https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ключ? – Селеста крепче зажала в руке коробочку.
– Вы говорили, что пушка хранит тайну ключа. Вот мы и подумали, что речь может идти либо о пушке в форте, либо о «Пушечном ядре».
– Очень находчиво, – заметила Селеста, поджав губы. – Право же, весьма находчиво. Ну, а что бы вы стали делать, если бы у вас был ключ?
– Мы бы открыли запертую комнату, – смело ответила Тэфи.
Селеста встряхнула коробочку, и внутри ее звякнуло что-то металлическое.
– Хорошо, что я добралась до него первой! Вы знаете, что я собираюсь сделать?
Она повернулась к берегу, и они поспешно последовали за ней. У края воды Селеста остановилась.
– Раз уж вы здесь, – сказала она, – можете смотреть. Я заброшу ключ подальше в озеро, где его никто больше никогда не найдет.
– Но зачем? – спросил Дэвид. – Зачем?
Селеста драматическим жестом вытянула к небу руку с коробочкой, а вода тем временем омывала кончики ее мокасин.
– Есть вещи, которые лучше не выпускать на волю, пока их сила не ослабнет, и сами они не состарятся. Если ключа не будет, миссис Сондерс не будет даже вспоминать о комнате до конца сезона. Для нее это – всего лишь неважное дело, которое можно отложить. Она не понимает эти старые злокозненные штуки так, как их понимаю я.
Открыв коробочку, она вытащила из нее ключ. Когда она подняла руку, медь блеснула на солнце.
– Но ведь имеется другой ключ, – вскричала Тэфи. – Так какой смысл выбрасывать этот?
Селеста остановилась, хотя рука ее все еще была поднята.
– Существует только один ключ. Я держу его в своей руке.
– Наверняка имеется еще один ключ, потому что кто-то ночью открывал комнату.
– Что? – требовательно произнесла Селеста, опуская свою занесенную вверх руку. – О чем ты толкуешь?
– Вчера, когда я спала внизу, кто-то отпирал дверь, а потом снова ее запер, – сказала Тэфи.
Селеста медленно разжала руку и стала внимательно вглядываться в ключ. Глаза у нее потемнели, и в них стоял страх.
– Произведена подмена. Кто-то пытался меня одурачить. Это не настоящий ключ. Это ваших рук дело? Это вы подменили ключ? Другой ключ у вас?
– Нет, конечно! – негодующе запротестовала Тэфи. – Мы вообще только что сюда приехали. Мы даже еще не начали искать.
Селеста мрачно на нее посмотрела, сунула коробочку в карман своих джинсов и зашагала к экипажу. Усевшись на сиденье кучера, она развернула лошадей и покатила по прибрежной дороге, ни разу не оглянувшись назад.
– Она сумасшедшая, – сказал Дэвид. – Окончательно спятила.
– Нет, – Тэфи отрицательно покачала головой. – Просто она не такая, как все. Она так неразрывно сжилась с островом, его историей и легендами, что верит в то, во что в свое время веровали индейцы, и что нам кажется бессмысленным.
Дэвид хмыкнул, не выразив этим ни согласия, ни несогласия.
– Господи! – воскликнула Тэфи, все больше распаляясь. – Иногда люди обо мне думают всякое из-за того, что я вижу вещи, которых нет в реальной действительности. Они – просто плод моего воображения. Но у Селесты запас подобных воображаемых вещей и явлений просто необыкновенно велик!
Но она видела, что ее слова Дэвида не убеждают. Ничего иного не оставалось, как двинуться обратно, в «Сансет хауз».
Пока они нажимали на педали, катя по ровной береговой дороге, у Дэвида родилась идея насчет «вояжеров».
ГЛАВА 13
Снова крылья
– Конечно, лодками мы бы не стали пользоваться, – сказал Дэвид, растолковывая свою идею Тэфи.
Тэфи ехала рядом с ним, слушая не очень внимательно, потому что сама в это время размышляла вслух.
– Я полагаю, эта история вычеркивает Селесту из списка подозреваемых. Если она думала, что ключ все еще спрятан в «Пушечном ядре», она не могла быть тем человеком, который открыл дверь.
– Но мы могли бы совершать путешествия, – развивал свою мысль Дэвид, – точно так же, как в свое время это делали «вояжеры». Возможно, мы могли бы организовать что-то вроде клуба и назвать его «Вояжеры».
– Интересно, кто мог подменить ключ? – продолжала свои размышления Тэфи. – Кому еще Селеста могла сказать о том, что «Пушка» хранит некую тайну? – Стряхнув завладевшие ею мысли, она поймала эхо последних слов Дэвида. – Как мы будем себя называть? Ты это о чем?
– «Вояжеры», – сказал Дэвид, неприязненно поглядев на нее. – Мы могли бы создать клуб и устраивать поездки по историческим местам на острове – такую, например, какую мы совершили сегодня на место Британского десанта.
В конце концов идея заинтересовала и Тэфи, и, когда они подкатили к «Сансет хауз», она горела энтузиазмом.
– Привет вам обоим, – крикнула с крыльца миссис Сондерс. – Уже почти подошло время ленча.
– Мама, а можно, Дэвид останется на ленч? – спросила Тэфи. – Мы в самом разгаре работы над разными планами, и нам необходимо их завершить.
Миссис Сондерс улыбнулась.
– Я бы хотела, чтобы ты сосредоточила свое богатое воображение на таком плане: как поддерживать у наших гостей хорошее настроение и отвлечь их мысли от чаек и летучих мышей.
Тэфи взглянула на Дэвида.
– Клуб «Вояжеров»! – воскликнула она. – Почему бы в этот клуб не принимать наших постояльцев? Я имею в виду взрослых. Не обязательно пользоваться велосипедами. Можно было бы, например, совершать экскурсии на попутном транспорте в сопровождении экскурсовода, брать с собой продукты и устраивать пикники.
Дэвид сразу же подхватил ее мысль:
– Начать можно было бы с легкого маршрута – поездки на Арч-Рок.
– Я что-то за вами не поспеваю, – беспомощно призналась миссис Сондерс. – Может, лучше поговорим после ленча? Дэвид, позвони бабушке и спроси, можешь ли ты остаться у нас на ленч? – До крыльца донесся звук открываемых дверей ресторана. – Тэфи, я обещала, что позволю тебе позвонить в гонг. Можешь пойти и позвонить, если хочешь.
Тэфи метнулась в дом и схватила обитую тканью палочку, свисавшую с подставки гонга. Она с размаху ударила с гонг, и громкое эхо тотчас разнеслось по всему дому. От смущения ей стало жарко. Она ударила снова, но на этот раз очень осторожно. Она не ожидала, что у маленького гонга окажется такой могучий голос. Когда по нему ударяли слегка, он издавал музыкальный звук.
Дэвид, посаженный за стол Тэфи, быстро подружился с Донной. Ленч прошел более оживленно, чем обычно. «Как было бы хорошо, – подумала Тэфи, – если бы Дэвид мог столоваться в отеле ежедневно».
– Мы могли бы вывесить объявление о первой поездке на доске объявлений в гостиной, – сказала Донна, когда Тэфи рассказала ей о клубе.
– Может быть, мама позволит мне напечатать извещение на машинке мисс Эрвин, которая стоит в конторе, – с надеждой в голосе сказала Тэфи. – Я иногда пользовалась машинкой папы, хотя я печатаю всего двумя пальцами.
– Когда мы устроим первую поездку? – спросила Донна. – Завтра?
Дэвид покачал головой.
– Завтра – день прихода парохода, и на острове будет полно народу. В такой день поездка в какие-либо популярные места не доставляет никакого удовольствия.
Тэфи кивнула в знак согласия. Она начала чувствовать себя чем-то вроде старожила и с некоторым превосходством относилась к туристам, которые заезжали на день, а потом, запыхавшись, мчались куда-то еще.
Поездка на Арч-Рок была намечена на послезавтра – если им удастся набрать достаточно желающих примкнуть к клубу «Вояжеров». После ленча они втроем отправились в кухню и спросили Селесту, не сможет ли она приготовить им какую-нибудь еду, которую они могли бы захватить с собой на экскурсию.
Селеста, занятая приготовлением какого-то соуса, даже не посмотрела в их сторону.
– Так, значит, вот до чего дело дошло! Сандвичи и пикники! Ха!
– Вы приготовите хорошие сандвичи, ведь правда, – умоляюще обратилась к ней Тэфи.
– Сандвичи! – Селеста сняла сковородку с плиты. – Пикники! – Она откинула назад свою темноволосую голову. – Что-то вышло наружу из той комнаты. Я это чувствую. Они любили мисс Эрвин, они доверяли ей. Они не понимают этих новых людей. Им не нравятся те, кто пугает их ударами гонга.
Тэфи вся внутренне сжалась. Не потому, что она верила в то, что гонг мог напугать кого-то, кто бы там ни находился в комнате, а потому, что она показала себя такой неумехой.
Практичный Дэвид, который воспринял громовой удар гонга как нечто обыкновенное, спросил:
– Кто не любит, и кого?
Но Селеста вновь была поглощена своим соусом и не ответила.
– Оставьте ее в покое, – шепнула Донна и вытащила Тэфи и Дэвида вон из кухни. – Она ведь не сказала, что не станет готовить ленч. Нам для поездки нужен гид.
– Я знаю дорогу, – заявил Дэвид. – И я уверен – ты тоже знаешь. Зачем же нам гид?
– Я имею в виду настоящего индейского проводника. Почему бы нам не пригласить Генри Фокса?
Тэфи с восторгом ухватилась за эту идею.
– Давайте прямо сейчас его позовем.
Они застали Генри работающим в саду.
– Я буду играть роль гида, раз вам хочется, – с полной готовностью согласился она. – Вы хотите, чтобы я нацепил на себя перья?
Тэфи показалось, что в голосе его прозвучала язвительная нотка.
– Перестань смеяться над нами, – стала журить его Донна. – Ты же лучше знаешь остров, чем мы. Мы потому к тебе и обратились.
– Кроме того, – быстро вставила Тэфи, – мы вербуем членов в наш клуб «Вояжеров» и очень хотели бы, чтобы ты тоже в него вступил.
Генри одарил ее медленной улыбкой. Во всяком случае язвить он перестал. Получилось то, на что она так надеялась: все они становятся друзьями и будут все делать сообща.
Миссис Такерман позвала Донну, а Дэвид ушел домой. Тэфи положила в карман клочок бумаги и карандаш и вышла на крыльцо. Устроившись в уголке в кресле, она сочиняла текст объявления, которое собиралась вывесить на доске. После ряда неудачных попыток и вычеркивания многих слов, она составила объявление, которое показалось ей приемлемым.
КЛУБ ВОЯЖЕРОВ
Приглашает вас на экскурсию на Арч-Рок. «Сансет хауз» снабдит каждого ленчем.
Будем взбираться по индейским тропам, ведущим к Скале, и послушаем рассказ проводника-индейца о связанных с ней легендах.
Желающие принять участие записывайтесь у Тэфи Сондерс.
Позднее, получив у матери разрешение воспользоваться пишущей машинкой, она отправилась в контору и еще раз подергала ту дверь. У нее уже входило в привычку пытаться ее открыть. Как она и ожидала, комната была заперта. «Интересно, – подумала она, – что могла предпринять Селеста по поводу подмененного ключа.
Роясь в ящиках письменного стола тети Марты, она нашла бумагу для объявления. Работа потребовала нескольких листов бумаги, так как сначала не удавалось должным образом разместить слова на странице, так чтобы они выглядели аккуратно, да к тому же пальцы ее все время ударяли не те буквы. В конце концов, однако, работа была завершена, и она осталась довольна результатом.
В поисках бумаги и резинки для стирания она наткнулась на большой квадратный блокнот и, вытащив из ящика, оставила его на столе. Блокноты всегда действовали на нее завораживающе. Папа как-то сказал, что витрина магазина канцелярских принадлежностей действовала на нее так же, как на большинство девочек действовали витрины кондитерских. Ей всегда хотелось прижаться носом к стеклу и без конца разглядывать заманчивые ряды карандашей, тетрадей, перочинных ножиков, скрепок. Когда она была совсем маленькой, одной из ее любимых игр была «контора», и, выросши, она не утратила детской любви к чистым страницам блокнота, которые можно заполнять своими каракулями.
Торопливо полистав блокнот из ящика тети Марты, она убедилась, что бульшую его часть составляли соблазнительно чистые страницы, и ее охватило давнее стремление заполнить их. У нее, несомненно, было сейчас достаточно материала, чтобы писать. Она озаглавит книгу «Тайна Макинау» и расскажет обо всем, что произошло со времени ее приезда сюда. Быть может, сам процесс писания поможет ей набрести на след, который даст ответ по крайней мере на некоторые вопросы. Кроме того, это будет своего рода отчет о лете, который папа сможет прочесть, когда они вернутся в Чикаго.
Очень жаль, что кто-то уже использовал несколько страниц, но их она может просто вырвать. Вырывая первую страницу, она подумала: какой аккуратный почерк! Ее дневники всегда были наполнены каракулями, но эти буквочки ложились на страницу красивым узором.
На второй странице ее внимание привлекли слова «Арч-Рок». В этом самом блокноте кто-то писал именно об Арч-Рок! Вероятно, тетя Марта. Ей бросились в глаза следующие слова:
«Я думаю, что Дж. Б. сделал Саре предложение во время поездки на Арч-Рок, которую мы вчера совершили. Я никогда не видела ее такой рассеянной. В ее возрасте это просто смешно. Я уверена, что Дж. Б. совершенно ей не подходит, и, кроме того, она нужна мне здесь. Сара – человек серьезного склада, и на ней лежит ответственность за воспитание дочери. Для нее он слишком легкомыслен. Единственное, что говорит в его пользу, – он разбирается в птицах».
Тэфи подняла глаза от блокнота. «Дж. Б.». Где она раньше видела эти инициалы? И тут она вспомнила. Дж. Б. был тем художником-любителем, который написал портрет тети Марты, окруженной ее птицами. Сара – это наверняка мать Донны, а художник – это, вероятно, тот мужчина, который хотел жениться на миссис Такерман.
«Интересно, что с ним стало, – подумала Тэфи. – По-прежнему ли он все еще любит миссис Такерман, где бы он ни находился?» Это было даже несколько романтично – совсем как в книге! Но ей хотелось запечатлеть на бумаге собственные слова. Она сложила вырванные листки, не читая дальше то, что было на них написано, и вложила их в конверт. Возможно, впоследствии мама захочет на них взглянуть. После этого она приступила к работе над началом своей летописи, и на это ушла порядочная часть дня.
Харрисоны и полковник Линвуд записались на экскурсию в Арч-Рок, а после них то же самое сделали супруги Гейдж. Список желающих рос. Две учительницы из Детройта с интересом расспрашивали о предстоящей поездке, и за обедом Тэфи могла сообщить, что их начинание увенчалось успехом.
Сегодняшнюю ночь она и Донна проведут в своих собственных постелях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я