зеркало с полкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Немного нервный взгляд, удивленно решил Бен. Женщина, которая ведет свой бизнес, и ведет успешно, не должна так нервничать без повода. В жизни не видел таких глаз. И какое привлекательное, завораживающее лицо!.. Она просто пленительна: высокие скулы, чувственный рот и эти волосы, тяжелой волной спадающие на плечи…
Бен поймал себя на том, что глупо улыбается, откровенно рассматривая женщину рядом с собой. Он просто не мог удержаться. Кожа – нежная как персик, подумал он восхищенно. Надо запомнить это сравнение.
– Не слишком. – Элли попыталась скрыть волнение. Голос был почти спокоен, но ей казалось, что все слышат стук ее сердца и видят вспотевшие ладони. – Я была здесь несколько раз, но всегда недолго. Поэтому город знаю плохо. – И снова уткнулась в тарелку. – А вы?
Бен вдруг почувствовал, как по телу пробежала жаркая волна. Он отвел взгляд и занялся едой, одновременно отвечая на ее вопрос:
– Точно так же. Но я начал писать книгу, в которой несколько сцен происходят именно здесь. Надо побыть здесь немного. Так поступают почти все писатели – сначала продумывают сюжет, а потом уже начинают писать. Все мы ищем какие угодно предлоги, лишь бы не садиться за компьютер. Компьютер, знаете ли, – это настоящий тиран современного писателя.
– Странно, – Элли попыталась подхватить светский тон собеседника, – я всегда думала, что компьютеры сильно облегчают жизнь писателям.
– Это только на первый взгляд. – Бен снова взглянул на нее. – Но я, конечно, немного покривил душой. Писательство – занятие одновременно любимое и ненавидимое. Почти рабство. Было время, когда я решил забросить свои книги и заняться чем-нибудь более стоящим. Я тогда как раз закончил произведение, которое считал последним… Но тут что-то произошло: моментально несколько идей, которые раньше блуждали и никак не могли оформиться, соединились в связную линию, и я решил вернуться к работе. И снова впрягся в ярмо.
– Бен! – удивленно воскликнула Дженни. Ты говоришь так, будто каждое слово дается тебе тяжким трудом. Но когда читаешь твои книги, кажется, что строчки текут без всяких усилий с твоей стороны.
– Ах… – Бен шутливо покачал головой с притворной грустью. – В этом секрет гениальности.
Вдоль стола прошел смешок. Беседа разбилась на отдельные разговоры, и Бен снова обратился к своей соседке:
– Ну, теперь вы знаете обо мне почти все. Самое время услышать вашу историю.
У Элли практически не оставалось выбора – пришлось повернуться и еще раз посмотреть на Бена, кривя губы в вымученной улыбке. На него было приятно смотреть; так, впрочем, было всегда. Высокий, красивый, темные шелковистые волосы… Даже сейчас ей хотелось пропустить их между пальцами. Теперь они были коротко подстрижены, прежние озорные вихры исчезли вместе с бородой. Зато широкие, хорошо очерченные брови остались точно такими, какими она их помнила. Он слегка приподнимал их, ожидая ответа…
– Обо мне говорить совсем неинтересно, – солгала она. Неинтересной ее жизнь выглядела только внешне. Но была и другая сторона – темная и загадочная, которую Элли не собиралась обсуждать ни с кем. Особенно с этим странным писателем, и, уж конечно, не с…
Но Бен, очевидно, ожидал продолжения, и она привычным движением пригладила волосы. Это движение показалось Бену странно знакомым. Он вдруг почувствовал, что сидящая рядом с ним женщина беззащитна и уязвима. И еще он успел заметить мелькнувшее у нее на пальце кольцо.
– Не знаю, упоминал ли об этом Роберт, но у меня собственная небольшая компания по производству модной одежды. В основном вязаной. До последнего времени почти вся одежда производилась в Великобритании, но вот сейчас мы развернулись и в Гонконге. Я приехала сюда на несколько дней, и Дженни пригласила меня погостить у нее перед отъездом. Она уже столько раз приглашала меня за последние два года, так что я просто не могла отказаться.
– Я рад, что вы наконец смогли приехать сюда.
На другом конце стола возникла небольшая пауза, поскольку первое блюдо было уже съедено и все ждали, когда невозмутимые официанты принесут новую перемену.
Элли вполуха слушала, как Пит что-то громко рассказывал, и всем сердцем желала оказаться сейчас где-нибудь подальше отсюда. Надо было улететь сразу после подписания договора. Сейчас она была бы уже дома, вместе с Чарли. И избежала бы этой ноющей тоски в давным-давно разбитом сердце.
Она немного отвлеклась от невеселых мыслей, оглядывая со вкусом обставленную комнату. Светлые подвязанные занавеси чуть колыхались от вечернего ветерка. По кремовым стенам были развешены картины. И, конечно, восхитительный обеденный стол из зеленого мрамора. Подумать только, зеленый мрамор! С позолоченными витыми ножками. А сам обед состоял из сплошных произведений кулинарного искусства, подаваемых на черных тарелках.
Элли вдруг с улыбкой вспомнила, как часто дома ставила кастрюлю с тушеным мясом или рыбой прямо на стол – на старый, поцарапанный кухонный стол. И как сама пекла хлеб во время редких выходных. Он получался вкусным, но форма была порой устрашающей.
Сейчас перед ней стояла композиция из морепродуктов, нарушить которую казалось почти кощунством. Элли в жизни не ела ничего подобного. Неожиданно ей пришла в голову новая модель свитера: на черном фоне, как сейчас на тарелке, будет прекрасно выглядеть цветовая гамма от грязно-розового до яркой весенней зелени. Элли переплела пальцы, которые уже скучали по альбому и кисточкам…
– Вы не собираетесь есть?
Вежливый вопрос оторвал ее от размышлений, и она с удивлением взглянула на соседа. Улыбка на ее губах мгновенно погасла.
– Да, конечно… – На какую-то секунду она ощутила волнение, которое перешло в почти привычную боль, когда его взгляд медленно скользнул по ее лицу и остановился на губах. Выражение его лица говорило абсолютно ясно: он весьма заинтересован, но не вспомнил. – Собираюсь. – Она взяла вилку и застыла в нерешительности. – Это выглядит так… красиво. – Элли осторожно подцепила устрицу из ракушки и поднесла ко рту. – Вы не находите?
Ее короткий настороженный взгляд не остался незамеченным. Бен легко поймал его и улыбнулся.
– Нахожу. – Он явно думал не о еде. – И вполне с вами согласен.
Красивая. Даже когда Бен отвернулся, чтобы перекинуться парой слов с кем-то из знакомых, перед глазами стояло лицо Элли. Удивительно белые зубы, с маленькой, едва заметной расщелинкой. Полные, чувственные губы, которые так хотелось ощутить у себя на губах. А когда она улыбается… Пожалуй, она не слишком часто это делает, зато каждая улыбка буквально освещает лицо. Давно в его жизни не было женщины, которая будила бы такой интерес, даже восхищение, если только…
Он продолжал размышлять, машинально произнося какие-то подходящие случаю фразы. Если только…
Если только он ничего не перепутал, ее левая рука никогда не знала обручального кольца – на пальце не было никаких следов. Но… но исключать возможность существования мужа было все же нельзя; и его появление сразу отобьет у Бена охоту узнать эту загадочную женщину поближе.
Элли валилась с ног от усталости, но заснуть не могла: человек, которого она давно выбросила из своей жизни, вновь неожиданно и властно встал у нее на пути.
Элли застонала, закрыла голову руками и уткнулась лицом в подушку. Только бы заснуть и забыть, хоть ненадолго, о Бене Конгриве. Утром, она знала это по собственному опыту, все покажется не таким страшным. Кроме того, завтра она полетит домой, к Чарли. Да, к той самой Чарли, появление которой поставило последнюю точку в грустной истории.
Однако забыть не удалось. Воспоминания уже прорвали плотину, нахлынули, накрыли с головой, погружая в мучительную и такую сладкую боль.
Элли Осборн было двадцать лет, и перед ней лежал весь мир. Она встретилась с отцом в тот день, когда кончила университет в Сиднее и получила степень бакалавра. По этому случаю отец решил сделать ей подарок и вручил чек на сумму, которая позволяла несколько месяцев путешествовать, прежде чем начать карьеру в мире моды. Отдохнуть, а может быть, чему-то и научиться.
Сэр Уильям с недоверием относился к желанию дочери стать модельером. Он хотел, чтобы она выбрала более серьезное и основательное занятие.
– Может быть, ты все же займешься преподаванием? – спросил он без особой, впрочем, надежды.
– Да. – Хелен, как ее тогда называли, к тому времени уже поняла, что жизнь становится намного проще, если не споришь с родителями. – Если не получится с одеждой, обещаю, что попробую заняться преподаванием.
– Я уверен, в Лондоне ты своего добьешься. Мы с матерью очень гордимся твоим дипломом с отличием. Думаю, этот чек – достаточно веское подтверждение того, как мы за тебя рады.
– Ах, папа, ты так щедр! – Элли потянулась, чтобы поцеловать его в щеку. – А ничего, что я уеду на несколько лет? Как же вы тут будете без меня?
– Скучать будем, конечно. Но ты и так много потеряла в детстве из-за болезни матери. Мы в долгу перед тобой.
– Ну что же теперь поделаешь! Мама ведь не виновата, что больна!
– Тем не менее мы так с ней решили. Хотелось бы, конечно, вернуться в Англию, но австралийский климат гораздо больше подходит твоей матери – она просто не сможет жить среди дождей и туманов. Кроме того, мне предложили работу в одной из японских компаний здесь, в Сиднее… Только прошу тебя – пиши почаще матери. Ты же знаешь, как она скучает по Англии.
– Обещаю. Только… ты не будешь против, если я сначала отправлюсь на Карибское море? Там предполагается поднять со дна старинный испанский галеон, где-то возле Уиндуорда. Меня пригласили принять участие.
– Хорошо. Впрочем, как я понимаю ты уже сама все решила. Я… только прошу тебя быть осторожнее. Не хочу, чтобы мать волновалась.
– Обещаю. – Элли снова встала на носки и чмокнула отца в щеку. – Обещаю, что буду осторожна. Я вообще предпочитаю не рисковать. И буду писать как можно чаще.
Вот так она оказалась с группой австралийских аквалангистов в Уиндуорде через неделю после того, как ей исполнился двадцать один год. Вскоре они присоединились к другим группам из американских университетов, собирающим обломки корабля семнадцатого века, которые вынесло на берег штормом. Именно тогда она повстречала Бена Конгрива – руководителя экспедиции и человека, изменившего всю ее дальнейшую жизнь.
Элли никогда не забудет первой встречи, когда вся компания расположилась на песке, разглядывая старинные обломки и вещи, поднятые за день. Чья-то фраза вызвала общий взрыв смеха. Элли подняла голову и сразу обратила внимание на смеющегося человека. Он сверкнул белоснежными зубами на дочерна загорелом лице. Поймав на себе ее взгляд, он с интересом оглядел ее карими глазами. На нем были обтрепанные джинсы и распахнутая на груди рубашка. Он небрежно откинул со лба прядь темных мягких волос.
Начались взаимные представления и знакомства, и его приветствие было скорее общим, но глаза все время обращались к Элли. Даже сейчас воспоминание об этом взгляде вызывало у нее легкую дрожь.
Мир вокруг на мгновение смолк, а когда заговорил снова, в нем появился новый звук, напоминающий стук колес мчащегося на всех парах поезда.
Бен тогда носил бороду, которая была на тон или два светлее черных как смоль волос и делала его слегка похожим на разбойника. Вообще, вид у него был несколько высокомерный, и поначалу Элли решила, что его интерес к ней мимолетен и пройдет сам собой. Но все сомнения исчезли, стоило им снова обменяться взглядами. Бен всколыхнул в ней слишком много надежд – она еще не встречала мужчину, при одном взгляде на которого у нее начинало учащенно биться сердце. А Конгрив, казалось, не замечал ничего.
Потом он решительно все это отрицал, со смехом заверяя, что сразу заметил ее, и в деталях описывал, как именно она на него смотрела. И они снова смеялись. Он носил ее на руках, опускал на горячий песок и целовал. Дразнил ее, называл русалкой, которая заворожила его своими колдовскими чарами.
Однажды она прижалась губами к его подбородку, наслаждаясь шелковистым прикосновением бороды, и посмотрела на него из-под полуприкрытых век.
– Да будет тебе известно, что с научной точки зрения, русалка – это морское животное, так называемая стеллерова корова. Разве я похожа на корову?
– Нет, что ты. – Его голос был чуть хрипловат. Он прижал ее к себе крепче. – Ты русалка из легенды, сирена, волшебная и прекрасная. Ты напомнила мне кое о чем. Ты чувствуешь себя в воде как в родной стихии. У тебя кожа… – Бен нежно провел рукой по ее спине, и Элли почувствовала пробежавшую по телу дрожь удовольствия. – У тебя кожа – как шелк. И волосы… – его голос стал ниже, – цветом напоминают старинные золотые монеты.
Она уже готова была присоединиться к этой небезопасной игре. Ее чуть раздвинутые в нежной улыбке губы уже почти касались его рта.
– Кажется, только эти монеты ты и отыскал в нашей экспедиции. И даже они оказались фальшивыми.
– Что? – Бен на мгновение прижался к ее губам. – Что ты имеешь в виду?
Элли не жалела, что остригла свою роскошную гриву перед тем, как покинуть Сидней, но эксперимент с изменением цвета оказался не таким удачным. Тусклый золотой оттенок ничего не прибавил к ее внешности, особенно теперь, когда солнце и морская вода привели прическу в полный хаос.
– Я имею в виду, что все – иллюзия. Не настоящее.
– Ну, я никогда и не верил в русалок всерьез.
«Зато я всегда верила, что когда-нибудь повстречаю человека, похожего на тебя. И ждала своего принца, – подумала Элли с сонным удовлетворением. – Мы просто должны были встретиться. Не важно где. Теперь я тебя ни за что тебя не отпущу». Она устроила голову у него на груди, поглаживала горячую кожу и перебирала шелковистые волосы.
– Бен, ты когда-нибудь был в Австралии?
– Нет. Никогда не был, – произнес он, передразнивая ее австралийский акцент. – Но обещаю, что мой первый визит состоится именно туда.
С минуту Элли помолчала, стряхивая с полотенца налипший песок.
– Что ты собираешься делать, когда закончится экспедиция?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я