blanco мойки 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Но тебе ведь интересно.
– Нет, – ответила Софи жестко, – мне совсем не хочется туда идти. На самом деле, – добавила она уже более спокойно. – Ты все мне расскажешь потом. Кто в чем был. Ну, ты знаешь.
– Пойдем со мной, Соф! Он будет счастлив тебя видеть. Я уверена, он… ты понимаешь…
– Что? – На этот раз Софи отставила тарелку и посмотрела прямо в лицо подруги.
– Я думаю, что ты ему нравишься. Софи рассмеялась.
– А я думаю, что у тебя слишком богатое воображение.
Если бы я ему нравилась, он бы меня позвал, думала она позже, ложась спать. И хорошо, что я ему не нравлюсь – это избавит меня от многих сложностей. Она посмотрела на Джейд, спящую в своей кроватке в окружении рождественских подарков.
– У меня есть моя дочь, – сказала она себе. – Она все, что мне нужно.
Глава 4
Телефон долго звонил, прежде чем Софи сняла трубку. Уборка в доме была в самом разгаре. Куклы Барби в огромных количествах и их аксессуары, казалось, занимали все свободное пространство, несмотря на попытки Софи приучить дочь убирать их после игры. В одной корзине скопилось много белья для глазки. В другой – грязные вещи. И еще множество мелочей. Например, приготовить ужин. Поэтому, когда Софи, наконец, взяла трубку, она была не в лучшем настроении.
– Алло!
– Я не вовремя? – Софи услышала низкий, чарующий голос, и ее сердце бешено забилось.
– Занимаюсь домашними делами, – сказала Софи, усаживаясь на диван и лениво глядя на Джейд, расставляющую свои игрушки на столике. – А что вы хотели? – спросила она, теребя в руках телефонный провод.
Ну почему, удивлялась она, я не могу вести себя с ним естественно? Почему каждый дюйм ее тела напрягается, когда она его видит или слышит его голос? Это очень нервировало ее, если не сказать больше. Ей хотелось, чтобы он перешел прямо к делу. Вряд ли это был звонок из вежливости. Скорее всего, он звонит, чтобы пригласить ее на свою проклятую вечеринку, а это значит, что Кэт что-то ему наболтала. Рассказала, что Софи расстроилась, не получив приглашения на новоселье. Если это так, она сейчас же положит трубку и убьет подругу.
– Мне бы хотелось, чтобы вы сказали, зачем звоните, – проговорила она. – Я сейчас очень занята.
– Мне говорили, что вы готовите на заказ.
– И что, если это так?
– О, Господи! Я не собираюсь воспользоваться вашим признанием, чтобы потом выступить против вас в суде. Так вы готовите или нет?
– Да, – выдавила наконец Софи.
– Хорошо. Я хочу, чтобы вы готовили для вечеринки. Той самой, на которую вы отказались прийти.
– Почему я?
– Потому что, – произнес он медленно, – единственное место в деревне, где мне могли бы помочь, это гостиница, но там сейчас заняты. Так же, как и мои постоянные повара в Лондоне, которых я использую для дел такого рода. Случайно я узнал про вас. Я понятно объяснил или мне надо изложить это письменно?
Софи немного подумала. Она любила готовить и делала это быстро.
– На скольких человек? – спросила она осторожно.
– Что-то около двадцати четырех.
– Боюсь, мой опыт сводится к готовке для праздников только в деревне и окрестностях. Я уверена, что не подойду вам. Вы привыкли к более высоким стандартам.
– Позвольте мне самому решать.
– Когда это будет? – спросила Софи, как будто она не знала точной даты от Кэтрин.
– Через десять дней, когда все оправятся после бурной встречи Нового года.
– Времени не так много. – Она почти желала, чтобы он отказался от ее услуг.
– Так вы принимаетесь за работу или нет? – потребовал он определенного ответа, и она решилась.
– Мне кажется, я смогла бы.
– Хорошо. Мне нужна помощь в приготовлении еды и напитков. Это возможно?
– Я постараюсь. Что вы хотите?
– Я уже только что объяснил вам! – взорвался Грегори.
– Я имею в виду, – произнесла Софи спокойно, игнорируя его гнев, что именно вы хотите, чтобы я приготовила для гостей? Горячее? Холодные закуски или горячие? Фуршет? Или вы предпочитаете традиционное застолье? Что именно?
– Что угодно. Решайте сами.
– Нет, так дело не пойдет.
– Ну хорошо. Тогда выберем застолье. И в меню горячие блюда.
– Говядина, свинина, цыпленок, баранина, оленина или что-нибудь еще?
– Ассорти.
– Из всего?
– А это трудно?
– Нет.
– Цыпленок и баранина. И гарниры. Вы можете подобрать их сами, не обсуждая подробностей со мной.
– А что по поводу посуды?
– С этим все в порядке, у меня все есть.
– Прекрасно. Мне надо будет прийти с утра, около одиннадцати.
– Я буду ждать.
– И еще. Я лучше работаю в одиночестве, – добавила Софи на тот случай, если он собирается вертеться вокруг нее.
– Я и не ожидал ничего другого, – ответил Грегори.
Когда Софи узнала, сколько он собирается заплатить, то заявила, что это слишком много.
– Столько я плачу своим поварам.
– Но они профессионалы.
– Ну все! Увидимся через несколько дней. – С этими словами Грегори повесил трубку. Когда Софи вернулась к дочери, ее мысли были о меню и о мужчине, который только что звонил ей.
Итак, курица будет с оливками и грибами. Баранина под соусом из красной смородины. Ассорти из овощей своими яркими краскам украсит стол. Два салата. Свежие рулеты.
Софи с энтузиазмом ходила по магазинам, закупая продукты, и предвкушала, как она будет готовить. Последний раз она делала это для леди Стро, и тогда все прошло прекрасно. Но сейчас совсем другое дело. Грегори Уоллес привык к лучшему, но и она постарается не ударить в грязь лицом.
Утром в назначенный день Софи села в машину вместе с Джейд и тремя коробками продуктов и поехала к дому Грегори.
Падал снег, и Софи надеялась, что он не усилится. В этих местах случались снегопады, которые могли превратиться в настоящее стихийное бедствие. Кроме того, будет обидно, если праздник у Грегори не состоится из-за плохой погоды.
Они подошли к дому и позвонили. Грегори немедленно открыл дверь.
– Ваша дочь? – Он посмотрел на миниатюрную рыжеволосую девочку, державшую Софи за руку. Джейд тоже уставилась на него с откровенным любопытством.
Софи сначала не хотела брать дочь с собой. Ей будет скучно здесь и, кроме того, не хотелось давать Грегори еще одну возможность доступа к ее жизни. Но здравый смысл подсказывал ей, что это глупо, ведь существование Джейд – не тайна, покрытая мраком.
– Джейд, – представила девочку Софи, затем глубоко вздохнула и добавила:
– Она не слышит.
– Я знаю.
– Вы, кажется, многое обо мне знаете.
– Ничего, кроме того, что известно всем в деревне. – Грегори посмотрел на нее. – Почему вы такая скрытная? Мы ведь практически соседи.
– Но это не дает вам права лезть в мою личную жизнь.
Он ничего не ответил. Вместо этого он наклонился к Джейд и медленно и внятно заговорил с ней.
– Она понимает язык жестов? – спросил он, все еще склонившись к девочке, но глядя на ее мать, и та кивнула.
– Немного. Она делает успехи. Я занимаюсь с ней каждый день. Он выпрямился.
– Ваши вещи в машине?
– Да, в багажнике. Я сейчас выйду и…
– Дайте мне ключи.
Она дала ему ключи и подождала, пока Грегори принесет коробки с продуктами в холл.
– Я могу начинать, – сказала Софи и, сняв пальто, стала оглядываться, не зная, куда его повесить.
Грегори не смотрел на нее прямо, но по его взглядам исподтишка Софи понимала, что он сравнивает ее теперешнюю с той роскошной женщиной, какой она была на вечеринке у Симпсонов. Она готова была биться об заклад, что сравнение не в пользу ее сегодняшнего облика.
Она не накрасилась, волосы заплела в две косички. На ней были рабочие брюки из грубой ткани и старый свитер – ведь готовку трудно назвать чемто, подходящим для демонстрации модных туалетов. Картину дополняли ее любимые высокие ботинки на шнуровке. Практичная обувь для такой погоды. Алан не позволял ей одеваться таким образом. Даже когда они были наедине, он хотел, чтобы она одевалась красиво и дорого, как будто в любую минуту к ним могут пожаловать титулованные особы.
Грегори взял ее пальто. Когда все продукты были перенесены на кухню, Софи красноречиво посмотрела на Грегори.
– Я знаю, – произнес он сухо. – Вы лучше работаете в одиночестве. Вы выразились достаточно ясно по телефону.
Софи покраснела при этом упоминании о ее невежливости.
– Джейд побудет со мной, – сказала она. – Я взяла ей книжки, карандаши и головоломки.
– Я покажу ей дом, – предложил Грегори. Софи тут же открыла рот, чтобы возразить, но Грегори остановил ее. – Прежде чем вы что-нибудь скажете, давайте спросим Джейд, что она хочет делать. – Он склонился к девочке и объяснил ей, что хочет показать комнату, полную игрушечных медвежат.
Джейд с радостью кивнула и посмотрела на мать.
– У вас есть комната, полная медвежат? – не веря своим ушам, спросила Софи.
– Они достались мне в наследство от матери. Она их коллекционировала.
Джейд умоляюще взглянула на мать, и та сдалась.
– Ну хорошо, – проговорила она, – но только не думайте, пожалуйста, что вы должны…
– Заткнитесь! – Он выпрямился и посмотрел ей прямо в глаза. Софи осталась стоять открыв рот. – Так лучше, – отметил он с удовлетворением и протянул руку Джейд. Та вложила в нее свою маленькую ладошку, и они исчезли из кухни. Софи, удивленная и разочарованная грубостью Грегори, глубоко вздохнула и принялась распаковывать коробки.
Поглощенная готовкой, она не знала, как долго они отсутствовали. Его кухня была большой и прекрасно оборудованной, в то же время в ней чувствовалась и теплая, домашняя атмосфера. В какой-то момент Джейд вбежала в кухню, быстро чмокнула мать в щеку и, схватив головоломку, выбежала обратно. Около часа Джейд появилась снова, на этот раз вместе с Грегори, который велел Софи прекратить работу.
– Время ланча, – объяснил он, – пора поесть.
– Я сделаю Джейд сандвич, а сама поем позже.
– Я отведу Джейд в «Бургер Кинг».
Джейд поняла его слова и радостно закивала.
– Не будьте смешным! – огрызнулась Софи.
– Это у вас такой причудливый способ сказать спасибо?
– Нет, это у меня такой способ сказать, что в этом нет необходимости. У вас есть другие дела.
– Не будьте упрямой и неблагодарной. Именно такой она себя и считала, и его замечание разозлило ее еще больше.
– Пожалуйста, – попросила жестами Джейд, и Софи посмотрела на Грегори.
– Возвращайтесь к своей готовке, – предложил он, – и признайте свое поражение.
Они оставили разгневанную Софи наедине с ее кастрюлями и сковородками. Она понимала, что так лучше для дочери, – она развлечется и не будет сидеть в душной и жаркой кухне. Лучше и для Грегори – он начнет новый год с доброго дела. Лучше для всех, но не для нее, потому что она чувствовала себя неловко.
Когда они вернулись, работа на кухне кипела вовсю, но помещение уже не напоминало свалку, как вначале. Софи обняла дочку и, усадив за кухонный стол, заняла головоломкой.
– Я позвала трех девушек из деревни в помощь. Они придут около семи. Но в семь мне надо будет уехать, чтобы отвезти Джейд к няне, потом я вернусь. – Софи вытерла руки о передник, проверила пару кастрюль и, поскольку Грегори явно не собирался покидать кухню, повернулась к нему и спросила:
– Все в порядке? Я не знаю, как делали ваши лондонские повара.
– Джейд – замечательный ребенок, – сказал он вместо ответа, – вы хорошо сделали, приведя ее сюда. Вам, наверное, тяжело с ней одной.
Его неожиданные слова заставили Софи покраснеть, и она не нашлась, что ответить, хотя, безусловно, ей было приятно.
– Ну… – протянула она неуверенно. В первый раз у нее не возникло желания упрекнуть его за замечание, касавшееся ее лично.
– Почему бы вам не присесть и не отдохнуть немного, – предложил он, наливая себе стакан воды. Софи смотрела на него, отмечая про себя изящный наклон его спины, силу рук, красоту движений. Затем она моргнула, упрекнув себя за такие мысли. И занялась соусом.
– Садитесь, отдохните, – повторил он.
– Вы долго отсутствовали, – сказала Софи, наливая себе чай и принимая, как ей казалось, расслабленную позу. Каждый дюйм ее тела был напряжен от усилия успокоиться и не реагировать на этого мужчину.
– Мы немного погуляли после ланча, чтобы не завязался жирок.
– На самом деле не было…
– Необходимости. Я знаю, вы это уже говорили. Почему ваш муж оставил вас и Джейд?
– Что?
– Я так понимаю ваш ответ, что это не мое дело.
– Совершенно верно.
– Вы собираетесь присоединиться ко всем сегодня?
– Нет, – ответила Софи, выведенная из равновесия его вопросом. Она не знала, что ей делать – раздражаться из-за его неумеренного любопытства, радоваться, что он не стал продолжать неприятную тему, или просто удивляться его способности затрагивать такие личные вещи. – Еще полно работы, – объяснила она.
– Немного неловко для вас, не правда ли? Вы ведь знаете почти всех здесь?
– Я привыкла, – ответила Софи, пожимая плечами. – Теперь, если вы не возражаете, мне надо еще кое-что сделать. Потом Джейд и я исчезнем, а я вернусь около восьми.
– Как вы доберетесь до дома?
– Даже не знаю, – покачала она головой, – Надо подумать. Пойду пешком? Побегу? Покачусь на роликах? Починю свой вертолет и полечу на нем? О, я, кажется, догадалась! Я поеду на своей машине!
– Вы когда-нибудь отвечаете прямо на прямой вопрос?
– Это был глупый вопрос!
Его брови поднялись, и она поняла, что, видимо, он не привык к саркастическим замечаниям в свой адрес. Неудивительно, что она раздражала его.
– Идет снег. Вам будет трудно добираться.
– По-моему, снегопад не такой сильный. – Софи задернула занавески в кухне, потому что уже стемнело, несмотря на то что еще не было четырех. Теперь она посмотрела в окно и увидела, что маленькие снежинки превратились в хлопья. – Ничего, моя старушка справится с ним. – Она опять опустила занавески и посмотрела на дочь, поглощенную рисованием. У девочки была привычка засовывать карандаш в рот, и ее губы стали разноцветными. Софи рассеянно вытерла лицо дочери, показала на ее рот и погрозила пальцем.
– А обратно? – терпеливо продолжал Грегори. – Я могу приехать за вами, когда вы будете готовы.
– Нет, спасибо, – твердо ответила Софи.
– Ну, как хотите. – Он пожал плечами, посмотрел на часы и сообщил, что будет в кабинете, если понадобится, помахал Джейд и вышел из кухни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я