https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochno-nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она с наслаждением вдохнула запах моря и окружающих ее цветов.
Это же просто рай! – подумала она и с удовольствием потянулась. Каждая клеточка ее тела еще хранила воспоминания о прошлой ночи. Закрыв глаза, она мысленно вызвала в памяти каждую деталь, словно кадры немого фильма.
То, что произошло, казалось ей сном, слишком прекрасным, чтобы сбыться в действительности. Может быть, сегодня вечером Грег, вернувшись, домой, равнодушно скользнет по ней взглядом и, не говоря ни слова, пройдет мимо?
Внезапно ей захотелось услышать его. Она подошла к телефону и набрала номер офиса.
Ей ответил женский голос.
– Алисой Макгвайр, – представилась женщина.
– Простите, это офис мистера Ньюмена? – спросила Линда.
– Да, – отвечала собеседница.
– Могу я поговорить с ним?
– Боюсь, мистер Ньюмен сейчас занят. Я могу передать ему ваше сообщение?
– Нет, спасибо, – ответила Линда. – Я хотела бы поговорить с ним лично.
– Простите, с кем я разговариваю?
С женщиной, которая занималась с ним любовью всю прошлую ночь, хотелось ей сказать. Но она лишь коротко ответила:
– С его женой.
В трубке возникла пауза, длившаяся несколько секунд, затем Линда услышала голос Грега. Но он совсем не был похож на голос восторженного любовника. Его тон был сухим и безразличным:
– Привет, Линда. Что случилось?
– Я… – растерянно ответила она, не ожидавшая такого приема, – не попрощалась с тобой сегодня утром.
– Ты так крепко спала, что мне не захотелось тебя будить.
– Напрасно. Лучше бы ты это сделал.
В это время с Грегом, очевидно, кто-то заговорил, потому что в трубке снова возникла пауза. Наконец Грег произнес:
– Я должен быть на конференции, которая продлится до вечера. Мне нужно выезжать прямо сейчас, чтобы не опоздать.
– Надеюсь, ты вернешься не слишком поздно? – спросила Линда.
– Как только смогу. Да, я хочу сегодня повезти всех вас куда-нибудь поужинать. Выбери тихое приятное место где-нибудь за городом и закажи столик часов на восемь вечера.
Грег повесил трубку и улыбнулся. – Надо же, – произнесла Алисой, – кто бы мог подумать, что ты такой заботливый муж!
Он мельком взглянул на нее, потом перевел взгляд на контракт, лежащий перед ним на столе.
– Мы оба знаем, что я всегда хорошо играл эту роль.
– Не всегда. Я помню один случай, когда ты, кажется, готов был вообще забыть о том, что у тебя есть жена.
Грег машинально листал страницы контракта.
– Давай не будем ворошить прошлое, Алисой, – сухо сказал он. – Мы вполне можем обходиться без того, чтобы причинять друг другу боль.
– Ты можешь так говорить, – откликнулась женщина, – но не думай, что тебе полностью известно о моих чувствах.
Ему не нравился весь этот разговор, в особенности тон собеседницы.
– Речь идет всего лишь о нескольких поцелуях однажды ночью полгода назад, – сказал он. – С тех пор мы оба изменились. Если ты не можешь или не хочешь этого понять, я могу найти тебе работу в другом подразделении. Или дать тебе рекомендацию, если ты предпочтешь работать в другой компании.
– Нет. – Алисой ослепительно улыбнулась. – Ты совершенно прав. Мы оба изменились. Я встретила другого человека, а ты… влюбился в собственную жену?
– Да. И в следующий раз, когда моя жена будет звонить, пожалуйста, соединяй меня сразу же. Я никогда не занят настолько, чтобы не поговорить с ней.
– Да, конечно. У нее приятный голос, кстати. Хотя у меня создалось впечатление, что она достаточно наивна, что странно для женщины ее профессии. – Алисон забрала бумаги, которые приносила Грегу на подпись, и направилась к двери, соединяющей их кабинеты. – Да, совсем забыла сказать о двух вещах. Во-первых, вчера снова звонил тот человек с телевидения. Он хочет взять у тебя интервью. Что ему передать?
– Скажи, что у меня нет времени. Ему интересна Линда, а не я.
– Не сомневаюсь, что с ней тоже свяжутся. Вторая вещь – обед в Департаменте развития зарубежных связей в следующий четверг. Поскольку ты можешь быть почти полностью уверен в том, что получишь главный приз, нужно ли мне заказать дополнительные приглашения для твоей жены и ее родителей?
– Конечно, – машинально ответил Грег.
– Отлично. – Алисон снова улыбнулась и вышла из комнаты.
Оставшись один, Грег начал вспоминать с том, как все начиналось с ней. Вполне невинно допоздна засиделись за работой, потом поужинали вместе, потом отмечали завершение строительства нового пятизвездочного отеля; потом он прислал ей цветы в благодарность за то, что она выполняла его работу, пока он был в отъезде; потом обмен подарками на Рождество; потом дружеский поцелуй на вечеринке для сотрудников…
Ему не хотелось вспоминать дальше. Потом была ночь, которую они провели у него дома. Настоящего романа не получилось, а новые отношения стали сильно мешать бизнесу.
Еще вчера он с уверенностью сказал бы, что для нее это настолько же обременительно, как и для него. Алисой была очень привлекательной женщиной, и ей совсем ни к чему был роман с женатым человеком, когда вокруг столько вполне достойных свободных претендентов. К тому же она была слишком честолюбива, чтобы оставить высокооплачиваемую перспективную работу.
Но сегодня Грег почувствовал в ее голосе что-то еще. Она напомнила ему хищную дикую кошку, под внешней красотой и изяществом которой скрывается непреклонное стремление бороться за свою территорию и за свою добычу.
Он мог бы, конечно, добиться ее перевода в один из зарубежных филиалов компании, но это показалось бы всем странным, поскольку они долго и успешно работали вместе. Чего доброго, это могли бы счесть местью за безуспешные сексуальные домогательства.
Еще неделю назад Грегу было все равно, какими станут их дальнейшие отношения с Алисой. Но появление Линды спутало все карты. Он впервые задумался над тем, что его брак, казавшийся обреченным с самого начала, в конце концов, возможно, все же стоит того, чтобы его сохранить.
Линда заказала столик в небольшом ресторанчике, расположенном в живописном месте на берегу океана примерно в получасе езды от города. Когда Грег приехал за ней и ее родителями домой, Линда была еще наверху, в спальне. Предоставив Карлосу и Марии потягивать шерри на террасе и любоваться панорамой города, Грег легко взбежал по ступенькам наверх. Линда недавно приняла душ, и на ней не было ничего, кроме трусиков-бикини и шелковой комбинации. При виде этого зрелища Грег совершенно потерял голову. Воспоминания о прошлой ночи предстали перед ним, словно яркие картины цветного сна. Он запер дверь спальни, быстрыми шагами подошел к Линде и подхватил ее на руки.
– Тебе придется снова принять душ, на сей раз вместе со мной, – прошептал он.
– Но мы опоздаем, – растерянно пролепетала Линда. – Грег, я заказала столик на восемь часов, и если мы… О!
Не слушая ее протестов, Грег стянул с нее трусики и комбинацию и, прислонив к прозрачной стеклянной стене душевой кабинки, принялся осыпать жадными поцелуями ее шею и грудь. Он испытывал дополнительное возбуждение оттого, что она была полностью обнаженной, в то время как он оставался одетым. Но вскоре прилив возбуждения привел к тому, что одежда показалась Грегу тяжелой, словно доспехи. Он сбросил пиджак, в то время как Линда медленно расстегивала пуговицы его рубашки, нежно поглаживая кожу на груди.
Грег больше не мог сдерживаться. Освободившись от остальной одежды, он раздвинул горячие складки плоти Линды и вошел в нее. Слыша ее вскрики и учащенное дыхание, чувствуя, как ее тело трепещет каждой клеточкой, и, растворяясь в ней, он ощущал себя на вершине блаженства. Наслаждение вскоре сделалось невыносимым, почти болезненным. Еще несколько секунд, и Грег, застонав, в последнем страстном содрогании резко прижал к себе Линду, чье судорожно изгибавшееся тело теперь беспомощно обмякло в его руках.
– Вот к чему приводит слишком долгое воздержание, – прошептал он, целуя ее в шею. – Я только теперь по-настоящему почувствовал, чего был лишен все это время, и мне постоянно хочется наверстывать упущенное.
Глаза Линды были затуманены, она улыбалась, словно только что очнулась от счастливого сна.
– Не говори так, – прошептала она. – Это не просто удовольствие, это… – Ее ресницы дрогнули. – Словно попадаешь в другой мир.
Грег снова поднял ее на руки, внес под душ и открыл воду.
– Я бы не упустил случая еще раз наведаться гуда, если бы ты не боялась опоздать на ужин, – сказал он. – Поэтому ограничусь тем, что потру тебе спинку.
Линда повернулась к нему длинной гибкой спиной, и Грег, не удержавшись, принялся целовать ее вдоль позвоночника – от «кошачьего местечка» между лопаток до четырех восхитительных впадинок, образующих ромб внизу.
– Ты потрясающе выглядишь, – хрипло пробормотал он.
Линда обернулась.
– Я буду, счастлива еще раз доставить тебе удовольствие, если ты захочешь, – шепнула она.
Грег замер, борясь с искушением. Но на сей раз здравый смысл одержал верх.
– Твои родители уже заждались нас внизу! Не хватает еще, чтобы они отправились нас искать!
Однако, спустившись вниз, Линда обнаружила, что ее родители точно так же мирно сидят в креслах, потягивая шерри.
– Только не говори им раньше времени о том, как у нас обстоят дела, – тихо предупредил Грег, когда они все вчетвером стояли на площадке у лифта. – Мы и сами пока не знаем, получится ли у нас то, к чему мы стремимся, и незачем давать твоим родителям преждевременных надежд, даже если, в конце концов, мы решим сохранить наш брак.
Линда молча кивнула, и Грег понял, что невольно причинил ей боль. Но он чувствовал, что должен был сказать ей об этом. Они, безусловно, идеально совместимы в том, что касается секса. Но она не должна забывать, что их безоблачное счастье длится всего лишь второй день и никто не может в точности предсказать, что готовит им будущее.
– Я ничего им не скажу, – тихо произнесла Линда, – но ведь они и без того уверены, что у нас все хорошо. Мне остается лишь надеяться, что они в результате окажутся правы.
Грег слегка сжал ее руку.
– Мне тоже больше всего этого хотелось бы.
– Я знаю. – Губы Линды слегка дрогнули. – Но я рада уже и тому, что у нас появился второй шанс. Это больше, чем я ожидала.
Грег еще раз взглянул на жену и откровенно залюбовался ею. Линда была одета в короткий льняной жакет и такую же юбку. Наряд довершали изящные белые открытые туфельки. Ее золотистые волосы свободно рассыпались по спине.
– Ты самая очаровательная женщина на свете, – прошептал Грег, целуя ее. – Мне будут завидовать все мужчины, которые увидят нас сегодня вечером.
Он оказался прав. Через несколько минут, после того как они вчетвером заняли столик в ресторане, Линда поняла, что ее узнали. Разговоры вокруг смолкли, все присутствующие начали оборачиваться на нее. Линда почувствовала себя неуютно. Но Грег, как ни в чем не бывало, просматривал карту вин, параллельно обсуждая меню с ее родителями, и Линда понемногу успокоилась.
– Обещай мне, что сегодня ночью ты будешь со мной такой же страстной, как вчера, – прошептал Грег, склоняясь к ее уху и делая вид, что обсуждает с ней меню.
Линда под прикрытием скатерти легонько провела пальцами от его колена по внутренней поверхности бедра вверх, в сторону опасной зоны.
– Я докажу это на деле, а не на словах, – прошептала она в ответ.
Грег улыбнулся – не только ее словам, но и потому что… Черт возьми, впервые за долгое время он почувствовал себя счастливым!
Неужели это произошло благодаря ей? Как такое могло случиться? Когда они поженились, он был так зол на нее, что после ее ухода, даже, несмотря на муки оскорбленного самолюбия, был рад остаться один. То, что другим показалось бы одиноким и скучным существованием, стало для него возвращением к холостяцкой вольной жизни. Каждый раз, когда он вспоминал о Линде – а иногда он даже начинал смутно ощущать, что ему ее недостает, – Грег тут же напоминал себе о ее хитрых манипуляциях и бурных сценах, которые она устраивала, и с облегчением вздыхал, сознавая, что теперь это все позади.
И вот теперь она снова здесь, с ним. Однако на сей раз, Грег испытывал душевный подъем, чего за последние годы с ним не происходило. Предыдущее существование теперь казалось ему скучным и бесцветным. Присутствие Линды расцветило его жизнь яркими красками, наполнило ее новым смыслом.
– Я думаю, мы начнем с устриц, – объявил Грег и, наклонившись к уху Линды, шепотом добавил: – Надеюсь, они помогут мне восстановить силы после прошлой ночи, чтобы оказаться на высоте и сегодня!
Следующие два дня прошли спокойно. На третий день, рано утром, раздался телефонный звонок.
– Миссис Ньюмен? Это Алисон Макгвайр, помощница Грега.
Еще до того, как женщина назвала себя, Линда узнала ее голос. Она заметила и слегка напряженную нотку, прозвучавшую, когда та произнесла имя Грега.
– Я звоню, чтобы договориться о времени для интервью.
Линда застыла у телефона.
– Простите?
– Я говорю о вашем интервью по телевидению, миссис Ньюмен. Грег уже дал свое согласие в надежде на то, что вы, наконец, удовлетворите любопытство журналистов. Вы, наверное, знаете, что они не дают ему покоя с момента вашего прибытия. Он обсуждал со мной вопрос о вашем интервью. Простите, может быть, он не сказал вам…
– Он говорил, что мой приезд не остался незамеченным прессой, но…
– Я думаю, он предвидел, что вам придется отвечать на вопросы журналистов, – продолжала Алисон. – Он просил, чтобы я уточнила детали, на которые у него нет времени.
Линда попыталась представить себе, как выглядит эта Алисон Макгвайр. Она производила впечатление уверенной в себе деловой женщины – иными словами, карьеристки, готовой на все ради своих целей. Должно быть, она предпочитает черный цвет в одежде и к нему темно-бордовую помаду и такой же лак для ногтей. Разумеется, она чертовски элегантна. Женщина-вамп. Простые смертные, вероятно, чувствуют себя перед ней как кролики перед удавом.
– Я полагаю, мы устроим съемку у вас дома, – снова заговорила Алисон. – Там вы будете чувствовать себя увереннее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я