https://wodolei.ru/catalog/accessories/shtanga-dlya-shtorki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я чувствую, между вами творится что-то неладное, и эта неизвестность убивает меня, — проговорил он, не отрывая от Холли пытливого взгляда.— Я не могу, — простонала она. — Вначале я должна сказать что-то важное твоим родителям.— Что важное? Что за тайны? Что за секреты?— Бак, я клянусь все рассказать тебе, как только смогу. Я обещала хранить в секрете… Но поверь, сегодня вечером ты все узнаешь, — умоляюще глядя на него, проговорила она. — Знай только, что я люблю тебя. Я… люблю… тебя…— Холли! — воскликнул Бак и еще сильнее сжал ее в своих объятиях.Но тут до их затуманенного страстью сознания донесся шум подъехавшей машины и стук захлопываемой дверцы.Раздалось зычное покашливание. Голос явно принадлежал мужчине.Бак и Холли, вздрогнув, оторвались друг от друга. Хуже всего было то, что их застукали на месте преступления.Холли первая пришла в себя от неожиданности.— Папа?! Ты? — воскликнула она и со слабым стоном опустила голову Баку на грудь. Глава 8 — Ну же, ну же, не стесняйтесь, — с улыбкой проговорил Джордж Фергюсон.Холли судорожно вцепилась в Бака, чтобы не упасть, поскольку ноги внезапно отказались ее держать.— Да не пугайся так, детка! — рассмеялся он. — Это не преступление. Я тоже пару раз поцеловал твою маму до свадьбы. Ничего в этом зазорного не вижу.— Папа… Но я ожидала вас с мамой только на следующей неделе, — наконец нашла в себе силы заговорить Холли, беспомощно вскинув глаза на Бака, который тоже выглядел весьма растерянным.— А мы хотели преподнести маленький сюрприз своей единственной голубке, — сказал Джордж.Он был импозантным мужчиной, высоким и статным, одетым в ковбойский костюм со всеми необходимыми деталями, начиная с огромной широкополой фетровой шляпы и кончая дорогими кожаными сапогами с золочеными набойками и пряжками.— Ну иди же сюда! Давненько я не обнимал свою девочку! Кажется, целая вечность прошла с тех пор, как ты уехала, сказал Джордж и, разведя громадные руки в стороны, направился к Холли.Бак молча наблюдал за ними и лихорадочно соображал, как ему себя вести. Как объяснить, что он целовал невесту своего брата? Может быть, сказать, что он просто поздравлял ее с помолвкой? Или, может, что он помогал ей вытащить соринку из глаза? Или… Нет, больше на ум ничего не приходило.— Ну же, поцелуй своего папочку, который так скучал о своей нежной дочурке! Я просто не мог дождаться следующей недели. — И он, обхватив большими ладонями маленькое личико Холли, запечатлел три поцелуя на ее щеках и лбу.В этот момент из машины вышла Труди.— Мама! — воскликнула Холли и бросилась к ней. Они обнялись.— Ну, познакомь нас снова с Мерлом, — проговорила Труди, когда они подошли к Баку. — Если мне не изменяет память, последний раз мы виделись где-то лет двадцать назад. Я бы ни за что не узнала тебя. Но вы так страстно целовались… Я сразу поняла, что ты — Мерл.— Мерл? — прохрипел Бак, растерянно глядя на Труди. Он не сразу осознал, что они приняли его за Мака. Но ему не следует оставлять родителей Холли в заблуждении. Все и так достаточно запутано.— О нет. Я не Мерл… Произошла ошибка. Я… — начал Бак, но Труди прервала его:— Я знаю. Большой Дедди рассказывал нам о ваших причудах. Вы все ненавидите имена, которые вам дали родители. У вас у всех есть прозвища. Дай мне вспомнить… Макс?— Нет, не Макс. Я…— Стой-ка. Марк?— Нет, не Марк. В общем, я…— Подожди. Мэт? — настойчиво пыталась угадать Труди.— Нет! Это же Мак! — подсказал Джордж.— Я не Макс, не Марк, не Мэт, не Мерл. И хочу внести с самого начала ясность. В действительности…— Ладно, будь кем хочешь, — махнула рукой Труди. — У Брубейкеров так много детей, что запомнить все их имена и прозвища просто невозможно. Вот я: с рождения была Труди, ею остаюсь и по сей день. И не хочу быть ни Гертрудой, ни Гретой, ни кем бы то ни было еще. А если тебе не нравится твое имя, то выбери любое другое по вкусу и носи его с радостью. — Труди засмеялась и заговорщически подмигнула Баку. — Знаешь, мы назвали нашу дочь в честь Бадди Холли. Ну, вы-то, может быть, уже и не знаете, а в наши годы он был рок-звездой! Холли говорила тебе об этом?Внезапно у Бака отпало всякое желание разъяснять родителям Холли, кто он, и Бак охотно подхватил тему.— Нет, не говорила. Впервые слышу от вас, — сказал он и посмотрел на Холли.Она обхватила голову руками и тихо застонала.— Холли терпеть не может, когда мы вспоминаем об этом, — ласково проговорила Труди.Для своих шестидесяти с небольшим Труди выглядела очень хорошо. Короткая стрижка и спортивный стиль в одежде молодили ее.— Это была, кстати, идея Большого Дедди — назвать всех наших детей именами звезд рок — и кантри-музыки. Когда я ждала мою малышку, он предложил два известных имени: Бадди Холли и Элвис Пресли, и, если бы у нас родился мальчик, сейчас тут рядом с тобой стоял бы Элвис Ферпосон, — с улыбкой произнесла она. — Я больше, чем ты можешь предположить, понимаю твою нелюбовь к своему имени. Поэтому разреши мне называть тебя просто: сынок!— Вот это по-нашему, — одобрительно кивнул Джордж. — Именно «сынок»! Мне это по душе.С такими словами Джордж шагнул к Баку и обнял его.— Добро пожаловать в семью Фергюсон, сынок! — ласково проговорил он, похлопывая Бака по спине.— Спасибо, сэр, — ответил Бак и, чувствуя, что все это зашло слишком далеко, решил положить конец недоразумению. — Мне очень жаль, боюсь, вы не совсем так меня поняли. Мое имя не Мак…— Хорошо-хорошо! Успокойся! Мы все поняли.— Да… но…К несчастью, именно в этот момент из дома вышли Большой Дедди и Мисс Кларисса. Холли и Бак были мгновенно забыты. Возгласы радости, поцелуи, объятия. Было удивительно, как четыре человека могли создать столько шума.— Но все-таки ты подвел меня немного, Джордж! Ты опоздал. Я хотел, чтобы Холли неожиданно увидела тебя сидящим за обеденным столом. Ладно! Уж как получилось! — махнул рукой Большой Дедди и звонко расцеловал Труди.Затем все вчетвером они направились в дом.— Жаль, что Мак не сможет принять участие в празднике, — начал Большой Дедди, полагая, что Холли уже рассказала своему отцу об исчезновении жениха.Джордж обернулся и бросил быстрый взгляд на Холли и Бака.— Полагаю, Мак уже большой мальчик и сможет позаботиться о себе сам, — пробасил он.— Я рад, что ты так оптимистично смотришь на вещи, — радостно проговорил Большой Дедди.— Я догадываюсь, что испытывает бедняга Мак, — сочувственно произнес Джордж. — Помню, когда Труди огорошила меня сообщением о праздновании помолвки, я не знал, куда деваться. Подарки-то дарят невесте, а я при чем? Но она настояла, чтобы я не отходил от нее ни на шаг, убедила меня, что я обязательно должен присутствовать. И вот сейчас уже у Холли этот праздник. Как летит время!— Да, время летит. Я рад, что наши семьи объединяются. Мы все так любим Холли, — проговорил Большой Дедди.В ответ Джордж хлопнул его по спине, и они снова обнялись.— Я не знаю, что делать, — в волнении проговорил Бак. — Твои родители думают, будто я Мак. Я пытался им сказать, но мне не дали.— Да, но мы не можем и дальше позволять им думать, что ты Мак, — ответила Холли.— Конечно, не можем. Но что ты предлагаешь? Они же видели нас! — В отчаянии Бак хлопнул ладонью по колену.— Тихо! Они могут услышать нас!— Ладно. Так или иначе, но скоро они сами узнают правду, — пробормотал Бак.— Жаль расстраивать их. Ты только посмотри, как они счастливы! — Холли кивнула в сторону родителей.— А теперь прошу всех во внутренний двор. Там уже все готово, — сказал Большой Дедди и жестом пригласил всех следовать за ним.Холли и Бак молча переглянулись.— Еще один сюрприз? — в ужасе пробормотала Холли.— Похоже на то, — кивнул Бак.— О нет! — простонала Холли и, опершись на твердую руку Бака, направилась вслед за родителями.Когда они вошли во внутренний дворик, то замерли от удивления. Огромное количество людей глядело на них. Еще секунда — и тишина взорвалась дружным хором радостных голосов гостей:— По-здрав-ля-ем! Хол-ли!Джордж обернулся и жестом предложил Холли и Баку занять свои места за праздничным столом.— Давай, Холли, проходи. Это твой праздник, крошка! — подбодрил ее Джордж. — И ты, сынок, давай за ней, — обратился он к Баку. — Теперь так просто тебе не отвертеться! Ничего, я тоже прошел через это когда-то. В конце концов, это праздник в вашу честь.— У меня несколько недель ушло на подготовку, — сказала, улыбаясь. Труди. — Мы специально сбили тебя с толку, сообщив, что приедем на следующей неделе, чтобы все получилось неожиданно.Бак и Холли переглянулись.Когда восторженные крики гостей наконец немного затихли, музыканты заиграли кантри-музыку.Холли и Бак ошеломленно озирались по сторонам и всюду встречали ответные дружелюбные улыбки.Здесь были все Брубейкеры, почти все соседи и старые друзья, знавшие Ферпосонов еще до их переезда в Оклахому. Даже рабочие были приглашены и почтительно стояли отдельной группой возле столов.Такого скопления народа Бак давно не видел. Внутренний дворик был забит до отказа.— Да, здесь все, кроме жениха, — пробормотал Бак.— Рассаживайтесь! Чувствуйте себя как дома, — обратился Большой Дедди к родителям Холли.— Бак! Я не выдержу этого, — тихо взмолилась Холли, сжимая локоть Бака.— Но ты же не можешь сейчас просто повернуться и убежать. Люди не правильно поймут тебя, — пробормотал Бак.— Почему ты не предупредил меня об этом заранее? — спросила Холли.— Да я и сам не знал, — прошептал Бак и, с усилием выдавив из себя улыбку, проследовал с Холли к праздничному столу.— Ой, смотри, Ронда здесь. И хорек с ней, — проговорила Холли, увидев остроносую мордочку зверька, выглядывающую из сумки Ронды.— Сомневаюсь, что хорек будет в восторге от праздника, — прокомментировал Бак, наблюдая, как Ронда пытается успокоить вертящегося в волнении зверька.— Только избавь меня от ее болтовни, — попросила Холли, оборачиваясь к Баку и указывая взглядом на Ронду.Но было поздно. Ронда уже махала им рукой.— Садитесь сюда! — закричала она. — Здесь есть свободное место. Холли, дорогая, я наконец хочу показать тебе Дорогушу и Бугси!Холли посмотрела на мордочку хорька, глазки которого в панике метались из стороны в сторону.Интересно, а где второй хорек? — мелькнула в голове Холли глупая мысль.— Ну же! Идите сюда! — замахала руками Ронда, и Холли ничего не оставалось, как принять ее приглашение.— Итак, дорогие друзья, — раздался голос Большого Дедди, усиленный микрофоном. — Холли — моя невестка! Что за радостный день! Как я счастлив! Я открываю этот праздник, друзья мои! — воскликнул он и воздел руки к небу. Ему ответил одобрительный гул голосов. — Мы хотели, чтобы это все выглядело как сюрприз для Холли и ее жениха, — Большой Дедди обвел взглядом гостей, — где бы он ни был.— Мы здесь! — воскликнул Джордж, подталкивая Бака к столу, где уже сидела Холли. — Давай иди к ней. Не будь таким стеснительным.Джордж вытащил откуда-то несколько стульев и поставил их по другую сторону стола напротив Холли.Когда все наконец расселись. Большой Дедди снова взял микрофон.— Ита-а-ак, праздник начинается! — раздался его раскатистый голос. — Оркестр и шампанское — весь вечер! Холли, можешь начинать разворачивать подарки. Праздничный пирог подадут немного позже!Гости ответили на это объявление радостными криками, официанты засуетились между столами, оркестр заиграл веселенькую мелодию, а Холли отчего-то захотелось плакать. Она с недоумением уставилась на гору подарков, возвышающуюся на стоящем чуть поодаль столе.— Чур мой первый! — восторженно взвизгнула Ронда, выуживая что-то из горы коробочек и сверточков. — Каждая женщина должна иметь нечто подобное в свою первую брачную ночь, — проговорила она, бросив многозначительный взгляд на Бака.— О, как красиво! — пробормотала Холли, развернув сверток и увидев изысканное кружевное белье.— Это должно быть здесь, — Ронда взяла лифчик и приложила его к своей объемистой груди. — Ну как? — спросила она, посмотрев на Бака.— Вот это да! — воскликнул Джордж. — Клянусь, парень, ты об этом давно мечтал! — И Джордж, хлопнув Бака по плечу, кивнул в сторону Ронды. Все кругом заулыбались, и только Труди пробормотала:— Джордж, постарайся вести себя прилично.— А что тут такого? Праздник и есть праздник! Должно быть весело! — воскликнул Джордж.— А как смотрится это? — кокетливо спросила Ронда, приложив к талии кружевной пояс с резинками. Она снова посмотрела на Бака, томно опустив длинные ресницы. — Я думаю, Мак заведется от такого белья с пол-оборота, — проговорила она, обращаясь к Холли.— Да уж… — смущенно пробормотала Холли, переведя свой взгляд на хорька, который продолжал проявлять явные признаки беспокойства.— Ну, как тебе эти женские штучки? — снова воскликнул Джордж, хлопнув Бака по плечу. — Заиграло воображение?— Джордж! Ты смущаешь его, — заступилась за Бака Труди.— Ничего, пусть привыкает. Скоро ему все равно придется вступить в законные права мужа, — захохотал Джордж.— Ты собираешься жениться? — удивленно произнесла Ронда.— Еще не скоро, — увернулся Бак и бросил отчаянный взгляд на Холли.— Не скоро, — протянула Ронда, тщетно пытаясь скрыть душившее ее любопытство. — Мы поговорим об этом позже, — произнесла она скорее утвердительно, чем вопросительно.В то время как Холли доставала подарок за подарком, Джордж не переставал отпускать комментарии.— Да к чему все эти тряпки! Что нужно мужу от жены? Чем меньше на ней, тем тверже у… — хотел было отпустить он очередную грубоватую шутку, но Труди дернула его за рукав:— Джордж! Немедленно возьми себя в руки!— А что я такого сказал? Уверен, эти голубки уже изучили друг друга вдоль и поперек! Верно я говорю? — прогремел Джордж, но ответом ему было гробовое молчание.Он обвел присутствующих удивленным взглядом. Улыбки исчезли с лиц гостей. На него смотрели осуждающе.— Не понимаю, что тут такого, — пожал плечами Джордж.— Джордж, дружище, хочу напомнить тебе, что в нашей семье не принято до свадьбы заниматься тем, о чем ты подумал. А этот парень, — и Большой Дедди указал на Бака, — относится к Холли как к своей сестре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я