https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Erlit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Ну как?- Ничего, - ответил я. - Ни ловушки, ни перевернутой мебели, ни изрешеченных пулями стен, ни луж застывшей крови. Кажется, административное здание было закрыто, когда мы проезжали мимо. Тут есть еще где-нибудь поблизости автомат?- У причала, неподалеку от "Квинфишера", - ответила она.Я завел мотор. Хэриет поколебалась, потом спросила:- Ты сказал, этот Пендлитон английский агент?- Не старайся выведать у меня больше, чем тебе следует знать. Довольствуйся тем, что тебе говорят или обратись за сведениями к своим друзьям. Возможно, им известно о моих делах даже больше, чем мне. В движение приведены гигантские колеса международных интересов, и все мы всего лишь беспомощные человеческие винтики в огромном механизме. Вот мы и приехали. Оставайся в машине, винтик.В телефонной будке я набрал номер в Майами, которым уже пользовался накануне вечером. Мне ответил тот же мужской голос, который с отчаянием произнес:- Ох, нет, только не это! Ребята едва успели отмыть пикап. Сколько человек на этот раз?- Требуется отыскать всего одного, - ответил я. - Войска союзников не явились на свидание. Наш друг не звонил, чтобы принести извинения? Может, он не смог найти свой старый школьный галстук и не осмелился появиться на людях не при параде?- Подождите, сейчас проверю. - Последовала пауза, после чего голос раздался вновь:- Эрик.- Внимательно слушаю.- Послушай, старина, не суди беднягу иностранца слишком строго, ладно? - медленно произнес мой невидимый собеседник. - Тем более, что он мертв.Я затаил дыхание.- Подробности?- Не вешай трубку. С тобой хочет поговорить один человек. - После чего в трубке послышался голос Мака:- Эрик.- Да, сэр.- Отчитайся.- Ни света, ни Пендлитона, ни следов борьбы. Где его нашли?- В его машине, на обочине шоссе, неподалеку от твоего мотеля. Сообщение только что поступило. Тело теплое. Двигатель машины не остыл.- Иначе и быть не могло. Даже сейчас прошло не больше сорока минут с того времени, как вы позвонили мне в ресторан и отправили на встречу с ним.- Я разговаривал с ним за час до того, по телефону. Попросил его заехать к тебе и рассказать о последних событиях. В то время он находился в Исламораде, так что ему предстояло проехать тридцать пять миль.- Вероятно, он попал в переплет вскоре после того, как повесил трубку, - задумчиво произнес я. - Может быть, по пути, но шоссе слишком оживленное место для убийства. Скорее, кто-то поджидал его у меня, когда он приехал. Или поджидал меня, а Пендлитон получил то, что предназначалось мне. Должно быть, так оно и случилось. Кондиционер работал.- Поясни.- Не знаю, какая погода у вас в Майами, сэр, - сказал я, - но тут стоит прохладная ночь. Я забыл и оставил кондиционер включенным, когда уходил на обед. В комнате получился настоящий морозильник. Обычный посетитель выключил бы аппарат, прежде чем усесться ждать хозяина. Зачем зря мерзнуть? В то же время человек, замысливший убийство, предпочтет немного подрожать, но не рисковать. Ведь я мог заметить перемену и насторожиться. Поэтому похоже, что Пендлитон наткнулся на убийцу, а не наоборот. Хоть это и не имеет особого значения. - Я поколебался и медленно продолжал: - Он сказал мне, в тот единственный раз, когда нам удалось по-настоящему поговорить, что был близким другом Лесли Кроу-Бархема - помните покойного сэра Лесли - но не держит на меня зла главным образом потому, что восхищен храбростью, которую я проявил под дулом пушки Минска. У этих парней несколько странные, старомодные взгляды, не правда ли?- Да, но теперь это не имеет особого значения, не так ли, Эрик?- Да, сэр, - согласился я. - Не имеет.- Придется мне приехать в Киз, - сказал Мак. - Нужно удостовериться, что местные власти отнесутся к этому делу достаточно осмотрительно.- Да, сэр, - сказал я. - Осмотрительно.- Потом я загляну к тебе и сам обо всем расскажу. Если дама где-то неподалеку, не спускай с нее глаз.- Последние три часа мы провели вместе, - заверил я. - Но теперь-то я от нее не отстану. Только не забудьте постучать, прежде чем войти. Не знаю, как придется ее развлекать до вашего прибытия.Когда я вернулся в машину, Хэриет слушала радио. Она выключила его, как только я сел рядом.- Девушке не хотелось бы жаловаться, но это не самый восхитительный вечер в моей жизни, - сухо заметила она.- Зато для Пендлитона это был исключительный вечер, - сказал я. - Во всяком случае, ему не удастся его повторить.Хэриет достаточно долго молчала, так что я успел завести мотор.- Он мертв? - наконец спросила она.- Похоже, что да.- Что случилось?- Мы считаем, что кто-то поджидал его в моем коттедже. Профессионал. Мне так и не удалось в точности выяснить, насколько опытен был наш британский друг, но своим делом он занимался достаточно долго. Управиться с ним и при этом даже не сдвинуть коврика мог только настоящий профессионал.- Я не профессионал, - тихо произнесла Хэриет. - Совершенно. Разве что в том, что касается судов и рыбной ловли. Как ты сам сказал, когда речь заходит об убийстве, я всего лишь неопытный любитель. К тому же, с половины восьмого мы не разлучались. Ты рассуждаешь именно так.Я улыбнулся.- Так рассуждаю не только я. Последнее, чем напутствовал меня шеф, прежде чем я отправился сюда, было указание не терять бдительности, поскольку мне предстоит иметь дело с чрезвычайно опасной женщиной.- Я не убивала твоего друга.- Он не был моим другом - просто парень, которого я немного знал. И я знаю, что ты его не убивала. Как ты правильно заметила, я - твое алиби. Очень удобно, не правда ли?Хэриет быстро встряхнула головой.- Я не поручала его убить, Мэтт. Я пожал плечами.- Ладно, предположим, ты никого не просила убить для тебя Пендлитона. Но ты могла попросить, чтобы тебе прикончили Хелма. В конце концов, это был бы не первый и даже не второй случай.Хэриет глубоко вздохнула.- Да, не первый и не второй. И не думай, что меня не посещали подобные мысли. Но, увы, они так и остались мыслями. А теперь, если я еще не арестована, думаю, мне самое время попрощаться и отправиться к себе на катер...- Мне поручено отвести тебя к себе в коттедж и не спускать глаз, пока к нам не присоединится некая важная персона - тот самый человек, который считает тебя опасной женщиной.Хэриет поколебалась и не слишком уверенно произнесла:- У меня здесь друзья, Мэтт. Я улыбнулся.- И что же ты намерена делать? Порвать на себе блузку и кричать, что тебя насилуют? Не сомневаюсь, что сюда тотчас прибегут все твои друзья-мореходы со своими баграми и дубинками, о которых ты уже упоминала, и твоя фотография появится во всех газетах...Хэриет тихо рассмеялась.- Шантаж! Должна тебе признаться, что я блефовала, дорогой. Кроме меня, на борту никто не живет, разве что в ряду частных судов. В этот час в чартерном ряду вряд ли найдется много народу. Пожалуй, лучше нам все-таки отправиться к тебе и заняться картами, которые ты таскаешь с собой весь вечер. Если, конечно, у тебя нет других планов... Глава 16 Вне зависимости от планов, которые могли возникнуть в моем развратном уме, очень скоро мы с головой погрузились в изучение карт, разложенных на полу коттеджа. Как-нибудь на досуге я не отказался бы познакомиться с различными тонкостями картографии, как, например, что представляет из себя наклонная проекция Меркатора. Некоторые из карт выделялись более яркими цветами, зато другие компенсировали их отсутствие обилием цифр. Вы когда-нибудь слышали, что к югу от Кубы имеется место глубиной более четырех миль?Однако нас больше интересовало северное побережье острова. По крайней мере, интуиция подсказывала мне, что это наиболее вероятный район, и Хэриет со мной соглашалась. Здесь как бы пересекаются три водные магистрали, проходящие между Флоридой, Кубой и Багамскими островами. Это и есть Большая Багамская отмель. Между этим обширным мелководьем и северным побережьем Кубы пролегает Старый Багамский фарватер, который дальше переходит в Флоридский пролив. Здесь воды Гольфстрима огибают самую южную точку Соединенных Штатов. И тут же, подобно островку безопасности на пересечении двух магистралей, лежит треугольник Кей Сел Банк, который произносится как Ки Сэл Банк.Все это, а равно и некоторые другие подробности, поведала мне Хэриет, опустившаяся коленями на ковер и одергивающая свою длинную юбку в сторону, чтобы переместиться к очередной карте.- Ты не слишком разбираешься в географии, не так ли? - заметила она. - Но, думаю, при сегодняшнем положении дел в мире, человек твоей профессии не может ничего не знать о Кубе.- Я там бывал, - ответил я. - Самолет глубокой ночью высадил нас на прогалине посреди джунглей, какие-то типы с характерным испанским акцентом - кубинцы в отличие от мексиканцев, так и не оторвались от своих кастильских корней - провели к нужному месту и назад по окончании работы. После чего нас подобрал тот же самолет и опять ночью. С точки зрения осмотра достопримечательностей это было полное фиаско.- Не стану спрашивать, что это была за работа, - промолвила Хэриет. - Так где, говоришь исчезли все эти яхты и самолеты?- Все места, с которых поступили последние сообщения, отмечены здесь, на большой карте. Хэриет сдвинулась к указанной карте.- Проклятая юбка, - бросила она, в очередной раз приводя ее в порядок. Затем какое-то время изучала карту, после чего сказала: - Возможно. Из-за встречного ветра эта яхта с дурацким названием могла отклониться к югу от исходного курса. Однако, судя по всему, это было крепкое, быстрое судно с хорошим вспомогательным двигателем, так что ветер не мог сильно его задержать. Яхта могла незаметно проскользнуть через любой из этих проходов ниже Большой Багамской отмели. Даже если Хазелтайн к тому времени уже отправился на поиски своей прекрасной блондинки, ему вряд ли пришло в голову сразу забираться так далеко на юг.- Откуда тебе известно, что она прекрасная блондинка? - поинтересовался я.- Достаточно посмотреть на этого парня, как сразу становится ясно, какие девушки его интересуют, - спокойно ответила Хэриет. - К тому же в свое время фотографии Лоретты Фиппс и ее знаменитой мамаши мелькали в газетах даже чаще, чем фотографии ее богатого и влиятельного отца.- Что ты скажешь о той дизельной яхте, что вышла из Пуэрто-Рико? - спросил я.- Сэр Джеймс Маркус, так ты сказал его звали? Он находился ближе всего, практически был уже там. Труднее обстоит дело с самолетом, который направлялся в Мартинкуэ. Даже если у них было достаточно горючего... - Хэриет нахмурилась, сосредоточенно разглядывая разноцветные острова на голубом бумажном океане. - Это был гидроплан или обычный самолет, дорогой?- Обычный самолет.- Конечно, они все равно могли посадить его на воду и перебраться на катер. - Она пожала плечами. - Наверное, именно так они и сделали. Там, на побережье, пока не много посадочных полос, особенно таких, о которых не знают местные жители и полиция Кастро.- Интуиция подсказывает мне, что эти люди заручились согласием тамошних властей. Скорее всего, так оно и было. Именно поэтому мне кажется, что кое-кто из твоих политизированных друзей мог бы без особого труда раздобыть нужную информацию. Достаточно иметь нужные связи в Гаване. - Хэриет промолчала. Я продолжал: - Так где же то убежище, которое ты наметила себе в этом коммунистическом раю?Хэриет бросила на меня пронзительный взгляд.- Не думаешь же ты, что я и в самом деле отвечу на этот вопрос, дорогой? Возможно, я соглашусь воспользоваться своими связями, чтобы помочь тебе в этой грязной работенке, а заодно спасти и собственную шкуру, но предавать их я не стану.- Я вовсе не намерен громить красных только потому, что они красные, - заметил я. - Такой уж я терпимый человек.- Возможно, - сказала она. - И все-таки я тебе этого не скажу. Это не мой секрет, и он никак не связан с твоим заданием. Там нет ни аэродрома, ни тайной гавани, чтобы упрятать парочку похищенных яхт". Это всего лишь маленькая рыбацкая деревушка на побережье. Когда настанет время, если оно настанет, я отправлюсь туда и попрошу отвести меня к сеньору Соандсо. Кто-нибудь позаботится о моем катере, а я обрету покой на родине трудящихся.- Так, так, - сказал я. - Ты рассуждаешь, как настоящая марксистка.- Они использовали меня, а я их. У нас сложились чисто деловые взаимоотношения. Политики мы не касались. Как ты думаешь, почему я живу здесь и ищу рыбу для людей, которые не способны сделать это самостоятельно?- Меня это и правда умиляет.- Потому что предпочитаю заниматься этим, чем попасть в их казарменный рай. - Она поморщилась. - К тому же, в душе меня, видимо, тянет к природе. Мне нравится работать на открытом воздухе. Помнишь, когда-то в Мериленде у меня была образцовая молочная ферма?- Помню, - сказал я. - Правительство проложило через нее шоссе, и ты объявила войну Соединенным Штатам Америки.Хэриет рассмеялась.- Я проиграла и потому не люблю об этом вспоминать. Как бы там ни было, я предпочитаю управляться со своими катерами, проводить бессонные ночи, гадая, какими будут погода и течения и как поведет себя рыба, чем стать частью их общества будущего, в котором кучка тупых бюрократов будет указывать, что мне делать. Когда встанет выбор между этим и тюрьмой, я поплыву туда. Но не раньше. И не обвиняй меня в непоследовательности. Не одна я такая.Последовала короткая пауза. Пора было менять тему разговора, и я перевел взгляд на карту.- Еще один глупый вопрос, - сказал я. - Что означают все эти маленькие голубые и красные стрелки?- Они указывают преобладающие направления ветров и течений. Как видишь, направляясь отсюда к югу, на Кубу, нужно основательно запастись горючим: все стихии работают против тебя. С другой стороны, это облегчает задачу тем, кто бежит с острова - им достаточно миновать патрули. Все ветра и течения устремляются от Кубы к земле свободы. Прости за банальный эпитет. Кажется, твой шеф запаздывает, А может он и не собирается приезжать? Я вынуждена верить тебе на слово.Я улыбнулся.- Не делай из меня обольстителя, Хетти. Ты взрослая девочка и наверняка сможешь за себя постоять. Если, конечно, захочешь.Хэриет театрально вздохнула.- В том-то и дело, дорогой. Я никак не могу решить, хочу я или нет, за себя постоять, как ты деликатно это выразил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я