https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нет, нет, не делай этого! — взмолился Харбин и тут же услышал звук пушки Доомера.
Бэйлок мгновенно открыл дверцу автомобиля и вылез наружу. Харбин попытался проделать то же самое, но, уставившись на большого полицейского, словно примерз к сиденью.
Лицо полисмена было совершенно искорежено пулей, и теперь оно медленно опускалось в свете фонарика. Харбин заметил движение в полицейском автомобиле и почувствовал, как наконец дернулось его собственное тело. Оно рывком подалось к двери, которую открыл Бэйлок.
Вывалившись из автомобиля и откатившись назад, он увидел Доомера, отскакивающего от неясной массы, которая оказалась кустарником, окружавшим грязные лужи вдоль дороги. Он услышал звук вырвавшихся из стволов пуль, услышал крик полицейских и рванулся к кустам.
Копы бежали за Доомером и стреляли в него. Сейчас Доомер был еще более неуклюжим, чем когда-либо раньше. Ему удалось перепрыгнуть через канаву, но теперь он застрял в кустарнике, который стоял у него на пути, прорвался было сквозь него, но снова зацепился, упал все в тот же кустарник и запутался там окончательно.
Доомер, поняв, что в него теперь легко попасть, страшно закричал, и сразу после этого его подстрелили. Он взвыл, его плечи ушли далеко назад. Тело образовало арку, будто подставляя под пули живот.
Полицейский подбежал к Доомеру поближе и снова выстрелил. Пули прошили живот Доомера.
Он закричал на полицейского. Он закричал, проклиная дождь и затянутое дождем небо. Он начал падать, но Доомер был слишком неуклюжим, чтобы просто упасть. Падая, он споткнулся и, уже споткнувшись, поднял свой револьвер и выстрелил один, два и три раза в полицейского. Тот упал замертво, пуля попала ему в голову.
Другой полицейский всхлипнул и закашлялся, издавая такой звук, словно его душили. Тело Доомера столкнулось с телом копа, и они оба рухнули на землю. Полицейский оттолкнул тело Доомера, но сам свалился в канаву, скатившись туда окончательно.
Харбин, пригнувшись у «шевроле», ждал, пока коп выберется из канавы. Но тот только беспомощно болтал ногами в воздухе и никак не мог вылезти.
Тут послышался звук с другой стороны дороги. Харбин повернулся и увидел Бэйлока, поднимающегося из кустов. Бэйлок двинулся в сторону ног полицейского. Харбин позвал Бэйлока. Бэйлок остановился, быстро обернулся и затем с револьвером в поднятой руке двинулся дальше к полицейскому.
Револьвер был всего в нескольких сантиметрах от головы копа, когда Харбин рванулся к Бэйлоку, окликая его, умоляя его забыть о полицейском и убираться отсюда. И снова Бэйлок повернулся, посмотрел на Харбина, сказал, чтобы тот держался подальше, после чего всадил две пули в голову копа.
Дождь заливал Харбину глаза. Он вытер воду с лица, стоя неподвижно, и смотрел на Бэйлока. О Бэйлоке он не думал. Он вообще ни о ком сейчас не думал. Он видел, как Бэйлок осматривает тела Доомера и полицейских. Он видел, как Бэйлок осматривает тело полицейского, которого убил выстрелом в лицо.
— Садимся в машину, — сказал Харбин.
Бэйлок выпрямился, отошел от «шевроле» и открыл двери полицейской машины, собираясь вскарабкаться туда.
— Не эта машина, — сказал Харбин.
Бэйлок обернулся:
— Где наша машина? Та, которая у нас была?
— Прямо перед тобой. Ты на нее смотришь.
— Я ее не вижу. — Бэйлок кашлянул, потом зашелся в кашле. — Давай вернемся обратно в Берлогу. Давай будем сидеть в Берлоге.
Харбин подошел к Бэйлоку и подвел его к «шевроле», помогая ему сесть. Дальше Харбин видел себя как бы со стороны — он сидит за рулем «шевроле», включает скорость, выводит машину на дорогу, переключает на вторую скорость, давит на газ, и коробка передач отвечает скрежетом, когда он прибавляет скорости.
Из-под колес летела вода, которая заполняла неровности дороги. Потом уровень воды поднялся выше уровня дороги, и машина стала пересекать цепь озер, образовавшихся на шоссе. Харбину чудилось, что внутренности «шевроле» стали частью этих озер. Даже руль был мокрым.
— Что мы делаем? — спросил Бэйлок.
— Мы — в «шевроле». Мы едем в Атлантик-Сити.
— Я не хочу туда ехать.
— Но мы едем туда.
— Я хочу обратно в Берлогу. Это единственное место, где я хотел бы оказаться.
— Где твой револьвер?
— Посмотри, какой дождь. Посмотри, как льет.
— Что ты сделал со своим револьвером? — настаивал Харбин. — Ты его выронил?
— Должно быть. Должно быть, я его уронил. Нам лучше вернуться назад и подобрать его.
— Будет лучше, — оказал себе вслух Харбин, — если мы уберемся с этой дороги.
— Давай уберемся с этой дороги и вернемся в Берлогу.
Теперь шоссе снова поднялось над уровнем воды, маленьких озер больше не было. Передние фары машины осветили что-то впереди, и Харбин увидел, что это один из тех маленьких городков, которые кляксами расползались вдоль Блэк-Хорз-Пайк на пути к Атлантик-Сити.
Он посмотрел на часы, и они сказали ему, что уже два часа ночи. Слишком поздно, чтобы сесть в автобус или даже купить билет на поезд. Единственным способом добраться до Атлантик-Сити было оставаться в машине, попробовать перебраться на боковые дороги и держаться боковых дорог, чтобы оказаться подальше от полиции, которая вскоре будет останавливать каждую машину на Блэк-Хорз-Пайк.
Он увидел дорогу, уходящую вправо, и понял, что у них есть шанс. Это мог быть плохой шанс, но он сохранял надежду. «Шевроле» съехал на боковую дорогу и проследовал по ней несколько миль, а потом вырулил на другую дорогу, параллельную большому шоссе.
Бэйлок сказал:
— Мы едем неправильно.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что я знаю. Мы взяли не в ту сторону.
— Ты сумасшедший, — сказал Харбин.
— Нам нужна пушка, — не реагировал Бэйлок.
— Нам нужно множество всяких вещей. И в первую очередь — специальная аппаратура, которая останавливала бы твои руки, когда они тянутся к оружию.
— Говорю тебе, — настаивал Бэйлок, — нам нужна пушка. Если бы я не выронил свою пушку, теперь она бы у меня была. Не могу тебе объяснить, как я по ней скучаю.
— Если ты не заткнешься, — сказал Харбин, — ты станешь еще более сумасшедшим, чем сейчас. А ты уже и так достаточно сумасшедший. Почему бы тебе не заткнуться? Почему бы не попробовать немножко отдохнуть?
— Это то, что я должен сделать, — признал Бэйлок. — Я должен поспать. Я чувствую себя намного лучше, когда мне удается немного отдохнуть.
— Тогда попытайся.
— Разбуди меня, если что-то случится.
— Если что-то случится, — сказал Харбин, — я не должен тебя будить.
Он вел «шевроле» по мрачной дороге, ведущей на восток. Потом она свернула на север. Вместо того чтобы вести их к Атлантик-Сити, дорога уводила их в сторону, но они вынуждены были следовать ей и ждать, где можно будет снова повернуть на восток.
Харбин слышал тяжелое дыхание Бэйлока, который бормотал что-то бессмысленное. Некая новая атмосфера наполнила машину. Для Харбина это была атмосфера полнейшего одиночества, словно Бэйлока не существовало вовсе.
Наконец дорогу пересекла другая дорога, которая вела на восток. Харбин повернул. Шторм с океана налетал на «шевроле». Харбин слушал шум дождя и тяжелые удары ветра.
Глава 11
Потом, далеко в океане, произошло что-то неестественное с северо-восточным ветром и сбило его с привычного курса. Гигантские волны, которые неслись с огромной скоростью, обрушиваясь на Атлантик-Сити, стали утихать. Потом ливень превратился в легкий дождь, потом в моросящий дождик, и к четырем утра шторму пришел конец. Он окончился за несколько минут до того, как «шевроле» прибыл в Атлантик-Сити, целиком и полностью погруженный во тьму, что означало — скоро начнет светать.
Харбин провел автомобиль вдоль маленькой улочки прямо к бухте. Он припарковал его, дошел до дока и заметил несколько крытых катеров, которые легко покачивались на воде. Похоже, вода здесь была достаточно глубока, подумал Харбин. Он знал, что должен сделать кое-что до того, как поднимется солнце. Он быстро подошел к машине, сел в нее, дал задний ход и проехал по улице примерно тридцать ярдов или около того, а потом нажал на тормоз и толкнул локтем спящего Бэйлока.
— У тебя шикарные ноги, детка, — простонал Бэйлок. — У тебя просто шикарные ноги. Подними свое платьице повыше, чтобы я мог видеть твои ноги.
— Ну давай, просыпайся, — сказал Харбин.
— Вот видишь, детка, ты... — Бэйлок несколько раз моргнул, открыл рот, подержал его открытым, а потом с силой захлопнул, облизываясь и всем своим видом выражая похотливость. Потом он выпрямился и протер глаза. Потом посмотрел на Харбина.
— Мы приехали, — сказал Харбин. — Я хочу сбросить машину в бухту. Помоги мне вытащить сумки.
— Что за бухта?
— Ты видишь ее перед собой. Давай быстрее.
Они вытащили из автомобиля багаж — весь, кроме большого коричневого чемодана Доомера. Потом Харбин влез в машину и включил скорость, подруливая к бухте. Он открыл дверцу и открывал ее все шире, пока автомобиль не подкатился к воде. Приближался конец дока, и тогда он выпрыгнул из машины и изо всех сил побежал к Бэйлоку. Он услышал всплеск. Он надеялся, что вода окажется достаточно глубокой, чтобы полностью покрыть машину, а может быть, даже настолько глубокой, чтобы напрочь спрятать ее от любопытных глаз, но у него не было времени, чтобы вернуться и убедиться в этом. Еще не добежав до Бэйлока, он махнул ему рукой. Бэйлок подхватил две сумки поменьше и припустил трусцой, оставив Харбину еще одну, маленькую, сумку и чемодан с изумрудами.
Они промчались два длинных городских квартала, а в третьем заметили без дела курсирующее по улицам такси. Бэйлок закричал, и машина остановилась. Они погрузились в нее вместе с вещами. Харбин сказал, что им нужен недорогой отель. Водитель внимательно осмотрел наряд Харбина. Харбин очень приветливо спросил его, куда он смотрит, и шофер ответил, что не смотрит ни на что в особенности.
Такси затормозило перед нищенского вида зданием на Теннесси-авеню. Харбин оплатил счет и добавил четвертак на чай. Шофер почти натурально улыбнулся, включил скорость, и такси укатило.
Они вошли в отель, где клерк проводил их в комнату на втором этаже. Это был номер на двоих по два доллара с брата. Выглядел он ужасно. Окно открывалось прямо на стену соседнего здания, и Бэйлок сказал, что они здесь задохнутся. Харбин сказал, что они проведут здесь не так много времени, чтобы задохнуться.
— А сколько все-таки мы здесь пробудем? — спросил Бэйлок.
— До того момента, как я найду Глэдден.
— Когда ты ее будешь искать?
— Прямо сейчас.
Он не чувствовал никаких сил, для того чтобы идти куда-то прямо сейчас. Его мышцы устали, его руки после всей этой трудной езды отчаянно ныли. Но хуже всего были глаза. Его глаза закрывались, и ему приходилось напрягаться изо всех сил, чтобы держать их открытыми. Ему хотелось лечь в кровать. Но он слишком беспокоился, чтобы завалиться спать.
Харбин зажег сигарету и вышел из комнаты. Внизу, в вестибюле, он увидел на стене телефон-автомат и механически потянулся к карману за сложенным листом бумаги, на котором был записан адрес ее отеля и телефон. Он хотел позвонить ей, сказать, что он в городе и увидится с ней завтра. Было бы намного удобней позвонить. Это позволило бы ему подняться наверх и рухнуть в кровать. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь чувствовал себя таким усталым. Телефон-автомат приглашал его к действию, но он знал, что звонка будет недостаточно. Он был убежден, что ему надо пойти к ней, быть с нею рядом.
На Теннесси-авеню он двинулся вдоль берега по тротуару. Небо все еще было черным, когда Харбин добрался до набережной, но далеко за пляжем и рваной линией белого прибоя он увидел, что над океаном поднимается слабый рассвет. Набережная, все еще мокрая, выглядела так, словно толпы полотеров работали над ней несколько недель. Каждый четвертый фонарь вдоль набережной тускло горел, и это было единственное освещение, не считая легкого намека на рассвет. Несмотря на все это, было жарко, неестественно жарко. Жара наваливалась с лугов и болот Нью-Джерси, расположенных к северу от морского берега. Фасады отелей вдоль набережной были тихи и недвижны. Они застыли в ожидании толпы, которая прибудет сюда летом.
Он думал о том, что случилось на шоссе. Это должно было случиться раньше или позже. Нечто в том же роде уже произошло давным-давно в Детройте, в ту ночь, когда Джеральд Глэдден намочил полы красной кровью, текущей из его головы. В ту ночь Харбин бежал от полиции, он пробирался к маленькой девочке, которая была дочерью Джеральда Глэддена. И сегодня ночью — тоже копы и тоже кровь. И он стремится к дочери Джеральда Глэддена, чтобы схватить ее на руки и унести раньше, чем с нею сможет приключиться что-нибудь плохое.
Все эти годы, самыми разными путями, надо было обязательно возвращаться к Глэдден, оставаться с Глэдден, уходить с Глэдден. Это было больше, чем привычка. Это было нечто вроде религии.
Но потом все рухнуло. Распалась связь между ним и Глэдден. Это произошло, когда он сидел в ресторане и наткнулся на опьяняющий взгляд женских глаз.
Но теперь он стремился восстановить те неосязаемые узы, что связывали его с Глэдден. Для этого он вновь прокручивал в памяти череду событий с того самого вечера, когда Джеральд Глэдден нашел его на дороге, больного и голодного.
Тогда в голове у Харбина не было ничего, кроме жадного желания поесть и жалкого смущения ребенка, умоляющего о помощи мир, который не хочет его слушать. Только Джеральд выслушал его. Только Джеральд подобрал его и накормил.
Это была краденая еда, потому что Джеральд заплатил за нее деньгами, вырученными за продажу краденого товара. Это была незаконная пища, но это была пища, и если бы он не наелся, то мог бы умереть.
Позже, после того как они вместе провернули свое первое дело, Джеральд объяснил ему кое-что. Джеральд любил объяснять, он говорил не только о тактике и науке воровского ремесла, но и о философии, которая за ним стояла. То была философия Джеральда.
Джеральд всегда утверждал, что воровство не какое-то особое, исключительное дело, что каждое животное, включая человека, является преступником и каждое движение в жизни — это часть обширного процесса, сотканного из преступлений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я