https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Иди наверх, Гвенни, – прошептала Изабелла. – А я запру дверь.
– Ничего, если я сделаю это сама, мисс? Сегодня мне не хочется спать. Все равно скоро день.
– Ты, должно быть, устала. Я только посмотрю, есть ли у Бет вода для питья, а потом тоже поднимусь к себе. Спокойной ночи, Гвенни.
– Спокойной ночи, мисс.
Девушка взяла свечи и стала медленно подниматься к комнатам слуг на верхнем этаже.
Изабелла налила воды в миску Бет и угостила ее сладким печеньем, а потом и сама отправилась в свою комнату. Она постояла немного на лестничной площадке. Этажом выше хлопнула дверь, мужской голос что-то неразборчиво бормотал, ругаясь. Изабелла улыбнулась: видно, с Мэри-Джейн не так просто сладить, как с другими девушками. Она была непростой штучкой: завлекала парней из обслуги, но потом отворачивалась от них, как раз в тот момент, когда они уже считали, что она не прочь немного развлечься. Теперь, вероятно, настала очередь Джеймса получить хорошую пощечину. Так ему и надо! Она собиралась заглянуть в комнату Ги и удостовериться, все ли у него в порядке после пережитых неприятностей, когда вдруг на лестнице появился Джеймс. Он повернул Изабеллу к себе лицом.
– Что ты здесь делаешь так поздно, милочка? – сказал он хриплым голосом. – Направляешься в чью-то постель или только что оттуда?
– Не дурачься, Джеймс, ты пьян, – она попыталась оттолкнуть его. – Иди проспись.
– Не торопись, моя хорошенькая маленькая Белла. Ты ведь знаешь, как их цеплять на крючок, а? И французского пирата, и теперь этого надменного шотландца – высоко метишь на этот раз, так ведь? А как насчет благосклонности к любящему тебя кузену? – Он притянул ее поближе, и Бет предостерегающе зарычала. – Опять эта чертова сука у меня под ногами.
Джеймс поднял ногу и сапогом оттолкнул собаку. Бет завизжала и отбежала.
– Перестань, Джеймс, ради Бога! Ты перебудишь весь дом.
Но он уже обнял ее за талию и пытался поцеловать, обдавая запахом бренди. Этого Изабелла не могла перенести.
– Иди отсюда, Джеймс, оставь меня в покое.
Но Джеймс крепко держал ее. Вцепившись одной рукой в платье, он начал целовать Изабеллу в шею.
Площадка была узкой, а ступеньки находились всего в нескольких футах от них.
Изабелла собрала все силы и оттолкнула Джеймса, и без того нетвердо стоявшего на ногах. Он сделал несколько шагов назад и споткнулся о Бет. Девушка попыталась удержать его за руку, однако Джеймс был слишком тяжелым и свалился с лестницы головой вниз, пролетев по всем ступенькам.
Бесформенной кучей он лежал на полу, а Изабелла в ужасе глядела на него. Что она наделала?
Вдруг она его убила? Нет, это было невозможно. Девушка сбежала вниз по лестнице и опустилась на колени рядом с Джеймсом. Он тяжело дышал, но голова бессильно откинулась, когда она попыталась его поднять. О Боже, что же с ним делать? Нельзя оставлять его здесь. Надо было что-то предпринять. Но что? Мысль о том, чтобы позвать дядю, она отвергла, боясь вопроса и объяснений.
Вся дрожа, она встала на ноги. Вокруг было тихо. Наверное, все спят крепким сном после утомительного дня. Изабелла прикинула, не разбудить ли Ги, и тут ее взгляд упал на тоненькую полоску света, пробивавшуюся из-под ближней двери. Девушка не сразу вспомнила, что это должна быть комната Роберта, она сама помогала ее готовить перед приездом гостей. Наверное, он еще не спал. Не раздумывая, в надежде на помощь, она тихо прошла по коридору и постучала в дверь.
Роберт лежал на кровати в одежде, свечи еще горели. В руке он держал книгу, но не читал. Он мысленно возвращался к событиям вечера и ругал себя, во-первых, за то, что обрушил на Изабеллу свое признание, не подготовив ее, и, во-вторых, за то, что позволил себе потерять самообладание с этим сквернословом контрабандистом: ведь такое поведение на людях могло доставить неприятности Изабелле.
Роберт услышал быстрый стук в дверь, подождал с минуту, потом встал с кровати и подошел к двери. На него смотрела Изабелла, ее лицо было бледным и растерянным.
– Боже милостивый, что случилось, – прошептал он.
– Джеймс… – пролепетала она. – Мне кажется, я убила его.
– Что?! Тсс… Спокойно, – он затащил Изабеллу в комнату. – Расскажите, что случилось.
– Он пытался… он хотел… – Девушка так дрожала, что с трудом выговаривала слова. – Я его оттолкнула, и он споткнулся о собаку. Я попыталась его удержать, но Джеймс свалился с лестницы и теперь… не шевелится.
– Не волнуйтесь, все будет в порядке, успокойтесь. Я пойду с вами. Где он? – Роберт взял подсвечник с двумя свечами, стоявший у кровати, и вышел с Изабеллой в темный коридор. – Держите подсвечник, пока я его осмотрю. – Роберт опустился на колени рядом с Джеймсом и повернул его к себе. Минуту спустя он посмотрел на Изабеллу. – Не беспокойтесь, он жив. Да еще как. Судя по всему, он порядочно выпил?
– Думаю, что да.
– Судьба милостива к пьяным, – сухо сказал Роберт. – Они удачно падают. Он набил себе шишку на голове и завтра будет мучиться от головной боли. Но это быстро пройдет. Где его комната?
– Дальше по коридору. Как раз рядом с вашей.
– Отлично. Пойдемте.
Роберт был гораздо сильнее, чем казалось на первый взгляд. Он поставил Джеймса на ноги и то ли понес, то ли потащил его по коридору. Изабелла прошла вперед с подсвечником и открыла дверь в комнату Джеймса. Она откинула покрывало на кровати, и Роберт опустил Джеймса на постель.
Вместе они сняли с него сюртук, вышитый жилет и стянули сапоги. Роберт развязал запятнанный шейный платок и расстегнул рубашку.
– Что такое? – пробормотал ничего не соображавший Джеймс. Он находился в полубессознательном состоянии, и ему было чрезвычайно жалко самого себя.
– Вы упали с лестницы и ушибли голову, – жестко ответил Роберт.
Он взял льняное полотенце, которое Изабелла намочила водой из кувшина, и положил молодому человеку на лоб.
Джеймс закрыл глаза.
– Это все та проклятая собака, – раздраженно заявил он. – Ужасное самочувствие. Страшно болит.
– Так и должно быть. Вам повезло, что вы не сломали себе шею. Впредь будьте осторожней и глядите себе под ноги. – Роберт набросил на него одеяло. – Переставьте таз поближе к кровати, – спокойно сказал он Изабелле. – Его может вытошнить.
– А свет оставить?
– Лучше не оставлять, раз он в таком состоянии. Еще сожжет весь дом.
– С ним все будет в порядке? – с беспокойством спросила девушка.
– Час-другой он будет жалеть, что вообще появился на свет, но не более того, – неприязненно заявил Роберт. – Уходим. Давайте оставим его в объятиях Морфея.
Он взял Изабеллу за руку, поднял тяжелый подсвечник, и они вышли вместе, осторожно закрыв за собой дверь.
Теперь, когда волнения были позади, она еле держалась на ногах от неожиданно подступившей слабости.
– Успокойтесь. – Роберт обнял ее за плечи. – Не волнуйтесь. Завтра он и не вспомнит о случившемся. Будет слишком занят своими ушибами.
Рядом с комнатой Роберта они остановились.
– Я так благодарна вам, – прошептала Изабелла. – Не знаю, что бы я делала, если бы в тот момент вы уже спали.
– К счастью, я не спал. После таких дней, каким был этот, мне спать не хочется. А почему вы не были в постели в столь поздний час?
– Я выводила Бет на прогулку и задержалась дольше обычного.
Он отвел влажные темные волосы, упавшие на лицо девушки, и нежно поцеловал ее в лоб.
– Теперь идите спать. Завтра нам нужно будет поговорить.
– Поговорить?
– Да, любовь моя, поговорить.
Он посмотрел на нее. На лице его отразились и любовь, и нежность, и благоговение. В измученной душе Изабеллы возникло огромное желание последовать за ним, уступить, сдаться, позволить ему разделить с ней груз ее забот и тревог. И как раз в этот тихий миг, когда они близко стояли друг к другу, а рука Роберта еще обвивала ее плечи, в конце коридора открылась дверь и появился сэр Джошуа в своем парчовом халате, огромный и грозный.
– Что происходит? – спросил он гневным шепотом. – Что случилось, что за суматоха? Изабелла, что ты здесь делаешь в такое время?
Глаза его перебегали с Изабеллы на Роберта. Он заметил отсутствие сюртука на молодом человеке и то, что у Изабеллы не слишком приличный вид. Нетрудно было догадаться, о чем подумал сэр Джошуа.
– К сожалению, это связано с вашим сыном, сэр Джошуа, – непринужденно сказал Роберт, не делая даже попытки отодвинуться от Изабеллы. – С ним произошел несчастный случай. Упал с лестницы и ушиб себе голову. Изабелла увидела свет в моей комнате и позвала меня на помощь.
– Он сильно пострадал?
– Пустяки. Несколько ушибов, которые дадут о себе знать утром. Мы отвели Джеймса в его комнату и устроили как можно лучше.
– Понятно. Иди спать, Изабелла. Я поговорю с тобой утром.
– Да, дядя.
Она выбежала на лестницу, где ее терпеливо ждала Бет. Закрывая дверь, она успела услышать, как дядя сурово произнес:
– Я также должен буду объясниться с вами, лорд.
– Разумеется. В любое время, когда вам будет угодно.
– Отлично. Пойду взгляну на мальчика.
Сэр Джошуа прошествовал дальше по коридору, а Роберт посмотрел наверх, где еще стояла Изабелла, и с улыбкой пожал плечами, прежде чем укрыться в своей комнате.
Изабелла думала, что проведет ночь без сна, снова и снова перебирая в уме события дня, но, к ее удивлению, оказавшись в постели, почувствовала, что пелена усталости окутала ее так плотно, что, казалось, ничто больше не имело значения, даже хмурый взгляд ее дяди. Завтра все как-нибудь уладится.
Она проснулась оттого, что Бет, стоя на задних лапах, лизала ее лицо и просилась выйти. Изабелла выбралась из постели, выпустила собаку и поняла, что уже позднее утро. Она быстро оделась и побежала вниз, где уже царила суета.
Гости, оставшиеся на ночь, собирались уезжать. Пока тетя лейтенанта Конвея разговаривала с леди Бриджез, сам лейтенант ухитрился на несколько минут завладеть вниманием Венеции. Изабелле было интересно узнать, дали они друг другу обещания на будущее или нет и что могло бы получиться, если бы молодые люди обменялись взаимными обетами. Вот и сказаны слова прощания, карета покатилась по аллее. Сэр Джошуа удалился в библиотеку, и она увидела, что вместе с ним туда прошел Роберт.
– Не стой здесь без дела, – резко сказала Изабелле тетя. – Если мы едем в Бат в конце недели, то нужно многое успеть сделать. Скажи служанкам, чтобы сразу же принимались за уборку в спальнях. А где Джеймс, что-то я его сегодня не видела?
– Наверное, он неважно себя чувствует, – осторожно сказала Изабелла. – Гвенни собирается отнести ему завтрак в комнату.
– Он болен? Мне пойти к нему?
– Не думаю, чтобы это было серьезное недомогание. Он очень поздно пришел вчера ночью.
– А ты откуда знаешь?
– Я еще не спала и слышала, как он приехал.
– Понятно.
Тетя нахмурилась. Судя по всему, сэр Джошуа еще не рассказал ей о случившемся и, опасаясь, как бы не последовали еще какие-нибудь вопросы, а ей не хотелось бы отвечать, Изабелла скрылась в кухне, чтобы передать указания прислуге и поискать Бет. В любой миг дядя мог позвать ее. Что говорит он Роберту в этот самый момент? И все из-за Джеймса. Если бы она была умнее, то оставила бы его лежать на полу.
Изабелла вышла в сад, чтобы позвать Бет, но ее нигде не было видно. Девушка не успела отойти далеко, и Мэри-Джейн прибежала за ней.
– Хозяин вас зовет, мисс, и лучше бы вам поторопиться, потому что он злой как черт, – Мэри-Джейн пошла назад к дому рядом с Изабеллой. Лицо ее выражало живое любопытство. – Он из-за чего-то сердится. Что случилось вчера ночью? Мастер Джеймс пришел очень поздно, да? Я слышала, какой шум он устроил. У моей двери, – она хихикнула. – Что это он так себя вел, что взбрело ему в голову?
– Тебе лучше знать, – холодно ответила Изабелла.
Девушка покачала головой.
– Ну не нужно быть такой надменной. Все мы любим иногда поразвлечься.
Она поспешила уйти, а взволнованная Изабелла взбежала по ступенькам лестницы и постучала в дверь библиотеки. Вошла в комнату и остановилась. Роберт стоял спиной к окну, и лицо его было в тени. Тетя Августа рядом со столом дяди – губы плотно сжаты, на лице еле сдерживаемая ярость. Это было так похоже на то, что ей представлялось накануне, что безумно захотелось рассмеяться. Сэр Джошуа раздраженно сказал:
– Входи, входи, милочка.
Вероятно, он был чем-то крайне удивлен, потому что присущая ему аристократическая самоуверенность оставила его. Прежде чем заговорить, он взглянул на Роберта, потом на свою жену.
– После того, что случилось прошлой ночью, мои слова тебя не удивят, – сурово произнес он. – Виконт Килгоур оказывает тебе честь и просит твоей руки.
И вдруг до Изабеллы дошел смысл слов сэра Джошуа. Оскорбительное предположение дяди и ошибочное понимание чести заставили Роберта сделать ей предложение? Или он воспользовался этим, чтобы после вчерашнего отказа заставить ее выйти за него замуж? Какой бы не была правда, но в Изабелле уже восстала гордость Совиньи, из-за которой один из ее предков когда-то предпочел взойти на костер, но не отказался от своих убеждений. Она ни в чем не виновата, и ничья защита ей не нужна. Она не грешница, которую нужно срочно спасать, а человек, уверенный в своей правоте.
Изабелла сказала твердо, ясным голосом:
– Я благодарна лорду Килгоуру за предложение, очень благодарна, но не считаю возможным принять его.
– Ты с ума сошла, девушка? – воскликнула тетя Августа. – Ты что не понимаешь, как тебе повезло? После того, как ты себя вела, тебе следует упасть на колени и благодарить Бога за дорованную милость.
– А как я себя вела? Что я сделала такого, какое преступление совершила? Я знаю, как вы презираете меня и Ги. Знаю, как проклинаете тот день, когда мы пришли искать убежища в вашем доме. Каждый день, каждый час мы ели горький хлеб унижения, но больше этого не будет. Мы пойдем своим путем, мы сами о себе позаботимся, и нам не нужна ничья жалость.
Дрожа от возмущения, она выпалила эти слова на одном дыхании и, не дожидаясь ответа, резко повернулась и выбежала из комнаты, взволнованная настолько, что едва понимала, куда идет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я