https://wodolei.ru/catalog/mebel/cvetnaya/orange/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сусанна обернулась на звук падающего предмета.
— Господи! Какая прелесть! Эта булавка просто создана для твоего черного платья! — восторженно ворковала Сусанна.
— Как ты считаешь, я не буду выглядеть слишком вызывающе? Прилично появиться в музее в таком виде? — смущенно пробормотала Элисон.
Подруга удивленно приподняла брови:
— Ты действительно давно не была в музеях. Сейчас нет строгих ограничений в одежде, а уж эта прелесть будет весьма кстати, — с еще большим восторгом ответила Сусанна. — Давай я помогу тебе ее приколоть.
“Если я сейчас начну все объяснять Сусанне, то этим только все усложню и запутаю. За несколько часов с подарком ничего не случится. А Логан никогда не узнает о том, что я надевала булавку, — утешала себя Элисон. — Я даже не скажу, что открывала футляр!”
Музей Деборна был переполнен, все гости ожидали приезда художника, чей шедевр был так безжалостно испорчен. Слово автора должно было стать решающим при оценке нанесенного ущерба. Картина все еще висела на прежнем месте в главной галерее.
Некоторых из присутствующих Элисон хорошо знала — это были уважаемые критики и искусствоведы. Когда подруги вошли в круг приглашенных, разговоры стали смолкать, а взгляды невольно обращались в сторону вновь прибывших. Элисон старалась убедить себя, что внимание привлек приезд Сусанны, однако ей все сильнее казалось, что взгляды всех гостей прикованы к маленькому серебряному флейтисту на ее плече. “Это из-за чувства вины перед Логаном”, — уверяла она себя.
— Мы как раз вовремя, — прошептала Сусанна, указывая на массивные двери галереи, которые распахнулись, пропуская стремительно шагавших мужчин — молодого человека богемного вида и директора музея. Представитель богемы, он же автор поруганного шедевра, схватился за пиджак в области сердца, узрев свое творение.
— Ах, Боже мой, Боже мой, это чудовищно! — пролепетал он, и волна сочувствия прошелестела по толпе присутствующих.
Элисон перевела взгляд с молодого художника на “искалеченное” полотно и подумала, что лишнее ярко-зеленое пятно вряд ли могло нанести серьезный ущерб беспорядочной разноцветной мазне на холсте. “Это худшее произведение современного искусства”, — решила про себя она.
Люди обступили художника, выражая сочувствие и пытаясь хоть как-то его утешить. Сусанна включилась в общую беседу с членами музейного комитета. Элисон бдительно следила за ходом разговора, в любую минуту готовая прийти на выручку подруге и защитить ее от возможных нападок. Однако вскоре она поняла, что никто и не пытается ни в чем обвинить Сусанну, и ее внимание переключилось на окружающих гостей.
Она отметила про себя, что в то время, как художник оживленно беседует с поклонниками и находится в центре внимания, директор музея стоит один в стороне. Она сочла ситуацию весьма подходящей, чтобы побеседовать с директором о возможном мероприятии для Клуба знакомств, и решительно направилась к нему.
— Простите, Перси, не могли бы вы уделить мне пару минут? — вкрадчиво начала Элисон.
Мужчина обернулся на ее голос. Он выглядел немного расстроенным, однако одет был, как всегда, элегантно.
— О! Элисон, добрый день! Что-нибудь случилось? — Его белокурые волосы были аккуратно зачесаны назад, костюм сидел идеально.
— Я сейчас занимаюсь организацией Клуба знакомств для одиноких людей, и мне хотелось бы, чтобы помимо кулинарных шедевров мы имели возможность обсуждать и произведения искусства… — Элисон запнулась, заметив, что все внимание Перси сосредоточено на ее наряде.
Директор музея всегда был безукоризненно вежлив, и Элисон недоумевала, что могло заставить его забыть о приличиях на сей раз. Заметив ее замешательство, собеседник усилием воли поднял глаза и заставил себя переключиться на разговор.
— Ох, простите, я никак не могу оторвать взгляд от вашего украшения, — извинился он.
Элисон автоматически притронулась рукой к флейтисту на плече.
— Так вот, я хотела попросить вас организовать какую-нибудь интересную экскурсию для моих подопечных, — растерянно продолжила она, затем все же не удержалась и спросила: — Булавка какая-то необычная?
— О да! Полагаю, мало кто может похвастаться чем-либо подобным! Этот ювелирный шедевр выполнен из высококачественного серебра, если не ошибаюсь? Должен заметить, что вещь такого уровня — настоящее произведение искусства. И большая редкость, — охотно добавил Перси.
— Ах, вот оно что… — Элисон не закончила фразу, так как вдруг ощутила, что все разговоры вокруг них смолкли и взгляды всех присутствующих вновь привлек к себе изящный флейтист на ее плече.
Перси же, не заметив пристального внимания гостей к своим словам, продолжал расхваливать украшение. Его последняя фраза прозвучала громко и восторженно под сводами галереи, словно заключительные аккорды прекрасной музыки:
— Дорогая, разве вы сами не осознаете, какой уникальной вещью обладаете?
* * *
Элисон была решительно настроена убить Логана Кавенага. Произведение искусства! Она ему покажет! Да, но если она набросится на дарителя подобно разъяренной тигрице, он просто посмеется над скандальной особой. Уж лучше потихоньку вручить ему флейтиста и сделать вид, что ничего не произошло. Такое отношение отобьет у Логана всякую охоту делать ей подарки в будущем. И он прекратит приставать к ней с нежностями! И потом, что значит в будущем. Разве у ее отношений с доктором Кавенагом есть будущее?
Раздумья Элисон прервались у входа в ресторан “Ког А Вин” — один из самых шикарных и респектабельных в Чикаго. Выскользнув из такси, женщина быстрым шагом направилась к ярко освещенному входу. “Они переделали парадный вход, да и само заведение, пожалуй, стало еще более роскошным, рассчитанным на солидных посетителей с тугими кошельками”, — отметила про себя Элисон. Все эти перемены были результатом политики нового владельца, сделавшего ставку на обслуживание клиентов самого высокого ранга. Именно это и привело к союзу “Триад” и “Ког А Вин”. Молодые, богатые, добившиеся впечатляющих успехов в жизни, но чувствующие недостаток общения, члены нового Клуба знакомств как нельзя более кстати пришлись ко двору в новых залах заведения. Собрания такого контингента, пусть и всего два раза в месяц, создадут солидную репутацию обновленному “Ког А Вин”.
Элисон прибыла на полчаса раньше назначенного срока, чтобы лично убедиться в том, что все готово. Войдя в здание, она назвала себя, и ей сообщили, что директор ресторана через несколько минут спустится и покажет ей все лично. Элисон занервничала, опасаясь, что ожидание займет слишком много времени и она не успеет все как следует проверить.
— На вашем месте я бы не стал так сильно волноваться, — проворковал вкрадчивый голос позади нее.
Логан Кавенаг в элегантном вечернем костюме приветливо улыбался своей бывшей пациентке. Зелень его глаз в ярком освещении ресторана казалась еще прекраснее. Мягкий свет выгодно подчеркивал линию его скул, густоту и длину ресниц, а также скрадывал маленькую полоску шрама на верхней губе.
“Он наверняка пользуется бешеным успехом у женщин”, — невольно отметила про себя Элисон.
— Вот уж не ожидала, что вы придете, — вслух пробормотала она. — Как это вы решились оставить своих пациентов без присмотра? — В ее голосе прозвучали ехидные нотки.
Логан с улыбкой указал на маленький пейджер на поясе.
— Не могу гарантировать, что пробуду здесь долго, — согласился он. — Но почему вас удивляет мой приход? Вы же сами прислали мне приглашение. Кстати, у вас чудесное платье, Элисон. Оно очень вам идет.
Рука женщины невольно скользнула в кармашек сумочки и нащупала коробочку-футляр. Отдать сейчас? Нет, пожалуй, лучше потом.
— Мисс Новак? — Высокий мужчина в смокинге почтительно приветствовал Элисон и предложил ей руку. — Добро пожаловать в “Ког А Вин”. Я — новый владелец этого заведения, Джейсон Ли. Все готово в соответствии с вашим заказом. Я провожу вас и все покажу.
Логан ни на шаг не отставал от Элисон, пока она в сопровождении владельца ресторана продвигалась к месту собрания, и женщине порой казалось, что она ощущает твердый металл позолоченных пуговиц пиджака доктора сквозь тонкую ткань своего вечернего платья. Она уже собиралась отпустить какое-нибудь язвительное замечание по этому поводу, но не успела — мистер Ли как раз распахнул двери зала, забронированного для встречи членов Клуба, и Элисон уже не могла думать ни о чем другом, кроме предстоящей встречи.
По всему периметру помещения были расставлены красиво сервированные столы, каждый на шесть персон. Их расположили на небольшом расстоянии друг от друга с тем расчетом, чтобы создать уют и вместе с тем чтобы члены Клуба, сидящие за одним столом, не мешали беседе своих соседей. Центр зала был специально оставлен пустым, чтобы дать возможность гостям свободно продвигаться, переходить от столика к столику и, конечно, танцевать. Элисон осталась очень довольна всем увиденным — организаторы смогли создать удивительную атмосферу уюта и праздника.
— Благодарю вас, мистер Ли. Все просто идеально.
Хозяин ресторана удовлетворенно кивнул головой.
Логан тоже окинул взглядом помещение и предложил Элисон:
— Мы можем потанцевать, пока не все гости собрались.
— Благодарю, но у меня еще есть дела, — сухо отозвалась женщина.
— Тогда разрешите мне помочь вам, — с готовностью предложил Логан.
— Хорошо. Встаньте у входа, встречайте членов Клуба и показывайте им дорогу в зал, — проинструктировала Элисон. — И… — Она быстро достала белый футляр из сумочки. — Вы забыли эту вещицу в моем кабинете в прошлый раз.
— Пусть до конца вечера она побудет у вас.
Элисон испытала разочарование: никаких протестов, мольбы оставить подарок себе. Просто удивление, любопытство, да и то, скорее, искорка, отблеск этих эмоций. Она ожидала более
бурной реакции.
— Должен же я произвести впечатление на одиноких дам, а с оттопыренным карманом я вряд ли смогу претендовать на внимание прекрасного пола, — шутливо продолжил Логан.
— Клуб знакомств создается не для того, чтобы переженить как можно больше его членов, а чтобы увеличить круг их делового и дружеского общения, — сухо отозвалась Элисон, а про себя заметила: “Да, у такого мужчины не будет недостатка в одиноких молодых поклонницах!” — Многие просто хотят насладиться хорошей компанией за вкусным ужином, не строя никаких далеко идущих брачных планов! — с жаром продолжила она.
— Да бросьте! Глупости! Людей, желающих остаться одинокими по доброй воле, просто не существует, — спокойно возразил врач.
— В Клубе, — стараясь игнорировать реплику Логана, развивала свою мысль Элисон, — вы сможете узнать, где лучше починить машину и какой врач надежнее…
— Просто клуб для домохозяек какой-то! — возмутился доктор.
— Я не совсем то хотела сказать, — спохватилась Элисон и постаралась побыстрее переменить тему: — Кстати, от Кит я узнала название вашей клиники, и мне кажется, вам следовало бы прибегнуть к услугам фирмы наподобие нашей, чтобы сделать его более благозвучным, запоминающимся.
— Может быть, вы согласитесь дать нам бесплатную консультацию?
— Разве вы делаете что-либо без гонорара?
— Вы же еще не получили счет за наши услуги, — напомнил врач и тут же пошутил: — И это только потому, что я не хочу напоминать вам о досадном инциденте во время нашего знакомства!
Эдисон рассердилась не на шутку и уже собралась высказать все свое недовольство Логану, но в этот момент ее внимание привлекли две дамы, в нерешительности застывшие на пороге ресторана.
Для искателя приключений доктор Кавенаг в этот вечер вел себя странно. Не обращая внимания на окружающих молодых дам, он неотступно следовал за Элисон. Она пару раз случайно наступила ему на ногу, после чего совершенно вышла из себя и сделала своему “пажу” выговор, после чего Логан нехотя переключил внимание на других членов Клуба, но лишь до окончания вечера. Как только последние гости разошлись, Элисон вновь обнаружила своего неизменного спутника. Все это время он терпеливо ждал ее у выхода.
— Что скажете о сегодняшнем вечере? — осведомилась женщина.
— И вы еще настаивали на деловом характере мероприятия! Я получил не меньше дюжины интимных приглашений, — устало заметил доктор Кавенаг.
— Вам повезло. Почему же вы не хотите продолжить знакомство?
Мужчина что-то пробормотал, но Элисон не расслышала, а переспрашивать не решилась. Застегнув молнию на сумке, она направилась к выходу. Логан не отставал ни на шаг.
— Я отвезу вас, — твердо сказал он.
— Не стоит, — возразила Элисон.
— Вы приехали на такси, К тому же ваше присутствие спасет меня от назойливого внимания дам у входа, — терпеливо пояснил мужчина.
— Бедняжка, — ехидно парировала спутница, — придется вам остаться здесь, чтобы не вносить разногласия в женскую половину Клуба!
Логан взглянул на собеседницу, с улыбкой взял ее под руку и повел к выходу.
— Вам удалось выяснить, кто прислал мне приглашение? — по дороге спросил доктор.
— Нет, документы пришли по почте, чек оплачен наличными. Рита просто проверила правильность оформления и заполнила членскую карточку.
— Жаль, что мне некого лично поблагодарить за приятный вечер, — вздохнул Логан.
* * *
Элисон торопливо шагала вниз по Стейт-стрит, тщетно пытаясь удержать над головой промокший зонт. Дождь лил нещадно, и каждый шаг сопровождался фонтаном ледяных брызг, долетающих до самых колен.
“Осенние дожди ужасны, — размышляла Элисон, безуспешно сражаясь со стихией. — Весенние тоже часто бывают неприятными, однако, попадая под них, всегда вспоминаешь о грядущем тепле, а в сентябре остается лишь надеяться, что неизбежные холода наступят не слишком рано”.
Пытаясь поймать очередное такси, проезжавшее мимо, Элисон ступила на край тротуара и оказалась в опасной близости от водопада грязных брызг, поднятого еще одной спешащей мимо машиной. Отпрянуть достаточно быстро не удалось, и весь каскад грязи с проезжей части плавно опустился на ее юбку, чулки и туфли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я