https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/90x90/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы это не было так невероятно, Линда подумала бы, что муж беспокоился о ней.
– Мы уходили поужинать, – ответила она. – У меня не было настроения готовить.
– Ты могла бы оставить записку, дорогая. Если бы я знал, где вы, я бы к вам присоединился.
– Ты же сказал, что будешь ужинать в другом месте и вернешься поздно, – напомнила ему Линда.
– Я передумал. – Он подошел к жене и слегка потрепал ее за подбородок. – И куда же вы ходили?
– К «Пьеру».
– Это довольно далеко отсюда. Вы пешком прошли туда и обратно?
– Нам захотелось прогуляться, – объяснила Линда. – Послушай, Грег, если бы я расспрашивала тебя так подробно о сегодняшнем вечере, ты бы сказал, что это не мое дело.
– Заботиться о том, где его жена проводит время, прерогатива мужа – резко ответил Грег. – К тому же ночные улицы сейчас не так безопасны, как раньше, и ты это знаешь. Заботиться? Скорее, ревновать. Пожалуй, это больше похоже на правду. Значит, вот как? Что дозволено Юпитеру…
– Я бы вряд ли заблудилась здесь, к тому же я была не одна, – ответила она почти так же резко. – И я уже привыкла сама о себе заботиться.
Поскольку эта перепалка уже грозила перерасти в ссору, Грег изменил тактику. Он нежно поцеловал Линду в губы и сказал:
– Ты права, извини. Ты не могла знать о том, что мои планы изменятся.
– Кстати, почему это произошло?
– Тот человек, с которым я должен был встретиться, не смог приехать.
Тот человек? Сказал бы сразу: «та женщина», язвительно подумала Линда, возмущенная такой очевидной ложью. Скрыв гнев за улыбкой, приторной как патока, она спросила с деланным сочувствием:
– Какая жалость! Ты очень расстроился?
– Нет, я доволен. Мы с тобой сможем провести несколько вечеров вместе. К тому же на сегодня я приготовил тебе сюрприз.
Грег вышел из гостиной и направился в свой кабинет. Несколько минут спустя он вернулся с бутылкой коньяка и двумя дорогими кожаными футлярами. Тот, что поменьше, он протянул сеньоре Ромеро.
– Это вам, Мария, – галантно сказал он. – Джио заметил, что вы были совершенно очарованы ими, поэтому, я надеюсь, вы будете рады принять их от меня в подарок. Но если вы почему-либо передумаете, то мы сможем обменять их на что-нибудь еще.
Это оказались изящные золотые серьги, сделанные просто, но со вкусом. В каждую из них был вправлен небольшой бриллиант, над которым, словно капля росы, нависал крошечный овальный изумруд ярко-зеленого оттенка.
Сеньора Ромеро зарделась от удовольствия.
– А это, – продолжал Грег, открывая второй футляр и вынимая уже знакомый Линде аквамариновый кулон, – подарок для моей жены, поскольку она единственная из известных мне женщин, достойная носить его.
Линда смотрела на великолепный кулон, прекрасно понимая, что все присутствующие ожидают от нее взрывов восторга. Что ж, подарок и в самом деле того стоил. Но вместо этого она услышала словно со стороны собственный голос, который холодно произнес:
– К чему это?
Грег пожал плечами с таким видом, словно у него давно вошло в привычку дарить жене бесценные сокровища каждую неделю.
– Чтобы носить, разумеется. Надень его, дорогая, чтобы мы могли видеть, насколько хорошо он на тебе смотрится.
– Нет.
Грег слегка нахмурился. Кажется, он действительно был задет ее отказом. Он обернулся к ее родителям, словно ища у них поддержки.
– Право же, Линда, – воскликнула мать, – неужели ты не хочешь надеть такую прелестную вещицу?
Линда поняла, что ее поведение выглядит, по меньшей мере, странно.
– Дело в том, что… – пробормотала она, все еще глядя на слегка раскачивающийся кулон, словно загипнотизированная, – на мне неподходящая одежда. Такое украшение нужно надевать к вечернему платью.
– Ничего страшного.
С этими словами Грег довольно бесцеремонно усадил Линду на подлокотник кресла, поднял вверх ее волосы, закрывающие шею, и застегнул замочек цепочки.
Линда почувствовала на оголенной коже прохладную тяжесть аквамарина и сапфиров.
Затем Грег обхватил ее за плечи и мягко повернул лицом к родителям.
– Ну, что скажете, Карлос? – спросил он, обращаясь к ее отцу. – Хорошо смотрится, правда?
– Очень красиво. – Отец был совершенно очарован Линдой. Грегу показалось, что в его; глазах блеснули слезы. – В прежние времена наша дочь могла бы позволить себе такие драгоценности, но с тех пор многое изменилось. Я от всей души благодарен вам за то, что вы дали ей жизнь, которой она достойна по рождению.
– В таком случае я рад вдвойне, что купил ей эту вещь. – Грег помолчал, словно давая чете Ромеро возможность вдоволь налюбоваться дочерью, которая по-прежнему оставалась бесстрастной, потом добавил: – Даже если моя жена предпочла бы, чтобы я этого не делал.
– Я этого не говорила, – слабо запротестовала Линда. – Просто эта вещь для особых случаев и с домашним платьем, согласись, выглядит нелепо. Боюсь, что мне редко придется надевать такое дорогое украшение и большую часть времени оно будет лежать в сейфе вместе с другими драгоценностями.
– Кстати, чуть не забыл, – сказал Грег, доставая из кармана рубашки ее обручальное кольцо. – Поскольку ты сейчас дома, надень его и носи, а то, как бы оно случайно не оказалось в прачечной.
Он сам надел ей кольцо на безымянный палец и демонстративно поцеловал руку. Но Линда тут же сняла кольцо, словно оно обожгло ей кожу, и резко заявила:
– Я не хочу его носить!
Она тут же пожалела о сказанном, но было уже поздно. Мать с тревогой взглянула на нее и спросила:
– Линда, в чем дело? Ты должна гордиться этим кольцом!
– Я знаю, – горько ответила она. – Я бы и гордилась, если бы… – Если бы для этого были причины. Но правда заключалась в том, что ей тяжело было вспоминать день их свадьбы. Ведь ей уже тогда было понятно, что Грег женится на ней по принуждению, только из-за того, что, как она полагала, у нее будет ребенок. Теперь их уже ничто не связывает и не существует никакого, даже фальшивого повода сохранять отношения. – Если бы только, – продолжала она, несколько раз сняв и надев кольцо, которое легко соскальзывало с ее пальца, – я не боялась его потерять. Но ты же видишь, мама, что оно так легко снимается, почти спадает. Боюсь, я не замечу, как оно попросту свалится.
– Ничего удивительного! – заявил Грег. – Это все твоя дурацкая диета! Чего ты ожидала, если питаешься одним виноградом и сельдереем!
– Не преувеличивай! – запротестовала Линда.
– Неужели? – с невинным видом переспросил Грег и, обращаясь к родителям Линды, спросил: – Разве вы не видите, что она ест как птичка? Она похудела на два размера с тех пор, как вы в последний раз ее видели, не так ли?
– Это не из-за диеты, – возразила Линда. – Все дело в постоянных разъездах и напряженном графике работы.
И в том, что я совершенно измучилась из-за тебя! Нервные перегрузки и переживания отнюдь не способствуют прибавлению веса, мысленно добавила она.
– Да, но, как говорил твой отец, сейчас ты не в разъездах, – сказал Грег. – Так что до того, как ты вновь отправишься в один из своих изматывающих туров, будь любезна набрать те несколько фунтов, которые ты сбросила.
– Что ж, если это так тебя заботит…
– Меня это заботит, – подтвердил Грег, не делая ни малейшего усилия, чтобы скрыть, что ее поведение кажется ему глупым. – Мне вовсе не хочется постоянно видеть женщину, похожую на рыбью кость. Я полагаю также, что это не самый лучший пример для юных девиц со всего мира, которые наверняка хотят быть похожими на тебя.
– Так не смотри на меня, если тебе это настолько неприятно! Будь уверен, я привыкла быть предоставленной самой себе, а если для тебя это тяжело, то…
Они все больше заводились, забыв о том, что эта перепалка происходит на глазах родителей Линды.
Грег первым спохватился и повторил старый прием – закрыл ей рот поцелуем, который заставил Линду вздрогнуть всем телом. Его губы с такой силой прижались к ее губам, что она едва могла дышать. Она попыталась отстраниться, но Грег прикусил ее нижнюю губу – достаточно сильно, чтобы напомнить ей: если она хочет соперничать с ним в силе, ей лучше заранее признать себя побежденной.
Но самым ужасным было то, что ее тело… и даже сознание, казалось, получали удовольствие от такого насилия! Несмотря на то, что Грег сжимал ее мертвой хваткой, она в смятении думала о том, что будет рада, если это продлится как можно дольше!
Поняв, что Линда признала свое поражение в этой схватке, Грег смягчил поцелуй. Прикосновение его губ стало настолько нежным, что губы Линды сами собой раздвинулись и его язык, проникнув внутрь, нежно заскользил вдоль ее языка и десен.
Линда почувствовала жар во всем теле и внезапную тяжесть внизу живота, заставившую ее слегка раздвинуть бедра. Больше всего ей хотелось продлить этот миг как можно дольше. Хотелось набросить его, словно волшебное покрывало, на их злополучный брак, чтобы, наконец, все изменилось, и они с Грегом навсегда соединились.
Разумеется, он не разделял ее наивных иллюзий. Продолжая разыгрывать раскаяние, он, не выпуская Линду из своих объятий, обернулся к ее родителям, которые словно завороженные наблюдали за этой сценой, и произнес:
– Полагаю, у вас уже не осталось секретов в нашей жизни, и хочу до конца прояснить ситуацию. Дело в том, что…
– Нет! – закричала Линда, охваченная ужасом. Неужели Грег сейчас откроет ее родителям всю правду? Один Бог знает, к чему это может привести! Она резко высвободилась из объятий мужа и повторила: – Нет, Грег! Ты не должен говорить об этом!
– Дело в том, что мы иногда ссоримся. – С этими словами Грег снова привлек Линду к себе и, мягко обхватив пальцами ее затылок, прижал лицом к своему плечу, так что она вынуждена была замолчать. – Должен признать, что обычно в этом бываю, виноват я. Но, по правде говоря, я беспокоюсь, что Линда слишком много времени уделяет модельному бизнесу. Мне бы хотелось, чтобы она больше времени проводила дома, со мной, но при ее напряженном графике это невозможно.
– О да, вы любите ее, – прошептала сеньора Ромеро. – Я все понимаю. Она тоже вас любит. А люди, которые страстно любят друг друга, так же страстно ссорятся.
– И страстно мирятся, – добавил Грег.
– О да! – Сеньора Ромеро не слишком хорошо знала английский, но поняла, к чему он клонит, и улыбнулась. Она подошла к Линде и Грегу и обняла их обоих, словно наседка цыплят. – Итак – провозгласила она, – самое время помириться!
Грег расцеловал обеих женщин, затем взял со столика бутылку коньяка и протянул ее сеньору Ромеро.
– Карлос, я что-то не припомню, чтобы вы носили серьги, но зато помню, что вы любите хороший бренди, так что это для вас. Надеюсь, вы простите нас с Линдой, если мы оставим вас и Марию наслаждаться им в тишине и спокойствии.
После того как сеньор Ромеро поблагодарил его, Грег снова повернулся к Линде:
– Ну, что скажешь, дорогая? Не пора ли отправляться спать?
Линде ничего не оставалось, как последовать за ним. Понимая, что родители смотрят им в спину, она позволила Грегу обнять себя за талию и увести вверх по лестнице в спальню.
5
Как только они переступили порог спальни, от показной нежности Грега не осталось и следа.
– Что ж, – сказал он, направляясь к окну и машинально расстегивая рубашку, тогда как Линда осталась стоять возле двери, – может быть, ты объяснишь мне, зачем тебе понадобилось ломать всю игру, которую ты сама же и затеяла?
– Не считай меня дурой, Грег, – спокойно ответила она. – Я не знаю, почему ты сегодня так рано вернулся домой, но уж наверняка не потому, что захотел провести со мной вечер.
– На самом деле так оно и было. Я подумал, что сегодня днем, в магазине Джио, мы расстались не в самых лучших отношениях, и решил сгладить это впечатление.
– И ты решил, что вот это заставит меня обо всем забыть? – сказала Линда, указывая на кулон. Затем сняла украшение и протянула его Грегу. – Ошибаешься. Я не покупаюсь на такие штучки.
Грег взял кулон и бесстрастно взглянул на Линду.
– Ну и что, по-твоему, мне с ним делать?
Удержавшись от соблазна дать ему совершенно определенные инструкции на этот счет, Линда ответила:
– Отдай кому-нибудь, кто оценит его по достоинству.
– Ты имеешь в виду кого-то конкретно?
– Ради Бога, прекрати притворяться! – воскликнула Линда. – По каким-то причинам, о которых я не догадываюсь, ты решил быть более любезным, чем обычно, с моими родителями, изображая примерного мужа и зятя. Что ж, поздравляю! Ты разыграл превосходное представление, и они, в самом деле, были тронуты.
Но сейчас занавес опущен, из публики осталась только я, и у тебя отпала необходимость прибегать к фальшивым уловкам.
Грег покачал на пальце золотую цепочку с кулоном.
– Это не фальшивка, можешь мне поверить. Хочешь взглянуть на оценочный сертификат? Или, может быть, на квитанцию? Они смогут тебя убедить, что эта вещь подлинная?
– Я говорю вовсе не о ней. Речь идет о тебе, Грег. Одно дело изображать счастливых супругов, но совсем другое – прибегать к дорогим подаркам или устраивать мне допрос со скандалом, когда я отлучилась, не предупредив тебя. И все это под предлогом беспокойства обо мне.
– Раньше ты никогда не уходила после девяти. К тому же сегодня тебя почти целый день не было дома.
– Я не обязана перед тобой отчитываться. Ты что, решил ввести для меня комендантский час?
– Послушай, Линда, прекрати устраивать драмы из-за ерунды и постарайся разумно посмотреть на вещи. Твои родители пожилые люди. Отец, как ты сама говорила, с трудом получил у своего врача разрешение на такое дальнее путешествие. С другой стороны, ты сама слишком хорошо известна репортерам, чтобы остаться незамеченной на публике. Ты вполне могла попасть в какую-нибудь неприятную ситуацию. Поэтому, естественно, я забеспокоился, когда вечером не застал никого из вас дома.
– Ерунда! Ты просто хочешь оправдать свое собственное поведение, поэтому перекладываешь всю вину на меня.
Грег в упор взглянул на нее.
– Знаешь что, дорогая? У тебя, похоже, мания! Ты настолько погрязла в своих домыслах, что уже не видишь разницы между ними и реальностью!
– В самый первый вечер, когда я приехала, – заговорила Линда, не глядя на него, – ты дал мне понять, что встречаешься с кем-то еще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я