Качество, суперская цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Простите, с кем я говорю?
– Извините, мисс. Я Джон Мерфи, ваш сосед. У нас тут форменный ад.
– Мистер Мерфи, что случилось? Простите меня, но я ничего не понимаю. Майкла нигде нет, никого нет. – Джулия чувствовала, что начинает нести чушь, но ничего не могла с собой поделать.
– Мисс, что с вами? Вы ничего не знаете?
В этот момент в кухню влетела миссис Робертс в заляпанном грязью дождевике. Она стремительным движением сорвала его и на мгновение остолбенела, увидев Джулию в пижаме и с телефоном в руке. Джулия протянула ей трубку.
– Это Джон Мерфи, пожалуйста, поговорите с ним. Там что-то произошло, но я ничего не понимаю.
Она снова опустилась на стул, глядя прямо перед собой остановившимся взглядом. До ее слуха долетали отдельные слова из бурного диалога, который вела по телефону миссис Робертс. Наводнение, прорыв плотины. Боже! Так вот почему в доме никого нет! До Джулии медленно доходил кошмар ситуации: пока я тут дрыхну, другие пытаются справиться с последствиями ночной бури. Она в отчаянии взглянула на экономку.
– Миссис Робертс, где Майкл? Где все? Что случилось? Я, кажется, проспала все на свете. Мне так неудобно.
– Лапочка, вам и надо было выспаться, а не вскакивать с постели. – Миссис Робертс критически оглядела ее с головы до ног. – Почему вы встали? Простудитесь, если будете ходить по дому в одной пижаме. Идемте-ка, я отведу вас в спальню. На вас просто лица нет.
– Миссис Робертс, – Джулия готова была расплакаться, – скажите, что случилось, а то мне станет еще хуже.
– Деточка, не упрямьтесь. – Миссис Робертс ласково взяла ее под руку и повела через холл к лестнице. – Скоро здесь будет полно народу, и вам совсем необязательно показываться перед всеми в неглиже. Произошли небольшие неприятности из-за ночного ливня. Кое-где размыло дороги, залило овчарни. Но не надо беспокоиться. Мужчины на то и мужчины, чтобы справиться со всем этим. Кое-что уже починили. Мистер Деворгейл сейчас приведет сюда ребят подкрепиться.
– Я переоденусь и помогу вам на кухне, – решительно сказала Джулия. – Не спорьте со мной, пожалуйста. Я не могу сидеть наверху в полной неизвестности. Кроме того, я действительно должна увидеть Майкла. – И, не слушая возражений миссис Робертс, она быстро побежала по лестнице наверх.
В висках у нее стучало. Так вот почему звонил Брайан. А я не обратила на его слова о потопе и поваленных деревьях никакого внимания! В воображении Джулии замелькали картины возможных разрушений: размытые дороги, кругом грязь и вода, испуганные животные, попавшие в ловушку в своих загонах и овчарнях, снесенные мосты. И где-то там, во всем этом кошмаре, Майкл, не спавший двое суток, тащивший меня на руках до дома почти целую милю, Майкл, переживший со мной такую ночь! А если с ним что-нибудь случится? Ведь он так устал… Нет, нельзя об этом думать. Нельзя расклеиваться.
Она выхватила из шкафа джемпер и джинсы, переоделась, умылась холодной водой и завязала волосы в хвост. Мельком взглянула на себя в зеркало: да, похожа на привидение, но сейчас это неважно. Господи, только бы с Майклом ничего не случилось!
На лестнице Джулия перевела дыхание. Из кухни доносились мужские голоса. Незачем влетать туда как шаровая молния и привлекать внимание всей округи к своей нелепой персоне. Стараясь не выдать волнения и по возможности остаться незамеченной, она проскользнула к плите и занялась приготовлением сандвичей.
Где же Майкл?.. За столом уже сидели трое мужчин, в которых она узнала работников с фермы. Входная дверь открылась, и кухня стала стремительно заполняться людьми. Джулия поначалу растерялась и не сразу разглядела среди них Майкла. Слава Богу, вот и он. У нее отлегло от сердца. Никаких переломов, как ей только что мерещилось. Цел и невредим. Глаза, хоть и немного запали, ясные и блестящие, а на щеках румянец. И Джулия вновь призналась себе, что столь несокрушимая энергия некоторых уроженцев здешних мест ставит ее в тупик.
Майкл вошел одним из последних, бросил мокрую куртку в угол и направился к миссис Робертс. Джулия расставляла на столе кружки с дымящимся кофе. Пусть не думает, что я кручусь здесь из любопытства, подумала она и почувствовала, как на плечо ей легла знакомая рука.
– Что ты здесь делаешь? – вполголоса спросил Майкл.
Она очаровательно улыбнулась:
– Не видишь? Помогаю миссис Робертс.
Майкл стоял так близко, что она не удержалась и взяла его за рукав. Конечно, рубашка мокрая. И волосы тоже. Нестерпимо захотелось броситься ему на шею. Майкла, видимо, одолевали те же чувства. Он крепко сжал ее плечо, но отпустил, словно говоря: «Ладно, потом…» И Джулия отчетливо поняла: только что она была в дюйме от самого сладостного поцелуя в своей жизни.
– Тебе надо переодеться. Сейчас я принесу что-нибудь, – быстро сказала она.
– Джулия, постой…
– Нет, садись и отдохни.
Она вихрем взбежала по лестнице, пронеслась через коридор и моментально вернулась с ворохом сухой одежды. Майкл стоял у стойки старинного буфета и разговаривал с управляющим. Увидев ее, двинулся навстречу.
– Пошли в библиотеку. Переоденусь там. Сейчас это единственное спокойное место в доме.
Первый этаж и правда, гудел как улей.
– Вообще-то мне надо работать, – не очень уверенно произнесла Джулия, но взгляд Майкла будто тянул ее магнитом.
– Успеешь. Мы ненадолго.
Он открыл перед ней массивную дверь. В следующее мгновение она оказалась прижатой к этой двери с внутренней стороны. А если бы мы вошли в соседнюю бильярдную, я бы очутилась на столе? – почему-то пронеслось у Джулии в голове. Больше она не думала ни о чем – Майкл целовал ее.
Все ее существо пело, жадно и нежно сливаясь с ним в объятии. Кожа Майкла была прохладной и пахла дождем.
– Я почему-то представляла, что ты вернешься весь в грязи, – тихо рассмеялась Джулия, когда он, наконец, отпустил ее.
– Я и был таким. Просто принял душ из садового шланга. Сухого места на мне все равно не было.
– Майкл, разрушений много? Я хочу знать. Хочу помочь.
Он отошел от нее и остановился посреди комнаты. Потом обернулся и мягко сказал:
– Лучше тебе остаться дома. Скорее всего, сегодня мы провозимся допоздна. А народ еще будет подходить сюда согреться. Что касается разрушений… Сама увидишь. Могло быть и хуже. Подробности расскажу позже. А сейчас побегу – еще столько дел! Спасибо, что принесла одежду.
– Когда ты вернешься?
– Думаю, часам к двенадцати. Не волнуйся за меня, детка. – Он погладил ее по щеке.
– Я с тобой…
– Не нужно. Побудь сегодня дома. Тебе и здесь хватит разных дел. Ну, беги. Мне надо переодеться. – В его глазах мелькнул смех. – Что-то мешает мне сделать это при тебе.
Чувствуя, что краснеет, Джулия выскользнула за дверь. Вот дьявол, всегда знает, как нейтрализовать все мои попытки сделать что-то по-своему, думала она, возвращаясь на кухню. Но там ей сразу же стало некогда размышлять об этом. Надо было убирать со стола и мыть посуду, варить кофе и готовить сандвичи, жарить яичницу сразу на нескольких сковородках и разливать чай. Все эти мужчины работали уже много часов подряд под дождем, по колено в воде, и неизвестно, когда еще попадут домой. Так неужели же вести себя как принцесса на горошине?
Бегая от плиты к столу и обратно, она ловила обрывки разговоров. Оказалось, что рухнула старая плотина, не выдержав напора вздувшейся от дождей реки. Джулия вспомнила, где это. Небольшая запруда находилась примерно в полумиле от дома. Там был чудесный уголок – старинная водяная мельница с хорошо сохранившимся деревянным колесом, утопающая в буйных зарослях ежевики и цветущего боярышника. Тихое, уютное местечко. Что от него осталось? Говорили, плотина выдержала бы, если бы выше по течению русло реки не завалило деревьями. Какое-то время они сдерживали напор воды, но потом вся эта масса с бешеной силой ринулась вниз. Джулии ярко представилась огромная лавина воды, разбитые стволы деревьев, мешанина ветвей, камней и грязи, катящаяся вниз по склону, сметающая все на своем пути.
От ужаса она на мгновение закрыла глаза. Ведь этой ночью они с Майклом, наверное, были неподалеку. По чистой случайности их путь не пролегал совсем рядом… А мне не было страшно! Я и вообразить себе не могла, что бесчисленные ручьи и потоки, через которые мы перебирались, могут превратить узкую быструю речку, мирно разливающуюся по долине, в несущийся вскачь разрушительный вал! К счастью, все жилые дома в округе стоят в значительном удалении от берега, и из разговоров понятно, что ни один из них не залило. Но овцы… При этой мысли Джулия похолодела.
Глава одиннадцатая
Ночь после трудного дня
Ночь постепенно вступала в свои права. Дождь, наконец, прекратился, небо очищалось от облаков. Был уже одиннадцатый час, и вымотанные тяжелой работой люди расходились по домам, Джулия прощалась с ними, они тепло благодарили ее, пожимали руки, и ей казалось, что, несмотря на все тревоги, этот день стал одним из лучших в ее жизни, В нем было что-то такое, что всколыхнуло нетронутые глубины ее души, заставило по-новому взглянуть на мир и на саму себя. Миссис Робертс, увидев, что Джулия собралась мыть посуду, решительно воспротивилась:
– Отправляйтесь отдыхать, дорогая. Вы и так сделали очень много.
– Но мне все равно надо дождаться Майкла, – возразила Джулия. – Я приготовлю ему что-нибудь поесть. Как вы думаете, чего бы ему сейчас хотелось? Может, салат и отбивную? Ему же нужно восстановить силы.
– Вот и славно, – согласилась миссис Робертс. – Вы делайте салат, а я займусь всем прочим.
Джулия нарезала овощи и зелень, перемешала их, добавила немного специй и решила заправить салат перед подачей на стол. Отбивную она положит на сковородку не раньше, чем Майкл покажется в дверях. Вот, все готово. Ну, где же он? Ведь все уже давно разошлись по домам!
– Пожалуй, мы закончили. Завтра здесь будет поспокойнее, – прервала ее мысли миссис Робертс. – Вы молодчина, Джулия. Отдыхайте. Я пойду к себе и по дороге посмотрю, где мог застрять хозяин. Спокойной ночи, мисс.
– Спокойной ночи. Спасибо вам.
Джулия вышла вслед за женщиной на порог и остановилась там, с наслаждением вдыхая теплый воздух. Стояла тишина, и казалось невероятным, что еще несколько часов назад над этими холмами пронеслась буря. Как в природе все изменчиво и неизменно, подумала Джулия, прижимаясь щекой к прохладному дереву дверного косяка. Ей вспомнилась старинная английская баллада, которую пел ей Майкл таким же прекрасным тихим вечером, когда они вдвоем сидели в саду. О том, как в дальнем походе воин мечтает о возвращении домой и представляет на пороге родного дома ждущую его жену. Джулия слегка улыбнулась. А я сама? Чем я сейчас занимаюсь? Кто я? Ни жена, ни любовница, ни подруга. Но, стоя на этом пороге, я жду Майкла, и сердце мое рвется к нему против моей воли, и тоскует, и хочет чего-то.
Джулия тихо рассмеялась и вернулась в дом. Поленья в камине почти догорели, но она не стала включать свет. Медленно прошла через холл и уселась в кресло. Погруженный в тишину и темноту, старый дом казался ей совсем иным, чем днем. Последние отблески огня тепло освещали резное полированное дерево, массивные и низкие балки потолка, серебро и медь старинной посуды. Тишина была торжественной и полной, и Джулия, затаив дыхание, вслушивалась в нее. Дом, несомненно, жил своей жизнью, таинственной и притягательной, в которой она была лишь случайной гостьей и которую ей никогда не постичь до конца.
Из сада послышались шаги. Она встрепенулась. На пороге стоял Майкл. Джулия вскочила и подбежала к нему.
– Пойдем, я тут кое-что приготовила. Ты, наверное, голоден.
На кухне она усадила его за стол, быстро поджарила отбивную, заправила салат и, когда все было готово и подано, скромно уселась на краешке стула поближе к плите.
Майкл ел молча и, как ей показалось, без особого аппетита. Зря я, наверное, суетилась, подумала Джулия, стараясь не смотреть на него в упор. Похоже, Майкл целиком занят своими мыслями и забыл о моем присутствии. Лицо его было хмурым и непроницаемым. Джулия тихонько поднялась и хотела выйти в холл, но тут услышала:
– Спасибо за ужин. – Он машинально взял свою тарелку, поставил в раковину.
Джулия положила руку на кран.
– Не надо. Я сама.
Майкл равнодушно подчинился и, слегка пожав плечами, вышел из кухни. Джулия в отчаянии поплелась за ним. Конечно, он смертельно устал, а тут еще я верчусь под ногами. Но она не могла сейчас просто так отпустить его.
– Майкл, ну скажи что-нибудь… Как там дела?
– Счастье, что не повредило коммуникации. Если бы мы остались здесь без газа и электричества, было бы куда хуже, – коротко сказал он, подходя к камину. – Почему ты не ушла спать?
– Вот слова, достойные благодарного мужчины, – пробормотала Джулия и смущенно рассмеялась. – Просто хотела дождаться тебя.
– Извини. Извини, ради Бога. – Он сел в кресло. – Я знаю, ты очень волновалась. Иди сюда, я расскажу тебе. – Она неуверенно подошла и опустилась на широкий подлокотник, совсем близко к его плечу. – Вот так, хорошо. Что же ты хочешь узнать? Что твой кузен – полный идиот? Думаю, ты и так об этом догадываешься. Я ведь прекрасно знал, чем грозит горная река, заваленная деревьями. В здешних краях любой ребенок понимает, что ее нужно постоянно проверять и чистить. И все же я проявил непростительную беспечность. И пострадали ни в чем не повинные животные.
У Джулии сжалось сердце. Значит, случилось едва ли не самое худшее.
– Майкл, но ведь загоны в основном находятся выше, там, куда вода не может достать? У самой реки ведь только две овчарни.
– Этого оказалось достаточно, – жестко сказал он. – Мне давно следовало их оттуда убрать, я знал, что они легкая добыча для сильного паводка. И еще эта чертова плотина, нуждавшаяся в ремонте. Мне давно пора было все там перестроить, пригласить специалистов, отвести воду в другое русло. А я сидел, сложа руки. И вот дождался.
Эти слова и тон, каким они были сказаны, поразили Джулию. Она сидела притихшая, глядя на Майкла во все глаза, желая его утешить, но опасалась расстроить еще больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я