доставил нас на материк, и поисковики сразу вернулись в лагерь — еще до того, как Бэллинджеры снялись с места, чтобы рвануть за деньгами. И все их планы в тот вечер рухнули.— Вот оно, оказывается, в чем дело. — пробормотал писатель. — А когда стало известно, что сотни людей ринутся на остров искать сокровища, тут бандиты не выдержали и рискнули явиться за деньгами. Решили: будь что будет, терять им уже нечего. И таким образом Пит с Бобом угодили в их лапы.— Верно, — смиренно произнес Юпитер. — Мне бы сразу это понять, так нет же. Лишь потом, когда ребят и след простыл, до меня доехало, и я помчался к начальнику местной полиции.— Теперь мне почти все ясно, — задумчиво проговорил мистер Себастьян. — Кроме двух вещей. Как удалось выкрутиться со съемками фильма? И как дальше сложились дела у Криса и его отца?— С фильмом все получилось великолепно, — вмешался в разговор Пит. — В поселке моментально каждому стало известно, что карусельное привидение — это розыгрыш, устроенный негодяями, и папе сразу починили «американские горы». Последняя сцена в «Попробуй догони» вышла просто потрясающей.— Кроме того, мистер Дентон теперь имеет еще и классную короткометражку, — добавил Боб. — На сюжет о кладоискателях. Сняли, как подросток ныряет в поисках сокровищ, чтобы помочь деньгами больному отцу. Понятно, в этих сценах вместо нас был занят Крис. Ну а в той части, где показано, как горожане копают на острове Скелетов, — прямо обрыдаешься!— И все-таки самая удачная часть нашей экспедиции, — продолжил рассказ Юпитер, — была потом, когда компания «Доллар деливери» выплатила премию за возвращенные им деньги. И шеф Ностиген, и мистер Креншоу в один голос заявили, что всю премию отдают Крису. Ведь это он спас от верной гибели Боба и Пита да еще помог задержать Бэллинджеров, когда те с деньгами пытались улизнуть от шефа Ностигена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я