https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мэрилин заметила, что Карл и Джемми уже поднялись с кушетки. Джемми устремился к ней, намереваясь проводить девушку в столовую, однако барон опередил сына и предложил Мэрилин руку. Джемми остановился, надув губы.Трапеза прошла спокойно. Карл по-прежнему хранил молчание. Он, казалось, находился в каком-то другом мире. Джемми сидел опустив глаза и почти ничего не ел. У Мэрилин тоже не было аппетита, хотя и креветки, и рассыпчатый рис казались восхитительными. На десерт подали крепкий бразильский кофе. Все перешли в комнату, где стояли клавикорды.– Вы умеете играть? – с надеждой спросил Барон у Мэрилин.– Не слишком хорошо.Джемми неожиданно оживился и попросил ее сыграть что-нибудь. Сначала Мэрилин отказывалась, но под нажимом собравшихся все же согласилась. Девушка исполнила несколько сентиментальных песенок. Джемми сидел словно зачарованный звуками музыки. Барон развалился в кресле, обитом парчой, и наблюдал за Мэрилин из-под полуопущенных век.Карл, слегка нахмурившись, остался у открытой двери веранды. Легкий ветерок, прилетевший из сада, донес до него густой аромат жасмина. Нежная музыка и этот чудесный запах напомнили Карлу о темноволосой Алисии. Он печально вздохнул.У него не было ни малейшего желания подчиняться воле отца. Ему хотелось, чтобы Мэрилин играла и играла, не переставая. Звуки музыки взволновали юношу, наполнили грустью его сердце. Но Карл знал, что ради спасения плантации должен следовать указаниям отца.Мысли его снова вернулись к Алисии и к тяжелому финансовому положению, в котором оказалась ее семья. Они могли бы жить в достатке, но большая часть состояния была потеряна в результате неудачных сделок. А теперь еще и ее отец ушел из жизни. «Несчастный случай», – говорили о его кончине, но все знали, что в действительности это было самоубийство. Еще одна причина, по которой барон считал Алисию недостойной партией для своего сына.Карл будто снова услышал голос барона, настойчиво убеждавший его:– Эта девушка тебе не подходит, Карл. Ты должен найти себе жену, которая принесет хорошее приданое. Дела на плантации идут не слишком хорошо.Плантация… Вечно эта плантация! Разве можно сравнить стоимость какого-то куска пропитанной водой земли и каучукового леса с нежными объятиями теплых рук, с дыханием у его щеки, с горячими, обещающими блаженство губами?– Самое лучшее решение, – сказал тогда отец, – это заполучить в жены Мэрилин Бэннон.Когда Карл спросил отца, почему так важно жениться на богатой, барон признался, что воспользовался деньгами Мэрилин, чтобы вести дела на плантации и кое-что купить. При этом его собственные сбережения хранились банке, накапливая проценты. Барон понимал, что если девушка попросит предоставить ей финансовый отчет, на что имеет полное право, то он разорится. Поэтому он приказал Карлу жениться на Мэрилин. Тогда их секрет останется нераскрытым, а «Древо Жизни» будет полностью принадлежать семье Ньюсомов.У Карла сжалось сердце при воспоминании о том, как он умолял отца отказаться от этого плана и дать согласие на его брак с Алисией.– Никогда! – прорычал Барон. – Никогда я не позволю своему сыну пренебречь долгом по отношению к семье и к плантации и жениться на нищенке. Никогда! Ты вправе делать что хочешь, но подумай: если я лишу тебя наследства, станут ли мать Алисии и ее дядя привечать тебя? Скорее всего, они переберутся на более сочное пастбище. Такая хрупкая красота, как у Алисии, недолговечна, поэтому девушка поспешит выйти замуж. А ты, мой мальчик, останешься в проигрыше. – Его холодные серые глаза взглянули на Карла, и тот поежился. Сердце юноши замерло. Он знал, что отец не бросает слов на ветер и вполне может лишить его наследства.Тогда-то Барон и объяснил, что Мэрилин не должна узнать, как были растрачены ее деньги.Карл наблюдал за светловолосой девушкой, играющей на клавикордах. Она оказалась очень красивой и, Карл не сомневался, смелой и упрямой. Ответит ли Мэрилин взаимностью, если он попросит ее руки? И все же Карл любил Алисию, и его не волновало, бедная она или богатая. Замечания отца насчет репутации Алисии доводили Карла до бешенства, но он не мог закрыть глаза на тот факт, что барону пришлось пересилить себя и опереться на сына в трудную минуту. Что ни говори, он все же любил отца. С юных лет Карл слышал его пренебрежительные замечания по поводу морали молодых женщин, поэтому почти не обращал внимания на язвительные выпады барона в адрес Алисии.Карл снова взглянул на Мэрилин. Как он сможет притворяться, что любит ее? Если у этой девушки есть хоть капля мозгов, она сразу же поймет, что здесь что-то не так. У нее могут возникнуть подозрения.Его разум лихорадочно искал иной путь. Но Карл понимал: другого выхода нет. Сотни раз он уже обдумывал сложившуюся ситуацию. У «Древа Жизни» нет иного способа выжить. Карл, хочет он того или нет, должен жениться на Мэрилин, чтобы спасти плантацию.Что все-таки сделал барон с деньгами Мэрилин? Роскошь, которой они наслаждались, не могла стоить всего ее состояния. И как он посмел тратить деньги, которые ему не принадлежали? Рука Карла сама собой потянулась к карману, где лежала записка от Алисии. При прикосновении к листку бумаги пальцы словно обожгло огнем.Карл послал девушке записку, где объяснял, что у них гости и вряд ли они с Алисией увидятся до карнавала. Карл уверял ее в своей любви и писал, что дни будут тянуться невыносимо медленно, пока он наконец снова не сожмет ее в своих объятиях.Он смотрел, как барон поднялся и подошел к Мэрилин, чтобы выразить восхищение ее игрой. Заметив напряженный взгляд отца, Карл также поспешил высказать девушке свой восторг и предложил ей прогуляться по саду.Джемми хотел присоединиться к ним, но барон позвал его, чтобы сообщить о предстоящей завтра поездке на встречу со скупщиками каучука. Казалось, это известие не произвело на юношу никакого впечатления. Его сердце и душа еще были полны той чудесной музыкой, которую играла Мэрилин. Джемми задумался: знала ли его мать те песни, которые так чудесно исполняла Мэрилин. Почему-то ему казалось, что знала. Он решил попросить девушку еще раз сыграть эти мелодии. Наконец-то его надежды стали сбываться. Сколько раз Джемми приходил в эту комнату, пытаясь вспомнить умершую мать. Теперь она стала ему ближе.Тем временем Карл и Мэрилин прохаживались по веранде. Карл спросил, не желает ли Мэрилин навестить миссис Квинс.– Мы выедем рано, чтобы не ехать по жаре. А вернемся вечером, если это вас устраивает, – с беспокойством добавил он.– Да, спасибо, Карл, – обрадовалась Мэрилин. – Мне бы так хотелось повидаться с миссис Квинс.– Тогда будем считать, что договорились, – коротко ответил Карл и добавил: – Что вы наденете на карнавал?– Понятия не имею. А что обычно здесь надевают женщины?– К сожалению, не могу вам сказать, Мэрилин, так как подробности о нарядах дам – самый большой секрет года. Женщины охраняют свои платья так, словно это важная государственная тайна, – рассмеялся он.– У мужчин, напротив, выбор невелик. Можно увидеть десять-двенадцать одинаковых мужских костюмов, но каждый женский – уникален. Уже на следующий день после карнавала женщины начинают готовиться к следующему. Поэтому нет ничего удивительного в том, что победитель бала весь предыдущий год готовил свой наряд. Установлены призы за лучший мужской и женский костюм. В этом году в число судей входят мой отец и миссис Квинс.Мэрилин восторженно слушала молодого человека. Она не могла дождаться карнавала и решила этой же ночью обдумать свой костюм. Взглянув на усыпанное звездами небо, Мэрилин вдруг вспомнила о дожде, предсказанном Еленой.– Елена сказала, что сегодня вечером пойдет сильный дождь, – проговорила она.– Сегодня вечером? – удивился Карл.– Да. Она сказала Джемми, чтобы тот убрал с веранды свою коллекцию, так как вечером пойдет дождь.– Понятно, – отозвался Карл. – Боюсь, на этот раз Елена ошиблась. Но не волнуйтесь, через два-три дня дожди зальют нас и надоедят до невозможности. Жара при этом не ослабевает, а лишь становится более влажной. – На них налетел легкий ветерок, и Мэрилин вздрогнула. – Пора возвращаться, – заметил Карл. – Увидимся завтра утром. – Не успела Мэрилин опомниться, как почувствовала быстрый поцелуй на своей щеке. – Доброй ночи, Мэрилин.Войдя в гостиную, Карл сделал Джемми знак следовать за ним. Мэрилин удивленно смотрела на братьев, покидающих комнату. Ее охватило странное чувство. Что-то здесь было не так.Мэрилин взяла зажженную лампу и прошла через холл в свою комнату, где с удивлением заметила, что ее постель уже разобрана, а на одеяле лежит свежая ночная рубашка. Девочки потрудились на славу. На столике возле кровати Мэрилин заметила большой букет цветов. Кто же из маленьких индианок собрал его? Конечно, Мория! Пухленькая малышка с огромными черными глазами и длинными косичками.Мэрилин быстро разделась и легла поверх одеяла с блокнотом и карандашом в руках.– Что же мне надеть на карнавал?Она не имела ни малейшего представления о том, как будет выглядеть ее костюм. Может, миссис Квинс найдет кого-нибудь, кто умеет управляться с иглой. Мэрилин знала, что если Розали сама предложит помочь с шитьем, ей придется отказаться. Девушка улыбнулась, вспомнив неловкие стежки, столь похожие на ее собственные.Через некоторое время Мэрилин отложила карандаш и стала размышлять о прошедших событиях. Как она ни пыталась, никак не могла определить, когда именно появилось то неприятное чувство, которое не оставляло ее весь вечер. Не в тот ли момент, когда Мэрилин заметила поразительное сходство между Себастьяном и бароном? Нет, вроде бы, не тогда. К этому она была более или менее готова благодаря предупреждению миссис Квинс.И все-таки что-то беспокоило Мэрилин, что-то не давало покоя, но девушка не могла понять что именно.– Ладно, – ворчливо сказала Мэрилин самой себе, – сегодня я уже все равно ничего не придумаю. Пора спать.Ощутив нежной кожей прохладную ткань наволочки, она снова почувствовала неясную тревогу. Но девушка слишком устала, чтобы задумываться о ее причинах, и погрузилась в сон. Последней мыслью Мэрилин было то, что утром она снова увидит милых индейских девчушек. Глава 5 На следующее утро Карл и Мэрилин отправились к миссис Квинс. Поездка через джунгли стала для девушки событием, которое она вряд ли забудет. Мэрилин еще не доводилось видеть подобной красоты. Одурманивающий запах тропических цветов кружил голову, на сочной зеленой листве тяжелыми каплями лежала роса, сверкая под лучами солнца. Пронзительно перекликались птицы с ярким оперением, летающие в густом лесу.Карл показал на огромного питона, который грелся на солнышке, свернувшись кольцами. Молодой человек прочитал небольшую лекцию о тропических змеях, о том, как они нападают и что нужно делать в случае укуса. Мэрилин с ужасом поняла, что если ее ужалит змея, то она просто будет лежать и умирать. Где она возьмет нож, чтобы разрезать рану поглубже?– Это одна из тех причин, по которым мы не хотим, чтобы вы углублялись в джунгли, пока не узнаете местность и не сможете справляться самостоятельно. Но не беспокойтесь, вы быстро привыкнете к нашей жизни, – улыбнулся Карл, заметив неуверенный взгляд Мэрилин.Они весело болтали, и постепенно с лица Карла исчезло выражение озабоченности и беспокойства. Мэрилин не терпелось увидеть свою подругу и устроить пикник на ее плантации. «Вот уж удивится миссис Квинс», – радостно думала девушка. Наконец они прибыли на плантацию Розали Квинс. Хозяйка была чрезвычайно рада приезду соседей. Несколько минут не прекращались пылкие поцелуи и объятия женщин. Мэрилин почувствовала, что столь открытое проявление чувств смущает Карла.– Входите, мои дорогие, – радостно проговорила миссис Квинс. – У меня за завтраком еще один гость. Просто не верится, что сегодня мне так повезло!Мэрилин и Карл проследовали за хозяйкой в затененную столовую. За столом сидел Себастьян Ривера. Он поднялся навстречу прибывшим гостям и поклонился Мэрилин. Девушка холодно улыбнулась, удивленная его присутствием.– Ну разве это не поразительное везение? – радостно вопрошала миссис Квинс. – Вместо одного гостя целых трое? Порой мне неделями не с кем поговорить, кроме мужа. Жду не дождусь карнавала, – оживленно продолжала она. – Ведь это самое важное событие в жизни города. В этом году я жду его с особым нетерпением.Карл нахмурился при виде Себастьяна Риверы и пожалел, что не мог знать заранее о появлении здесь этого человека. Теперь ради Мэрилин и миссис Квинс придется соблюдать светские приличия. Карл презирал Себастьяна Риверу. Хотя «презрение» в данном случае слишком слабое слово. Он ненавидел рослого, высокомерного Риверу, о котором остальные плантаторы говорили с таким уважением. И только он, Карл, и его отец не разделяли общего мнения относительно этого выскочки.К счастью, Себастьян собрался уходить и стоял с широкополой шляпой в руке. Он поблагодарил миссис Квинс за радушный прием, кивнул Мэрилин и Карлу и вышел из комнаты решительным шагом. Миссис Квинс с сожалением посмотрела ему вслед. Она всей душой надеялась, что привезенные Себастьяном новости окажутся неверными. Розали пристально взглянула на Карла и решила спросить его напрямик, так как никогда не отличалась робостью.– Карл, ходят слухи, что на «Древе Жизни» эпидемия лихорадки. Это правда?Карл, казалось, был потрясен этим известием. Он сразу же понял, от кого миссис Квинс узнала эту неприятную новость. Опять этот выскочка Ривера!– Есть несколько больных индейцев, но я не думаю, что это лихорадка, – спокойно ответил Карл.– Насколько серьезно они больны и сколько их? – настаивала миссис Квинс.– Кажется, четверо. Три дня они не выходят на работу.– Есть улучшения? – не унималась Розали.– Не знаю. Отец считает, что это притворство, входящее в план восстания, которое готовят индейцы. Он не верит, что они больны.– Я не удивлюсь, если окажется, что индейцы действительно больны. И мой муж, и Себастьян не раз говорили вашему отцу, как важно осушить низины и болота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я