Проверенный сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Спустя два часа Бен Конгрив сидел в «Красной корове» за воскресным завтраком вместе с Элли и ее дочерью и ругал себя, что не догадался это сделать раньше. Он старался не замечать настороженных и заинтересованных взглядов, которыми его окидывали местные жители, и чувствовал необычайное удовольствие, глядя, как завороженно смотрит Чарли на совершенно невероятное сооружение из мороженого в таком высоком стакане, что ее за ним было не видно.
А Элли в некотором замешательстве смотрела, как Чарли легко отвечает Бену, живо реагируя на его мягкое поддразнивание, как она кокетливо наклонила головку и посматривает искоса, как она кривит губки, пытаясь не смеяться, – все эти милые женские шалости, которые Элли давно забыла и которые надеялся воскресить Бен. Он был дьяволом-искусителем, всегда был таким, и ей надо быть настороже, чтобы не поддаться тому, что так явно предлагали его глаза.
В то же время Элли вдруг поняла, что ее дочь может страдать оттого, что живет в неполной семье. Она помнила свои близкие отношения с отцом и понимала, что это очень важно. Именно поэтому ей так тяжело дался обман, а признание стало таким облегчением. А отец простил ее, как прощал всегда. Элли глубоко вздохнула и поняла, что Чарли уже давно зовет ее.
– Ты была где-то далеко, да, мама?
– Извини, детка, я задумалась. – Элли избегала смотреть на мужчину, сидящего напротив.
Теперь был черед Чарли терпеливо вздохнуть.
– Я рассказывала Бену, – взмах длинных ресниц, – что моя бабушка живет в Австралии и мы хотим поехать навестить ее.
Щеки у Элли покраснели. Она помнила, что телефонный номер, который она оставила Бену, был сиднейским. И не забыла долгого, томительного ожидания звонка, который так и не прозвенел. Она через силу улыбнулась, скорее чувствуя, чем видя, удивленный взгляд Бена.
– Ты права, дорогая. Ты ведь один раз видела свою бабушку, да?
– Да. Мне было четыре года, когда мы приезжали к ней. Она тогда плакала. Это потому, что дедушка недавно умер.
– Ах, вот как, – тихо сказал Бен. – Вот почему она плакала. Всегда грустно, когда кто-то умирает.
– Да, всем нам было грустно. Мамочка тоже плакала. – (Конечно, как же могло быть иначе? Особенно после того, как она так расстроила своих родителей?)
Чарли вернулась к мороженому, и голос Бена, мягкий и задумчивый, привлек внимание Элли:
– Твои родители живут в Австралии? До этого я мог бы поклясться, что ты англичанка.
– Я и есть англичанка. – Она посмотрела на него с наигранным спокойствием, ища в лице хоть малейший ключ к его мыслям. Хотя еще с первой встречи знала, что лицо у Бена на редкость бесстрастное. – Я приехала в Австралию подростком. Моя мать тяжело болела, и ей больше подходил австралийский климат, так что родители решили остаться.
– Мой дедушка – сэр Уильям Тенди. – Чарли беспечно вытирала перепачканное мороженым личико большой салфеткой.
– Правда? Звучит так, будто он был важным человеком.
Господи! Ни намека на узнавание. Элли в раздражении взглянула на Бена. Неужели даже имя не натолкнет его на воспоминания? А чего она ожидала? Что он со слезами радости заключит ее в объятья как давно потерянную любовь? Как бы не так! Внезапно Элли поняла, что Бен с удивлением смотрит на нее. К счастью, вмешалась Чарли. Она заметила подружку и обратилась к Элли.
– Мам, я видела Пиппу. Можно я пойду и поболтаю с ней?
– А ты доела мороженое?
– Да. Чуть-чуть осталось, но я почти все съела. – Они смотрели ей вслед, пока девочка спешила к другому столику. Мать Пиппы приветливо помахала рукой. Элли заметила, что она с удивлением и любопытством поглядела на Бена.
– У тебя чудесный ребенок, Элли. – Он все еще не сводил глаз с маленькой девочки. Элли довольно улыбнулась. – Прости, если я допустил бестактность. Я не знал, что твой отец умер. Мне почему-то казалось, что родители живут рядом и поддерживают тебя.
– Нет, это было бы хорошо, но… – Боль от потери отца внезапно проснулась с такой же силой, как если бы это случилось на прошлой неделе. – Я говорила тебе о болезни матери… никто не мог представить, что отец умрет раньше. Он был здоров и жизнерадостен, играл в теннис, ходил под парусом, когда было время. – Элли снова бросила на Бена осторожный взгляд – ничего не изменилось. – Но вдруг случился сердечный приступ, и его не стало еще до того, как приехала «скорая помощь». Я тогда подумала, что мать не переживет этого. Но, как ни удивительно, мы теперь разговариваем по телефону каждую неделю. Она понемногу оправилась, хотя ей тяжело. Она привыкла, что отец обо всем заботится. С ним было легко.
– Да, представляю, как тяжело остаться одной, тем более больному человеку… Но ты говоришь, сейчас она сама справляется с делами?
– Сначала я боялась, что придется отправить ее в дом престарелых, чтобы за ней был постоянный медицинский уход. Но она не допускала даже мысли об этом. Сейчас нашлись добрые люди, которые помогают, так что она справляется. Вообще-то она стала так деятельна, что я начинаю думать, что заботы отца не шли ей на пользу. Он просто не позволял ей делать то, на что она была способна.
– Так бывает. – Он осторожно коснулся ее пальцев и убрал свою руку прежде, чем Элли успела среагировать. – Но и для тебя, должно быть, нелегко находиться так далеко от матери.
– Когда-то я была готова все бросить и уехать вместе с Чарли в Сидней. Но тогда мой бизнес только начинал вставать на ноги и приносить реальный доход. К тому же мама настаивала, чтобы я держалась. У меня есть цель: в конце концов вернуться туда. Кроме всего прочего… – Элли замолчала, поняв, что собирается поделиться с Беном своими страхами.
– Кроме всего прочего? – подтолкнул он.
Почему бы и не рассказать ему?
– Я хотела сказать, что у нас здесь никого нет, а Чарли нуждается в том, чтобы общаться с родственниками.
– Ты права. Общение с родственниками, особенно с бабушкой и дедом, может многое дать ребенку, я знаю это по своему опыту.
– Мамочка, мамочка! – Чарли уже спешила назад. – Я пригласила Пиппу на чай, но ее мама сказала, что сначала надо спросить тебя. Пожалуйста, скажи «да»! Они собирались навестить ее тетю в больнице, а потом заедут за Пиппой к нашему дому.
– Конечно, приглашай. Пойди и скажи ей, что мы будем рады видеть ее у нас дома. – Элли встала, отодвинув стул. – И, думаю, мы должны показать Бену пруд с утками, прежде чем вернемся домой. Пройдем через поля.
В великолепный осенний полдень деревня выглядела как картинка. Деревья покрылись золотом и багрянцем. Легкий ветерок чуть морщил поверхность пруда, трава еще зеленела. Они присели, оглядывая окрестности. Чарли кормила уток хлебом, захваченным из ресторана, а Элли пребывала в грусти и меланхолии. Вот как должна быть устроена жизнь: двое родителей и их ребенок отдыхают в воскресный полдень.
Она была так поглощена своими мыслями, что невольно вздрогнула, когда Бен нежно обнял ее за плечи.
– Ты что-то загрустила, Элли.
– Нет. – Она растянула губы в улыбке. – Совсем нет. И мне понравился завтрак, несмотря на то что сначала не хотелось идти. А уж Чарли просто в восторге, даже если ее ждет несварение желудка от обилия сладостей.
– Я и правда за нее беспокоюсь. Не забывай также о ростбифе и йоркширском пудинге.
– Ну, у нее всегда был хороший аппетит. Нельзя сказать, будто она клюет как птичка.
– Девочка так расстроена тем, что лишилась компании Линды на все время каникул. Она рассказала мне обо всем, что они собирались сделать…
– Да, в самом деле жаль, но ей придется с этим смириться. Всем приходится в жизни встречаться с разочарованиями. К этому надо привыкать. – Элли старалась не смотреть на Бена с укором, но горькие нотки все же прорывались у нее в голосе. – Это будет для нее хорошим уроком на будущее.
– Не могу поверить, что ты и правда так думаешь. Ей ведь только шесть лет.
– Ты не можешь мне поверить? – Одно упоминание о дочери заставило ее вспылить. – Возможно, у тебя просто не было соответствующего опыта. Очевидно, твоя жизнь протекала в тепличных условиях.
– Я никак не пойму, почему ты так в этом уверена? – Темные глаза Конгрива снова смотрели изучающе. – Но ты, пожалуй, права. У меня в жизни было и плохое, и хорошее. И все же я с тобой согласен: по сравнению с другими мне очень повезло в жизни.
– Да, прости меня. Я не хотела винить… – Элли поколебалась, – винить в своих бедах кого-то еще.
– Можешь винить меня, если тебе это поможет. – Элли подозрительно взглянула на него, но никакого скрытого значения в его словах не было. – Но мы говорили о разочаровании Чарли, и я могу предложить кое-что на этот счет. – Он упреждающе поднял руки, заранее сдаваясь, и улыбнулся: – Хорошо, хорошо, обещаю: не буду давить на тебя, как паровой каток. Решение ты будешь принимать сама. Если откажешься, твое решение будет окончательным, и ни слова протеста ты не услышишь. Обещаю!
– Ты? Обещаешь? – Элли не смогла скрыть иронию, но тут же нашла изящный выход из положения. Она усмехнулась. – Мне кажется, что ты обещаешь мне это с тех пор, как мы впервые встретились.
– Точно?.. – Бен был настороже, его темные глаза сузились и напоминали взгляд пантеры, готовой к прыжку. – На следующей неделе мне надо быть в Париже. Издательские дела – ты знаешь, как все это происходит – и мне в голову только что пришла идея: а что, если вы поедете со мной? Ты и Чарли? – Прерывая ее возражения, он добавил: – Мы можем поехать через туннель. Ты уже ездила по нему? – (Не в силах собраться с мыслями, Элли снова покачала головой.) – А я собираюсь непременно попробовать. И хочу, чтобы ты и Чарли поехали со мной. Мы могли бы остаться в Париже на пару дней, а затем махнуть в Диснейленд. Уверен, от разочарований Чарли не останется и следа.
Элли уже обрела дар речи и даже смогла улыбнуться.
– Ты, конечно, прав. Это было бы превосходно, но вопрос о путешествии даже не стоит. У меня найдется дюжина причин, по которым я не могу никуда уехать. Мне надо работать.
– Представь, что ты заболела, – у тебя просто не останется выбора.
– Нет. – Улыбка Элли начала угасать. – К тому же я не больна.
– Неужели у тебя нет помощника, который мог бы продержаться недельку?
– Нет, – сказала она устало. – У меня никогда не было достаточно денег, чтобы нанимать помощников.
– А я все еще думаю, что это хорошая идея.
– Да идея сама по себе хорошая! Думаю, тебе будет совсем не трудно найти женщину, которая с удовольствием поедет с тобой.
Этот сарказм разозлил Бена гораздо сильнее, чем Элли хотелось бы. Он схватил ее за руку и крепко ее сжал. Ему казалось, что он говорит тихо и спокойно, но в голосе прорывались сила и злость:
– Если бы я хотел какую-нибудь другую женщину, то не приглашал бы тебя. Уж поверь мне.
– Отпусти, мне больно. – Она говорила сквозь плотно сжатые зубы, боясь признаться себе, что обидела Бена. Он отпустил ее, и она тут же встала и подошла к Чарли, которая смотрела на мальчика, ловящего в пруду маленьких рыбок.
Бен Конгрив остался сидеть на берегу. Черт бы побрал эту женщину, и черт бы побрал его самого! Все, чего он хотел, – это устроить для Чарли праздник. Боже мой! Ну, не только этого, поправил себя Бен с грустной усмешкой и встал. Пока он спускался к кромке воды, его злость полностью улетучилась.
К тому моменту, когда Чарли устроилась между ними, словно живое связующее звено, смеясь какой-то шутке Бена, которой Элли не услышала, ей уже было ясно, что они очень хорошо сошлись. Им хорошо вместе. Девочка смотрела на Бена с обожанием. Элли видела, как Чарли, задыхаясь от восторга, просит его рассказать очередную историю о Канаде, где тот побывал еще мальчиком с бабушкой и дедушкой. Не пропуская ни слова, слушает рассказы о жителях Гудзонова залива и о рыбалке на Сьерра-дель-Фуэго на пути к Соломоновым островам с бесчисленными ночными штормами и непредвиденными опасностями. Это было так забавно, что даже Элли не смогла остаться в стороне. Они уже подошли к дому, а Элли все еще не могла перестать смеяться. – Почему ты не пишешь книг для детей? Никогда об этом не думал?
Они вошли в дом.
– Нет. – Бен стоял посреди холла, глядя на нее. – Но теперь могу попробовать. – Он медленно выговаривал слова, как бы напоминая ей, что она его обидела. Элли покраснела: уж не собирается ли он в ней разочароваться? Он не имел на это права. Она повернулась к Чарли и предложила ей пойти наверх и прибраться в своей комнате, прежде чем придет Пиппа.
– Ой, мам, – Чарли бросила умоляющий взгляд на Бена, – я могу сделать это попозже.
– А почему бы тебе не заняться этим прямо сейчас, золотко? – Голос Бена был мягок. – Чем быстрее начнешь, тем быстрее закончишь.
И с видом обиженного, но послушного щенка Чарли поплелась наверх.
– Маленькая обезьянка. – Элли удивилась и даже немного заревновала. – Она уже собиралась со мной спорить.
– Это в порядке вещей. Ребенок моей сестры точно такой же. Вообще-то… – Бен помолчал, – что-то в ней так напоминает мне… – Элли похолодела, сердце дико забилось. Но Бен уже шутливо продолжал: – Это все новизна впечатлений, которая быстро проходит.
Элли перевела дыхание. За эти годы она нередко думала об Ами. Все-таки их дети были кузинами.
– У тебя есть сестра? – Ами была беременна, когда они с Беном познакомились.
– Есть. Ее зовут Ами, и она замужем за Робом. У них ранчо в Монтане. Их сыну Блэйку – семь лет, а младшему, Джессу, – четыре. Мы видимся не так часто, как хотелось бы, но зато когда встречаемся… Кстати, ее дети мало отличаются от Чарли. Поначалу они немного дичатся меня, но быстро осваиваются.
– Наверно, ты прав. – Элли едва расслышала свои последние слова. Все ее мысли были поглощены вдруг пришедшей ей в голову идеей, что у Чарли ведь тоже есть родственники: две кузины и тетя. Кажется, это единственные близкие родственники, которые у них остались. Ей стало ужасно обидно, что дочь никогда не встречалась с ними. Раньше она думала, что, может быть, еще будут сводные братья и сестры, но надежды не оправдались. Элли почувствовала досаду и не смогла ее скрыть, когда Бен снова заговорил о Париже.
– Несмотря на все твои возражения, я не оставляю надежду уговорить тебя на поездку в Париж…
– Хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я