Качество, закажу еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

".
"Не оставляй меня здесь", закричала она, не отпуская его.
С трудом он оторвался от нее. "Мне нужно кое-что взять". Стоун пробрался по коридору в моторный отсек. Вода там стояла по пояс и просачивалась через дверь. Стоун с трудом пробирался против течения. Наконец, он достиг моторного отсека, пересек помещение, сделал глубокий вдох и нырнул под воду.
Хотя свет там еще горел, но под водой ничего нельзя было разглядеть. Он шарил по дну, надеясь на чудо. Пусто! Стоун вынырнул, несколько раз глубоко вдохнул, набирая в легкие кислород, и снова нырнул вниз.
Он хотел достать молоток и стамеску, но забыл, где их оставил. Может быть, потоки воды переместили их в другое место. Но тут его рука нащупала нечто другое, и то, что Стоун схватил, вырвавшись на поверхность, оказалось молотком-гвоздодером.
Он поспешил назад по коридору - вода была уже выше пояса - и вернулся в каюту Аррингтон. "Залезай на койку"! крикнул он, "и освободи мне место"! Увидев в его руках молоток, она подчинилась.
"Быстрей"! закричала она.
"Стоун захватил цепь, к которой было прикована лодыжка, посмотрел на конец, где цепь была прикреплена к подковообразному болту. Натянув цепь левой рукой, он обрушил удар молотка на болт со всей силой, но ему приходилось делать это под водой, и вес молотка оказался, естественно, меньше, чем был бы на поверхности. Стоун бил по болту и по тарелке, моля бога, чтобы болт был приварен только в одной точке, а не по всей поверхности тарелки.
"Ради бога, Стоун, быстрее"! закричала Аррингтон. Вода уже доходила до ее талии, так как она стояла на скамейке, а ему же вода доходила до горла.
У него не хватило дыхания отвечать, он лишь продолжал бить молотком по болту. Наконец, он бросил цепь, схватил молоток двумя руками и ударил им изо всех сил. Стоун понял, что получилось! Он потянул цепь под водой, схватил ее, и поднял на поверхность вместе с подковообразным болтом и тарелкой. "Получилось"! заорал он и захлебнулся морской водой.
И тут погас свет.
52
Стоун подхватил Аррингтон и помог ей спуститься с койки. Им пришлось поднырнуть, чтобы преодолеть дверь, которая целиком оказалась под водой, потом они всплыли на поверхность в коридоре, и то идя, то плывя, сумели подняться выше. Яхта тонула гораздо быстрей, чем Стоун мог себе представить.
К счастью, когда они двинулись к корме, уровень воды стал ниже, так как яхта погружалась бушпритом вниз. Стоун вспомнил, что у него в кармане фонарь, и, достав, включил его. Защищенный резиновой оболочкой, тот продолжал светить. "Не помнишь, где здесь лестница"? спросил Стоун. Шум прибывающей воды тут был намного слабее, чем в других частях судна.
"Нет. Меня привезли на борт с завязанными глазами".
"Здесь должен быть путь наверх", сказал Стоун, обращаясь больше к самому себе. "Было бы полным идиотизмом иметь всего одну лестницу, ведущую на все палубы". Стоун продолжал продвигаться вверх. Теперь вода доходила им только до пояса".
"Откуда ты взялся"? спросила Аррингтон. "Как ты, вообще, меня нашел"?
"На твой первый вопрос будет очень длинный ответ", сказал он. "Расскажу тебе позже. Что касается того, как я тебя нашел, то я понятия не имел, что ты находишься на борту. Если бы ты не стала стучать, ты бы и сейчас оставалась в каюте".
"Спасибо, что сказал".
Свет забрезжил в конце туннеля, когда в нескольких футах от себя Стоун обнаружил винтовую лестницу. "Сюда"! крикнул он.
"Быстрей"! выкрикнула она за его спиной.
Они стали подниматься по лестнице, но тут раздался грохот, и яхта приняла вертикальное положение.
"Что это было"? спросила она.
"Не выдержала дверь, ведущая в помещения экипажа", сказал Стоун, "и туда ворвалась вода".
Теперь они двигались по винтовой лестнице. Достигли следующей палубы и продолжали продвигаться дальше, осторожно наступая на закругленные перила, которые из-за крена лежали почти горизонтально.
"Что мы будем делать, когда выберемся наружу"? спросила Аррингтон.
"Нас ждет на катере Дино".
"Дино? Какого дьявола он здесь"?
"Мы оба очень беспокоились за тебя".
В конце концов, они добрались до главного салона, который, как и вся яхта, находился в вертикальном положении.
"Мы должны выбраться через эту дверь", сказал Стоун, указав наверх. Неподалеку находился круглый стол. Он был привинчен к полу. "За него можно ухватиться", подумал Стоун. Он встал на перила почти горизонтальной теперь винтовой лестницы, ухватился за стол и подтянулся вверх.
Из глубины большой яхты послышался угрожающий грохот, и корабль начал свое последнее путешествие ко дну. Вода быстро прибывала. Стоун ухватил Аррингтон за запястье и подтянул ее наверх.
"До двери слишком далеко", сказал он. "Мы не сможем добраться до нее".
"Смотри"! закричала она. "Окно".
Стоун посмотрел, куда она указала, и в нескольких футах над ее головой увидел шпингалет в окне. "Вот тебе моя рука, поддерживай меня. Я думаю, что сумею дотянуться, если встану на конец стола". Он поставил туда одну ногу и, держась за Аррингтон, другую. Потом отодвинул шпингалет и стал раскрывать окно. Оно раскрылось на ширину двух футов и остановилось. Уровень воды резко поднимался. Она добралась им до горла и продолжала прибывать.
"Мы поднимемся вместе с водой", сказал Стоун. "Хватайся за окно и выбирайся наружу. Я - вслед за тобой".
В эту минуту яхта стала уходить под воду. Морская вода окатила их, но Стоун продолжал светить фонариком в сторону открытого окна. Аррингтон выскользнула из его рук, и он потерял ее из вида. Между тем его плечи застряли в оконном проеме. Он втолкнул себя обратно в тонущее судно, вытянул одну руку из окна, потом просунул голову, плечо и затем другую руку. Высвободившись, Стоун резко оттолкнулся от окна и рванулся вверх за глотком воздуха.
Он с шумом вынырнул на поверхность, выдохнув весь воздух, который еще оставался, и стал искать Аррингтон.
"Стоун, я тут"! отозвалась она откуда-то сзади.
Стоун обернулся и увидел, как двое мужчин затаскивают ее в резиновую шлюпку. Один из них - шкипер Контессы. Стоун завертел головой, ища Дино на черном катере, но напрасно. Он подплыл к шлюпке и схватился за борт.
Шкипер яхты наклонился вниз и посмотрел на него.
"Ты"! в ярости заорал он.
Стоун швырнул в него фонарь и попал прямо в голову. Мужчина опрокинулся и упал в воду по другую сторону шлюпки. Стоун подтянулся, чтобы забраться в лодку и тут заметил, что к нему приближается помощник шкипера с металлическим веслом. Он резко оттолкнулся и ушел под воду, едва избежав вращающегося лезвия. Когда он вновь появился на поверхности, в нескольких футах от лодки, то услышал звук мотора.
Аррингтон боролась с мужчиной, а тем временем резиновая шлюпка стала удаляться.
И вдруг, кавалерийским наскоком, появился Дино. На мощном Вэйлере он приблизился к шлюпке, и в его руке тоже был фонарь. Он размахнулся и точным броском кинул его в макушку похитителя. Помощник шкипера упал за борт.
"Помоги мне выловить их", закричал Стоун. "Не дай им утонуть"! Он уже доплыл до лодки. С помощью Аррингтон и Дино он поднял, пребывающих в бессознательном состоянии "моряков" на борт шлюпки. От них разило алкоголем.
"Как вы думаете, они очень сильно пострадали"? спросила Аррингтон.
"Они выживут", ответил Дино. "Стоун, что ты собираешься сделать с ними"? Он придерживал шлюпку возле катера.
Стоун перебрался на борт шлюпки. "Аррингтон, оставайся на лодке с Дино", сказал он. Он стал откручивать мотор, и, сняв, выбросил его за борт, где тот присоединился к Контессе, потом как можно дальше забросил весла, перебрался на Вэйлер и включил мотор.
Со стороны берега к ним направлялся большой мотобот. "Надеюсь, это не катер береговой охраны", сказал Стоун. Он выключил свет, дал немного газу, и бот медленно поплыл, пока луч прожектора с мотобота ощупывал воду позади них. Баррингтон понемногу увеличивал скорость, стремясь максимально приглушить звук двигателей, потом перевел рукоять газа в максимальное положение, и катер с ревом помчался в сторону берега. За несколько секунд катер достиг скорости 40 узлов. "Следите за другими судами"! пытался Стоун перекричать мотор.
Дино снял с себя куртку и помог Аррингтон надеть ее. " Ну, ты как"?
"Не спрашивай"! прокричала в ответ она.
53
Час спустя, вытащив на берег катер, они вымыли его водопроводной водой из шланга, сняли липкую ленту с названия и номеров. В машине они расположились следующим образом: Дино - за рулем, Стоун рядом, Аррингтон - на заднем сидении.
"Как ты думаешь, никто не разглядел нас настолько хорошо, чтобы потом дать подробное описание"? спросил Дино.
"Меня узнал шкипер Контессы".
"Это нехорошо".
"Однако, не думаю, что он сообщит об этом в полиции. Он знает, что замаран похищением".
"Но скажет Ипполито".
"Ну и пусть. Не думаю, что Ипполито поделится с копами".
"Как насчет его страховой компании? Эти ребята легко не сдаются".
"Яхта не была застрахована".
"Смеешься"?
"Ничего подобного. Шкипер рассказал мне, что у них нет страховки корпуса яхты. Надеюсь, что это так".
Стоун объяснил Дино, как выбраться на хайвэй, потом позвонил по мобильному телефону управляющему ночной смены отеля Бел-Эйр. "Скажите, комната, прилегающая к моему номеру, свободна"? спросил он.
"Сейчас проверю", ответил женский голос. "Да, свободна".
"Будьте добры, оставьте незапертой дверь в эту комнату. Мне понадобится дополнительное помещение".
"Конечно, мистер Баррингтон".
"Благодарю. Я буду через несколько минут". Он выключил аппарат и обернулся к Аррингтон. "Как ты"?
"Я порядком вымокла, но, в остальном, Окей. Разве ты не везешь меня домой"?
"Нет, пока нет. Мы обсудим это позже. Ты выглядишь ужасно усталой".
"Я и впрямь устала". Она растянулась на заднем сиденье. "Дай знать, когда мы приедем".
Вернувшись в гостиницу, они оставили машину на стоянке и отвели Аррингтон в номер Стоуна.
"Спасибо тебе, Дино. Я, пожалуй, уложу ее сейчас в постель. Увидимся утром".
"Только не очень рано", сказал Дино и ушел.
Аррингтон валилась с ног. Стоун снял с нее мокрую одежду и заставил принять горячий душ, чтобы смыть с тела морскую соль, потом завернул ее в теплый халат и отвел в смежную комнату. Он уложил ее в кровать и накрыл одеялом.
Аррингтон обвила руками его шею и попросила: "Спи здесь со мной".
"Не могу", ответил он. "Засыпай и не думай ни о чем. Завтра я все устрою".
Но она уже спала. Он подтянул одеяло ей под подбородок и вернулся в свою комнату. Принял душ и, выпив стакан бренди, отправился спать. И хотя дьявольски устал, тем не менее, толком не смог уснуть. Он подремал немного, а потом наступил рассвет.
В шесть утра он позвонил Вэнсу Калдеру.
"Хэлло"? Казалось, тот давно проснулся.
"Вэнс, думаю, ты знаешь, с кем говоришь. Не называй имен, слушай. Помнишь, где я остановился"?
Пауза. "Да".
"Приезжай прямо сейчас. Войдешь через задние ворота. Буду ждать".
"Это как-то"…
"Заткнись. Давай, быстро"! Он повесил трубку и стал одеваться. Когда Вэнс подъехал к заднему входу, Стоун уже поджидал его. Вместе они вошли в номер Стоуна.
"В чем дело, Стоун? К чему такие предосторожности"?
"По моим данным, твои телефоны прослушиваются. Я не хотел бы попасться на крючок".
"Что происходит? Что-нибудь с Аррингтон"?
"Нет. Аррингтон спит в соседней комнате".
Вэнс направился к двери, но Стоун остановил его.
"Не буди ее. У нее была тяжелая ночь. Давай, пока позавтракаем".
Вэнс допил кофе и поставил чашку на стол. За последний час он почти ничего не произнес. Говорил только Баррингтон. "Спасибо тебе, Стоун", наконец, сказал Калдер. "Что сказала Аррингтон насчет…того, что с ней произошло"?
"Ничего. Она была слишком измучена".
"Тогда я поговорю с ней первый".
"Она - твоя жена", сказал Стоун.
"У меня есть нечто, что я обязан объяснить ей, прежде чем ты задашь свои вопросы, и я заберу ее домой".
"Вэнс, не думаю, что тебе следует так поступать".
"Почему, нет"?
"Потому что не все еще закончено, и в перспективе, она рискует своей безопасностью. Думаю, будет гораздо лучше, если ты сам снимешь здесь номер, поселишься и при этом, никому ни слова".
Вэнс поразмыслил. "Хорошо. Я сейчас поеду домой, прихвачу кое-какие вещи для нас обоих".
"Неплохая мысль. Могу переговорить с управляющим. Возвращайся сюда, когда сможешь, и никому ни слова о том, куда направляешься".
Вэнс кивнул, поднялся и ушел.
Стоун позвонил управляющему. "Благодарю за смежную комнату, сказал он. А у вас имеется номер рядом с ней"?
Управляющий с минуту проверял по компьютеру. "Да, номер свободен".
"Пожалуйста, откройте его и подсуньте ключ под мою дверь".
"Непременно, мистер Баррингтон".
"И, будьте добры, отрицайте всякую связь со мной. Если кто позвонит, скажите, что я выехал этим утром".
"Как пожелаете".
"Стоун разъединился. В дверях показалась обнаженная Аррингтон.
Она подошла и обняла его.
"Тебе не холодно"? спросил он, запинаясь.
Она покачала головой. "Мне стало жарко, и я сняла халат".
"Ты хорошо выспалась"?
"Мне снился дурной сон".
"Неудивительно. Не хочешь позавтракать"?
"Я хочу заняться с тобой любовью".
Ах, как долго он этого хотел!
"Только что здесь был Вэнс", сказал он. "Он отправился за вещами для вас обоих, и сам переезжает в эту гостиницу, пока мы не решим все вопросы".
Она не ответила.
"Думаю, тебе лучше быть в своей комнате, когда он вернется".
"Хорошо". Ее поцелуй был долгим. А потом она направилась к двери.
"Ты уверена, что не хочешь позавтракать"?
"Может, попозже".
"Я пришлю Вэнса, когда он появится".
"Ладно". Она закрыла дверь.
Стоуну ужасно хотелось последовать за ней, но он не стал. Он просто сел и прикрыл лицо руками.
Через несколько минут появился Вэнс, навьюченный чемоданами. Он не стал беспокоить коридорного.
"Думаю, она уже проснулась", сказал Стоун.
Вэнс постучался, потом вошел в спальню, таща чемоданы, и прикрыл за собой дверь.
Стоун вынес на террасу кофейник и медленно пил кофе, пока тот не остыл. Вэнс находился в комнате с Аррингтон уже больше часа, но сюда, на террасу не доносилось ни звука.
В конце концов, усталый и опустошенный Вэнс вышел из спальни. "Аррингтон хочет поговорить с тобой", сказал он.
Стоун зашел в спальню и прикрыл за собой дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я