https://wodolei.ru/catalog/vanny/s_gidromassazhem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но всепоглощающая любовь и безумная, почти невыносимая нежность к этой женщине, ожидающей от него смертельного удара, заставили пойти напрямую. Потому что ложь и уклончивость — первые и основные враги истинного чувства.
— Когда у меня сломалась машина, я, как ты правильно запомнила, направлялся в Калифорнию. Я ехал на свадьбу. — Хэнк опустил голову, потом решительно поднял ее и посмотрел прямо на Габриеллу. — На свою свадьбу. Этим летом я работал на пляже в Майами, спасателем. И встретил там одну девушку. Мы вроде понравились друг другу. Ну и… ну и сама знаешь, как это бывает.
— Знаю, — безжизненным голосом отозвалась Габриелла.
— Так вот, значит, мы с ней встречались какое-то время, в основном по ночам… — Габби с такой силой стиснула зубы, что едва не сломала, но промолчала. — А потом… потом… ну, в общем, кто-то из парней на пляже сказал, что она дочь Энтони Гриффитса, того самого, киномагната, знаешь? И я… короче говоря, я решил, чем черт не шутит, и сделал ей предложение. А она вдруг согласилась. Да с таким восторгом! Словно сто лет мечтала замуж выйти, да никак жениха не могла поймать… Ну, пошли к отцу ее. Он тоже там с ней отдыхал. Я побаивался, но мистер Гриффите принял меня с распростертыми объятиями. Отличный мужик оказался. Такой простой, приветливый. Сроду бы не поверил, что у него денег куры не клюют. Пообещал меня сниматься пристроить в вестерне, сказал, меня ждет большая карьера в кинематографе. Будущим Клинтом Иствудом назвал… В общем… — Хэнк замолчал, покосился на Габриеллу, но та смотрела в сторону. — В общем, до свадьбы остается три недели.
— Ясно. — С ее губ упало одно только слово, но упало тяжело, словно булыжник.
— Нет, Габби, нет, не говори таким тоном, дорогая! Ты все неправильно поняла! — Он попытался прижать ее к себе, но она отвернулась от него. — Я не собираюсь жениться на ней, Габби! Слышишь? Не собираюсь! И не женюсь. Потому что хочу, чтобы ты стала моей женой! Ты и только ты! Я люблю тебя, Габби. Габриелла… Габриелла…
Она медленно повернула к нему залитое слезами лицо и еле слышно спросила:
— Это правда? Прошу тебя, Хэнк, не шути такими вещами.
— Господи, да за кого ты меня принимаешь, Габби? Неужели считаешь меня подлецом? Где, ты думаешь, я был до сих пор?
— Не… не знаю, — всхлипнув, ответила Габриелла.
— Ездил в Абилен.
— В Абилен?
— Угу. Вот за этим. — Он сунул руку в карман куртки, достал небольшой бархатный футляр и показал ей. — Как думаешь, что там внутри? А?
— Не знаю, — снова сказала она.
— Так уж и не знаешь? И даже не догадываешься? Ну-ка подумай, ты ведь девочка сообразительная, — улыбаясь, уговаривал Хэнк, крутя маленькой красной коробочкой перед ее глазами.
Габриелла, безусловно, знала, что именно продается в них. Более того, ей уже случалось получать такой подарок… Жизнь словно пошла по кругу. Похожий мужчина, похожий футляр… Будет ли финал таким же?
Нет! Потому что схожи эти двое мужчин только внешне.
И она улыбнулась в ответ, протянула левую руку и зажмурилась. Ее доверчивость была немедленно наказана. Потому что Хэнк тут же прижался к ней и начал покрывать жаркими поцелуями, одновременно расстегивая ее куртку.
Габби, смеясь, попыталась оттолкнуть его, но не тут-то было.
— Ничего у тебя не выйдет, красавица, теперь на тебе моя печать, — заявил он, принимаясь за пуговицы рубашки.
Она подняла руку — и верно, на безымянном пальце весело поблескивало кольцо с маленьким, но все же бриллиантом.
— Хэнк… — Голос ее прервался от волнения, но он услышал и поднял голову.
— Что?
— Ты это серьезно?
— Ха! Полагаешь, что кто-то может в шутку разбрасываться такими побрякушками? — Он взглянул ей в лицо и заметил, что на глаза его возлюбленной навернулись слезы. — Габриелла, любовь моя, я хочу… я прошу тебя быть моей женой. На всю жизнь… И в горе, и в радости, покуда смерть не разлучит нас.
— А как же… как же твоя невеста?
— Ты — моя невеста! Ты и только ты! Понимаешь? Веришь? Габби, ты веришь мне?
Она молча кивнула раз, другой, потом сама кинулась к нему на шею, обхватила изо всех сил руками, прошептала:
— О, Хэнк, я так люблю тебя… — И тихо заплакала.
Они долго сидели, прижавшись друг к другу, изредка целовались, изредка говорили что-то глуповато-нежное…
Наконец Хэнк предложил:
— Давай вернемся домой и скажем твоему отцу. Попросим, так сказать, родительского благословения.
— Подожди…
— Что? Почему?
А как же мисс Гриффите и ее отец? Они же ждут тебя. Ты говорил, что день уже назначен…
— Я позвоню ему вечером и скажу, что встретил свою истинную судьбу. Он поймет. Вот увидишь, поймет.
— А она?
Хэнк немного подумал, вспоминая последний телефонный разговор со Стефи, и медленно произнес:
— Знаешь, мне кажется, она не очень расстроится. Если честно, то нас связывал в основном только… — Он закашлялся, не зная, как произнести это слово из четырех букв, не оскорбив любимой.
Габриелла прижала палец к его губам.
— Не надо. Не продолжай. Я поняла.
— Тогда поедем к мистеру Маскадо! Мне не терпится…
— Подожди…
— Опять? Но почему? Ты ведь принимаешь мое предложение? Габби, скажи, ты согласна? — взмолился Хэнк, видя ее нерешительность.
— Я согласна, да…
— Тогда… — прервал он ее.
Но она подняла руку и в свою очередь остановила его.
— Послушай меня, пожалуйста, любимый. И не перебивай, хорошо? — Она твердо взглянула в его ярко-синие глаза и заговорила: — Я верю тебе, и я люблю тебя. Но я старше и видела в жизни чуть больше. Я знаю, как важна для мужчины работа, карьера. То, что тебе предложил мистер Гриффите, выпадает одному из ста тысяч. Голливуд! Это слово для многих и многих синоним земли обетованной, края вечного счастья. Если я сейчас лишу тебя возможности не то что попробовать, а хотя бы взглянуть на эту жизнь, ты мне потом, когда пройдет первая страсть, никогда и ни за что этого не простишь… Молчи! Дай мне закончить. Я верю тебе, твоим словам и признанию и хочу доказать это. Я принимаю твое предложение, но с одним условием. Мы не поженимся прямо сейчас. Ты пока останешься свободным. Поедешь, как и собирался, в Голливуд, встретишься с этим мистером Гриффитсом и лично ему скажешь о своем решении. Или не скажешь…
— Габби, ты все же не веришь мне, — с укором произнес Хэнк. — Я понимаю, ты сравниваешь меня с Арти… — с невыносимой горечью заметил он.
— Нет! Нет, любимый, поверь, я не сравниваю тебя с ним. Но я хочу, чтобы ты шел на такой серьезный шаг, как брак, с открытыми глазами. Чтобы не жалел потом об утраченных возможностях. Пойми, дорогой мой, я не отказываюсь соединить свою жизнь с твоей, но я отказываюсь завязать тебе глаза, сковать тебя цепями и, ослепленного и беспомощного, затянуть в паутину… Да и, в конце концов, в такой ситуации телефонный звонок — недостойный мужчины выход из положения. Поезжай, встреться с ними лично и скажи обо всем, глядя в лицо. А потом, если почувствуешь, что решил правильно, возвращайся. Я буду здесь. Я буду ждать тебя. Обещаю.
— Но, Габби…
— Нет, Хэнк. Это мое единственное, но непременное условие. В противном случае мне придется сказать…
— Не говори! Не говори этого слова. Пусть я таким образом отниму у нас обоих почти две недели жизни, которые уйдут на дорогу туда и обратно, но я сделаю, как ты хочешь. Мне важнее всего, чтобы ты была спокойна. А теперь ты готова возвращаться домой?
— Ты по-прежнему настаиваешь на том, чтобы сказать отцу?
— Безусловно. Старик отлично ко мне отнесся, и я не смогу оставаться под его крышей, если не буду достоин этого отношения. Как я взгляну ему в глаза, зная, что соблазнил его дочь?
Габриелла засмеялась.
— Ты все перепутал, дорогой мой. Это я тебя соблазнила, а не наоборот.
— Ладно, сначала пусть ты. Но потом-то все-таки я. И опять это сделаю, прямо здесь и сейчас, если мы не стартуем немедленно.
В темных глазах Габриеллы запрыгали лукавые бесенята. С серьезным Арти ей ни разу не довелось заниматься любовью в машине, хотя она пару раз и пыталась. Ей это казалось страшно смелым и ужасно романтичным. Но он слишком заботился о своем положении и репутации. Хэнк, к счастью, совсем другой…
И она призывно улыбнулась и приоткрыла губы, приглашая его к игре.
11
Увы, намерениям Хэнка сбыться было не суждено. По возвращении в мотель они застали там Джека Мортона, который любезно и терпеливо беседовал со спустившимся вниз Раулем. Увидев хозяина «Трех подков», Хэнк моментально помрачнел и удалился в свой номер. Его терзала ревность — он припомнил, как Джуди заявила, что Джек явно неравнодушен к Габриелле.
— Он еще никого в жизни не приглашал за свой столик и уж тем более не поил «Клико» из личных запасов. Везет же этой Габби, черт бы ее побрал! — с плохо скрытой завистью заметила тогда она.
И вот теперь Джек был здесь и заботливо, на взгляд Хэнка излишне, как-то даже приторно заботливо, расспрашивал Габриеллу — его Габриеллу! — о самочувствии, высказывал какие-то опасения, советы и предложения. Да какое ему до нее дело? Кем он себя воображает?
Новоиспеченный жених кипел от негодования, не замечая молниеносных взглядов, которые периодически бросал на него гость и конкурент. В противном случае он, возможно, в дальнейшем поступил бы совсем по-иному…
Но Габриелла с ее врожденной чуткостью тут же догадалась, что должен испытывать Хэнк, и кинула ему ободряющий взгляд. Она даже воспользовалась моментом, когда Джек отвернулся к мистеру Маскадо, и закатила глаза, показывая, как же он утомил ее.
Наконец внимательный посетитель распрощался и удалился.
— Папа, ты спустился вниз! Вот чудо-то! — воскликнула Габби. — Как ты себя чувствуешь? Не устал? Может, на сегодня хватит? Хочешь, Хэнк проводит тебя в спальню? — И она подмигнула жениху, показывая, что он может воспользоваться этим временем, чтобы поговорить с отцом.
Но Рауль запротестовал:
— Ни в коем случае! Мне пора уже привыкать к здоровому образу жизни. В конце концов, физически я в полном порядке, просто мышцы совсем одрябли.
— Но, папа, надо бы постепенно нагрузки увеличивать, а не так, как ты. Что ж, собираешься весь день сегодня на ногах пробыть?
— Нет, только до обеда. — Рауль кинул на нее странный, смущенно-хитроватый взгляд и сообщил: — Твоя подруга собиралась заехать ближе к вечеру. Она все, естественно, слышала и страшно беспокоится о тебе.
— Подруга? Ты имеешь в виду Бекки? — Габби усмехнулась. — Ну конечно, мне бы следовало сразу догадаться, что ты тут делаешь! Ой, отец, отец! Кто бы мог подумать, что ты в твоем возрасте и…
Габриелла! — рявкнул Рауль, сверкнув глазами. — Во-первых, мне пятьдесят пять, я не такой древний старик, каким ты пытаешься меня представить. И во-вторых, твои намеки совершенно неуместны, даже непристойны. Мисс Ребекка — чудесная молодая женщина, проявляющая ко мне внимание. И я, естественно, ей признателен и благодарен. Только и всего. Изволь прекратить свои инсинуации и займись лучше обедом. Это твоя подруга, лучшая подруга, и она приедет навестить тебя!
— Ой, да перестань ты кипятиться! Ну пошутила я неудачно. Что, теперь меня к стенке поставить и расстрелять? А твой обед, торжественный, между прочим, как нельзя некстати. Мог бы хоть со мной посоветоваться, прежде чем звать Бекки. У нас холодильник пустой. Я ничего не купила в Хоупе.
— Это еще почему? — возмутился разгоряченный ссорой Рауль.
— Да потому что каждый встречный и поперечный норовил спросить, что да как. Пропади пропадом этот городишко. Ненавижу! Ненавижу мелочность интересов, ненавижу ничтожность существования, ненавижу страсть к сплетням и подглядыванию за чужой жизнью! — выкрикнула она, повернулась, взлетела по лестнице в квартиру и захлопнула за собой дверь.
Рауль же остался внизу и быстро остыл. А остыв, немедленно раскаялся. Вспомнив о присутствии Хэнка, поднял глаза и хотел извиниться за неприглядную сцену, но того уже не было.
Молодой человек тактично покинул поле семейной битвы, дабы не смущать ни одного из участников. Пока у него еще не было права вступить в их число. Пока… Но скоро все изменится… Он немного полежал на кровати в своем номере, потом позвонил Реджи и долго слушал длинные гудки. Наверное, с машиной возится, сказал он себе, но как-то не очень уверенно. Потому что уже понял, что необязательность является основной чертой симпатичного в остальном механика. Вздохнул, подумал, что стоило бы позвонить Гриффитсам и сказать, что немного задерживается, но тут же отказался от этой мысли. Говорить со Стефи ему решительно не хотелось, а ее отец в это время дня наверняка занят.
Наконец он решил, что прошло уже достаточно времени, чтобы Габби успокоилась. И верно, когда он вышел из номера, она как раз спускалась вниз. Хэнк быстро оглянулся — старика Маскадо видно не было — и подошел к ней.
— Габби, любимая… — Он притянул ее к себе, обнял и поцеловал. — Успокоилась? Не обращай внимания, ненаглядная моя. Люди везде одинаковы. И в больших городах, и в маленьких. Ничто так не возбуждает их аппетит, как чужие несчастья. Кстати, по поводу аппетита. Хочешь, я съезжу за продуктами, раз тебе неприятно появляться в городе? Заодно загляну к Реджи…
— К Реджи? О господи, я совсем забыла о нем! А что, твоя машина уже готова?
— Полагаю, нет. По крайней мере, он мне ни разу не звонил, хотя и обещал. Хочу поторопить его.
— Не терпится уехать? — с легкой иронией спросила она. — Соскучился по богатой наследнице?
— Габриелла! — В его возгласе прозвучал явный упрек. — Как ты можешь?
Она взглянула на него и поняла, как жестоко обидела его.
— О, Хэнк… — Габби прижалась к нему всем телом, почти невесомо дотронулась губами до его губ, легко провела по ним кончиком языка и с удовольствием констатировала, что он моментально отозвался на ее ласку. — Прости, дорогой, я немного не в себе от всего этого. Не обижайся, прошу. О, если бы ты знал, как бы мне хотелось удрать куда-нибудь подальше отсюда, только с тобой, одним тобой и провести так остаток жизни… на необитаемом острове, вдали от чужих любопытных глаз.
— Что же нам мешает? Мы оба свободны…
— Свободны, да не очень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я