Никаких нареканий, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бэзил совершенно переменился. Он всегда был таким тихим, спокойным мальчиком… Интересовался серьезными вещами… Думал заняться археологией…— Вот! — заметил мистер Паркер Пайн. — А природа этого не терпит.— То есть?— Для молодого человека противоестественно интересоваться серьезными вещами. Он должен интересоваться девушками, Причем как можно в большем количестве и наиболее ужасными.— Умоляю вас, не шутите так, мистер Паркер Пайн.— Я абсолютно серьезен. Кстати, не та ли эта девушка, что была с вами вчера за чаем?Мистер Паркер Пайн отлично ее помнил: серые фланелевые брюки, алый платок, небрежно завязанный узлом между лопатками, ярко-красная помада… Еще он помнил, что чаю она предпочла коктейль.— Так вы ее видели? Чудовище, не правда ли? Раньше Бэзил восхищался совершенно другими девушками.— Вам не кажется, что вы оставляли ему не слишком много возможностей восхищаться девушками?— Я?— Ему слишком нравилось ваше общество! Скверно… Однако, думаю, все обойдется, если только вы не будете торопить события.— Вы не понимаете! Он хочет жениться на этой… Бетти Грегг! Они уже помолвлены.— Дело зашло так далеко?— Да. Мистер Паркер Пайн, вы обязаны что-то сделать. Предотвратить эту ужасную женитьбу. Эта девица разрушит моему мальчику всю жизнь.— Жизнь человека может разрушить только он сам — и никто другой.— Жизнь Бэзила можно разрушить! — уверенно заявила миссис Честер.— Бэзил меня не беспокоит, — заметил мистер Паркер Пайн.— Вас что же, беспокоит эта девица?— Нет, миссис Честер, вы. Точнее, личность, которую вы в себе губите.Миссис Честер взглянула на него с некоторым недоумением.— Что есть жизнь между двадцатью и сорока годами? — вопросил мистер Паркер Пайн. — Темница, сотканная из межличностных эмоциональных связей! Так есть и так должно быть. Это жизнь. Но позже.., позже она вступает в новое качество. Вы можете размышлять, наблюдать ее со стороны, узнавать кое-что новое о людях и почти всю правду о себе. Жизнь становится настоящей, она обретает смысл. Вы видите ее в целом — не как отдельный эпизод, в котором вы задействованы как актер на сцене. Ни один мужчина и ни одна женщина не может считать себя совершенно самой собой до сорока пяти. Только тогда индивидуальность получает шанс проявиться.— Но я была так занята Бэзилом… Он был для меня всем.— А не должен был быть. За это вы теперь и расплачиваетесь. Любите его сколько угодно, только не забывайте, что вы — Адела Честер, личность, а не только мать Бэзила.— Если его жизнь будет разрушена, это разобьет мне сердце, — возразила мать Бэзила.Мистер Паркер Пайн взглянул на ее тонкое лицо, на печально опущенные уголки губ… Она все еще была привлекательной женщиной. Он не хотел, чтобы она страдала.— Что ж, я посмотрю, что можно сделать, — сказал он и отправился разыскивать Бэзила.Тот, казалось, давно уже мечтал поговорить с Паркером Пайном и принялся с жаром отстаивать свои позиции.— Все это чертовски неприятно. С матерью говорить без толку. Предрассудки, ограниченность. Если бы только она от этого избавилась, то увидела бы, какая Бетти замечательная и…— А что сама Бетти? Бэзил вздохнул.— Черт! С ней тоже нелегко. Если бы она хоть чуточку уступила — я имею в виду, хоть день не красила губы… Может, в этом все дело. Но такое чувство, что при матери она просто из кожи вон лезет, чтобы выглядеть еще — ну.., современней, что ли…Мистер Паркер Пайн улыбнулся.— Мать и Бетти — самые дорогие для меня люди! — раздраженно продолжал Бэзил. — Кажется, могли бы и поладить.— В жизни не все идет так, как нам того хочется, молодой человек, — заметил мистер Паркер Панн.— Вот если бы мы сейчас пошли к Бетти и вы поговорили бы с ней обо всем этом?Мистер Паркер Пайн с готовностью принял приглашение.Бетти с сестрой и ее мужем жили в небольшом ветхом строении чуть в стороне от моря. Их быт радовал простотой. Обстановка состояла из стола, кроватей и трех стульев. Встроенный в стену буфет, помимо самой необходимой посуды, был пуст.Ганс оказался беспокойным молодым человеком с огромной копной непослушных светлых волос. Он изъяснялся на ломаном английском, делал это с невероятной скоростью и при этом неутомимо расхаживал по комнате. Стелла, его жена, была маленькой и милой. У Бетти Грегг оказались рыжие волосы, веснушки и озорные глаза. Мистер Паркер Пайн отметил, что накрашена она куда меньше, чем это было вчера в “Пино д'Оро”.Она подала ему коктейль и подмигнула.— Вас тоже втянули в эту заварушку?Мистер Паркер Пайн кивнул.— И на чьей же вы стороне, господин судья? Молодых влюбленных или непримиримой леди?— А можно задать вам один вопрос?— Конечно.— Много ли такта вы проявляете в этой истории?— И не думала проявлять, — честно призналась мисс Грегг. — Как только я вижу эту дамочку, мне тут же хочется делать ей все назло.Оглянувшись, она убедилась, что Бэзил находится вне пределов слышимости, и продолжила:— Она меня просто бесит. Не отпускает Бэзила ни на шаг от своей юбки, а ему сколько лет-то уже! Мужчина, который позволяет так с собой обращаться, должен быть полным идиотом. А Бэзил вовсе не идиот. Просто она злоупотребляет своим положением.— Ну, не так уж это и плохо. Не совсем, как говорится, в духе времени, но и только.Бетти Грегг неожиданно подмигнула.— Что-то вроде того, как прячут на чердак чиппендейловские Имеется в виду стиль мебели XVIII века, характеризующийся обилием декоративных деталей и тонкой резьбой (по имени краснодеревщика Томаса Чиппендейла, 1718—1779).

кресла, когда в моду входят викторианские? Имеется в виду тяжелая массивная мебель с богатой резьбой и дорогой обивкой, вошедшая в моду в эпоху правления королевы Виктории (1837—1901).

А потом стаскивают их вниз и говорят: «Ну разве они не прекрасны?»— Что-то в таком духе.Бетти Грегг задумалась.— Может, вы и правы. Буду с вами откровенной. Бэзил сам во всем виноват. Видели бы вы, как он боялся, что я произведу плохое впечатление на его обожаемую матушку. Меня это просто из себя выводило. Подозреваю, надави она на него посильнее, он бы тотчас же меня бросил.— Возможно, — согласился мистер Паркер Пайн, — если б она нашла правильный подход.— Уж не собираетесь ли вы ей его подсказать? Сама-то она ни за что не додумается. Будет упорно сидеть с осуждающим видом, а этого явно маловато. Но с вашей подсказки…Она закусила губу и подняла на мистера Паркера Пайна свои голубые глаза.— Знаете, а я ведь о вас слышала. Считается, что вы больше других знаете о человеческой натуре. И что же вы думаете о нас с Бэзилом? Есть у нас шанс или нет?— Сначала я хотел бы задать вам несколько вопросов.— Тест на совместимость? Отлично, давайте.— Вы закрываете окна на ночь?— Никогда. Люблю свежий воздух.— У вас с Бэзилом одинаковые предпочтения в пище?— Да.— Вы любите ложиться рано или поздно?— Ну, между нами говоря, рано. Если не лягу спать в половине одиннадцатого, то вся измучаюсь, а утром буду чувствовать себя совершенно разбитой. Но, надеюсь, это между нами.— Вы должны отлично подойти друг другу, — решил мистер Паркер Пайн.— На редкость поверхностный тест.— Отнюдь. Я знаю несколько браков, окончательно распавшихся только потому, что муж любил засиживаться до полуночи, а жена засыпала в половине десятого — или наоборот.— Какая жалость, — заметила Бетти, — что люди не могут быть счастливы все одновременно. Представить только: я, Бэзил и его мать, благословляющая нас.Мистер Паркер Пайн кашлянул.— Думаю, — сказал он, — это можно устроить. Бетти недоверчиво посмотрела на него.— Вы, часом, меня не дурачите?Лицо мистера Паркера Пайна осталось бесстрастным.
Отчет, представленный им Аделе Честер, был успокаивающим, но не совсем определенным. В конце концов, помолвка далеко еще не женитьба. Сам он уезжает на неделю в Сольер и на время своего отсутствия рекомендует ей не обострять ситуацию. Пусть думают, что она уступила.Он провел очаровательную неделю в Сольере.По возвращении же обнаружил, что события приняли совершенно неожиданный оборот.Первое, что он увидел, ступив на террасу “Пино д'Оро”, были миссис Честер и Бетти Грегг за чаем. Бэзила с ними не было. Миссис Честер выглядела постаревшей. Да и у Бетти вид был неважный. Казалось, она вообще забыла накраситься, а ее веки покраснели, словно она недавно плакала.Они тепло его поприветствовали, но о Бэзиле не было сказано ни слова.Неожиданно Бетти резко вдохнула, словно от острой боли, и мистер Паркер Пайн оглянулся.По ступеням, ведущим на террасу с пляжа, поднимался Бэзил Честер. Рядом с ним шла девушка такой необыкновенной красоты, что просто дух захватывало. Кожа у нее была восхитительно смуглой, а фигура изумительно женственная, что никак нельзя было не заметить, учитывая, что скрывалась она лишь бледно-голубой призрачной хламидой Хламида — широкая накидка, первоначально мужская верхняя одежда древних греков и римлян, род плаща с застежкой на правом плече или на груди.

. Обилие румян цвета охры и ярко-оранжевая губная помада только подчеркивали ее удивительную красоту. Что до юного Бэзила, он, казалось, был совершенно не в силах оторвать от нее глаз.— Ты сильно опоздал, Бэзил, — заметила его мать. — Ты же обещал повести Бетти ужинать.— Ох, это я виновата, — томно протянула прекрасная незнакомка. — Но нам было так хорошо вместе…— Ангел мой, — повернулась она к Бэзилу, — принеси мне что-нибудь покрепче.Она скинула босоножки и вытянула восхитительные ноги с ухоженными ногтями изумрудно-зеленого оттенка — под цвет ногтям на руках.На женщин она не обратила ни малейшего внимания, зато доверительно наклонилась к мистеру Паркеру Пайну.— Ужасный остров, — сообщила она. — Я просто умирала от скуки, пока не повстречала Бэзила. Он такой душка!— Мистер Паркер Пайн — мисс Рамона, — представила их друг другу миссис Честер.Девушка поблагодарила ее небрежной улыбкой.— Я буду звать вас просто Паркер, — решила она. — А вы зовите меня Долорес.Вернулся Бэзил с напитками. Теперь мисс Рамона оказывала внимание (выражавшееся большей частью в томных взглядах) не только Бэзилу, но и мистеру Паркеру Пайну. Присутствия за столом других дам она как будто не замечала вовсе. Раз или два Бетти пыталась вступить в беседу, но всякий раз мисс Рамона смотрела на нее с величайшим удивлением и зевала.Наконец она поднялась.— Думаю, мне пора. Я остановилась в другом отеле. Кто-нибудь меня проводит? Бэзил поспешно вскочил.— Бэзил, дорогой… — одернула его миссис Честер.— Я скоро вернусь, ма.— Разве можно огорчать маму? — поинтересовалась мисс Рамона ни у кого в особенности. — Примерные мальчики никогда так не поступают.Бэзил покраснел и замялся. Долорес Рамона одарила мистера Паркера Пайна ослепительной улыбкой, кивнула в пространство рядом с миссис Честер и удалилась, сопровождаемая Бэзилом.За столом воцарилось гнетущее молчание, и мистер Паркер Пайн совершенно не собирался нарушать его первым. Бетти, стиснув ладони, смотрела на море. Миссис Честер сидела красная, ее переполняло возмущение.— Ну, и как вам наше новое знакомство? — прервала наконец тишину Бетти не совсем ровным голосом.— Довольно.., э.., экзотично, — осторожно ответил мистер Паркер Пайн.— Экзотично? — У Бетти вырвался нервный смешок.— Она чудовищна, чудовищна! — воскликнула миссис Честер. — Бэзил, должно быть, сошел с ума!— С Бэзилом все в порядке, — резко возразила Бетти.— Ее ногти! — содрогнувшись от отвращения, вспомнила миссис Честер.Неожиданно Бетти поднялась.— Думаю, миссис Честер, мне лучше пойти домой. Бог с ним, с ужином.— Но, дорогая, Бэзил будет так расстроен!— Вы думаете? — коротко рассмеялась девушка. — И все же, я лучше пойду. Голова страшно разболелась.Она улыбнулась им и ушла. Миссис Честер повернулась к мистеру Паркеру Пайну.— Чего бы я только не отдала, чтобы мы никогда сюда не приезжали. Никогда!Мистер Паркер Пайн сочувственно покачал головой.— И зачем вы только уехали? — простонала миссис Честер. — Останься вы здесь, ничего этого не случилось бы. Отмалчиваться дальше было решительно невозможно.— Милая моя леди, — ответил мистер Паркер Пайн. — Уверяю вас: когда дело касается хорошеньких девушек, я не имею на вашего сына ни малейшего влияния. У него, по-видимому, очень.., э.., впечатлительная натура.— Он не был таким раньше, — возразила миссис Честер сквозь слезы.— Ну, — заметил мистер Паркер Пайн с наигранной бодростью, — зато это новое увлечение, похоже, не оставило камня на камне от чувств, которые он питал к мисс Грегг. Этим ведь можно утешаться, верно?— Не понимаю, о чем вы. Бетти — милое дитя и предана Бэзилу всей душой. Очень достойно переносит выпавшие нам испытания. Мой сын, должно быть, слеп.Мистер Паркер Пайн выслушал это не моргнув глазом. Подобную непоследовательность он замечал в лучшей половине человечества и раньше. Поэтому он только мягко сказал:— Ну-ну, какое там слеп. Просто увлечен.— Эта особа — итальянка. Она решительно невозможна.— Зато весьма привлекательна. Миссис Честер презрительно фыркнула. В этот момент на террасу взбежал Бэзил.— Привет, ма! — бросил он. — Вот и я. А где Бетти?— У нее разболелась голова, и она ушла домой. Что неудивительно.— Опять, значит, дуется, — заметил Бэзил.— Я считаю, твое отношение к Бетти совершенно недопустимо.— Бога ради, ма, не начинай снова. Если она собирается устраивать сцены всякий раз, как я перемолвлюсь словечком с другой женщиной, хорошенькая же у нас будет жизнь!— Вы обручены.— Да помню я, помню. Но это вовсе не значит, что у каждого из нас не может быть каких-то знакомых. В наши дни люди должны жить так, как им хочется, и не мешать жить другим.Он помолчал.— Слушай, если уж Бетти с нами не ужинает… Я, пожалуй, вернусь в “Марипозу”. Меня приглашали…— О Бэзил!Молодой человек раздраженно передернул плечами и сбежал вниз по лестнице.Его мать красноречиво посмотрела на мистера Паркера Пайна.— Видите? — сказала она.Он видел.Развязка наступила парой дней позже. Бетти и Бэзил договорились отправиться на пикник и провести весь день на природе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я