https://wodolei.ru/brands/Villeroy-Boch/subway/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Я был очарован этой штукой. Ведь я никогда не видел ничего подобного. – Он сглотнул, все еще захваченный своим воспоминанием. – Оно надвигалось на нас, останавливалось, а затем снова накатывалось вперед. Останавливалось и снова накатывало… У меня возникло ощущение, что оно живое.
Гэри уставился на него.
– Живое?
Второй офицер кивнул.
– Такое же живое, как ты или я, только в другой форме. Там где у нас плоть и кровь, оно было сделано из чего-то другого –его молекулы соединены более свободно.
Навигатор тряхнул головой.
– Трудно представить.
– Но оно там было, – сказал Кирк, – парило передо мной. Наконец я понял, где нахожусь и что я там делаю, и я заставил себя перестать пяльться на эту штуку. Моя рука направилась к огневой панели фазеров, и замкнула координаты этого существа, на всякий случай, если оно окажется угрозой.
На всякий случай , тихо добавил он, снова потрясенный своей наивностью. Если бы только он тогда знал то, что знает теперь.
– Заметь, – сказал он, – я не думал что оно представляет угрозу. Я просто действовал в соответствии с процедурой Звездного флота. А потом без предпреждения эта штука исчезла с мониторов внешних сенсоров.
Глаза Гэри сузились.
– Оно ушло?
Кирк покачал головой.
– Не ушло.
– Тогда куда оно делось? – спросил его друг.
– Сначала я не знал, – сказал второй офицер. Он вздрогнул от воспоминания. – А потом я почувствовал, как что-то пронеслось мимо меня.
Внезапно он захотел встать и пройтись. Он оставил свое место и кружку с кофе, и направился вокруг стола.
– Это было похож на бриз, – сказал он. – Но слишком холодный, чтобы быть бризом… Ужасный, невыносимый холод. И я почувствовал странный, тошнотворно-сладкий аромат в воздухе, когда оказался в потоке. – Его ноздри затрепетали. – Эта штука… облако. Оно каким-то образом проникло на «Фаррагут».
Гэри выглядел скептически.
– Но Джим, если оно проникло на корабль, это означало бы…
– Интеллект, – ответил Кирк. – Знаю. – Он остановился и присел на край стола. – Я почувствовал это когда потерял сознание. – Ощущение вернулось к нему с ужасающей снте-вился и присел на край стола. – илой. – Хищный инопланетный разум, думающий… планирующий.
– Ты уверен? – спросил навигатор.
Второй офицер торжественно кивнул.
– Уверен насколько это возможно, – тихо сказал он.
От волнения он затих. Единственным звуком в комнате был звук двигателей. Потом Кирк продолжил свою историю.
– Когда я пришел в себя, – сказал он, – я лежал в коридоре возле фазерной станции. Должно быть я в какой-то момент выбрался оттуда, хотя не помню этого. Там были и другие. Многие. И…
Второй офицер почувстоввал комок в горле, мешающий ему закончить предложение. Однако , полагал он, Гэри мог предугадать то, о чем он хотел сказать по выражению его лица .
– Они были… мертвы? – спросил его друг.
– Мертвы, – подтвердил Кирк, найдя в себе силы наконец-то сказать это. – Холодные, белые, и твердые как мраморные статуи, опустошенные до последней капли крови в их телах.
Брови навигатора с пониманием нахмурились.
– И ты думаешь, что это сделало то облако?
Кирк кивнул.
– Я знал это еще до того, как проверил записи сенсоров. Это существо прошло по коридорам «Фаррагута», выслеживая членов экипажа и питаясь их кровью. А когда оно удовлетворило свой голод, оно вернулось обратно в комос.
Гэри прищурился.
– Это подтвердили записи сенсоров?
– Они прекрасно это подтвердили. Вплоть до последней ужасной детали, – сказал второй офицер.
Гэри покачал головой.
– Это наверное было ужасно.
– Ужаснее, чем ты можешь себе представить.
– Я сожалею, Джим. На самом деле сожалею.
– Но даже в половину не так как сожалею я, – ответил Кирк. Он встал и снова отправился вокруг стола. – Ведь это я их убил.
Его другу понадобилось мгновение, чтобы понять, о чем он говорил, но Гэри наконец сообразил. А когда понял, то отверг логику, которая привела второго офицера к этому заключению.
– Нет, – настаивал навигатор. – Это неверно. Ты сказал, что колебался всего пару секунд.
Кирк с горечью улыбнулся.
– Пару секунд… за которые я мог бы уничтожить эту штуку максимальным фазерным озерным ьным Фог бы уничтожить эту штуку офицера к этому заключению.
гнем. И спас бы жизни больше двухсот мужчин и женщин, включая капитана.
– Ты не можешь этого знать, – возразил Гэри.
– Я знаю, что эти люди мертвы, – парировал второй офицер. – И я знаю, что я не сделал ничего, чтобы защитить их. Я знаю, что я просто сидел там, очарованный зрелищем незнакомой формы жизни, и был не в состоянии выполнить работу, порученную мне моим капитаном.
Гэри выглядел озадаченным.
– Но твоя благодарность…
– Пустое, – отмахнулся Кирк. – После того как все закончилось, после того, как то существо ушло, я отправился на мостик, и отдал кое-какие распоряжения. И заставил нас снова двигаться. Но по правде говоря, я должен был оказаться под военным трибуналом вместо этой благодарности.
Он тяжело сел, и издал болезненный вздох.
– Вот теперь ты знаешь, – сказал он навигатору. – Теперь ты знаешь все.
Митчелл уставился на своего друга. Глаза Кирка казалось стали еще тверже. Под ними собрались тени, ясно говоря, что его рассказ слишком повлиял на него. Но в конце концов навигатор представил себе эту отвратительную картину. И как ему показалось, понял.
Начиная с того самого дня на «Фаррагуте» Кирк мучался от печали, чувства вины и неуверенности. Он жил среди призраков «Фаррагута» и просил у них прощения за свой провал. Неудивительно, что второй офицер казался отстраненным, когда прибыл на «Конституцию». Не удивительно, что он не отогрелся среди своих коллег – даже в обществе своего старого приятеля по академии.
В темном уголке своего сознания он вновь и вновь переживал тот момент, когда мог нажать на кнопку, и открыть огонь по облачному существу. Он по прежнему проигрывал свои воспоминания, и наказывал сам себя, когда думал о том, что отнял у них жизни.
А потом внезапно это стало куда больше чем воспоминание. Кирка затолкали в командирское кресло «Конституции» и вынудили принимать жизненно важные решения. И снова его колебание – хотя и другого рода – закончилась трагическими смертями.
– Джим, – сказал Митчелл, – жизнь офицера Звездного флота полна жестких решений. И не мне говорить тебе об этом. Но мы все делаем это так хорошо как можем… а потом идем дальше.
Второй офицер уставился на него измученным взглядом.
– Я не могу идти дальше, черт возьми. Разве ты не видишь? Я слишком долго ждал, чтобы помочь тем людям на «Фаррагуте». И потом, совсем недавно, я опять ждал слишком долго, и за это заплатили своими жизнями четыре офицера.
Навигатор кивнул, прекрасно понимая о чем говорит его друг.
– И теперь ты боишься, что будешь делать это снова и снова. Ты боишься, что когда в следующий раз начнется кризис, ты сделаешь другую ошибку, которая кому-то будет стоить жизни.
Кирк вздохнул.
– Я не хочу чтоб из-за меня кто-то погиб, Гэри. Мне и так хватит призраков на всю оставшуюся жизнь…
Митчелл глубоко вдохнул, потом выдохнул. Хорошо , подумал он. Я пытался обойти проблему, но мой приятель не хочет этого делать. Так что мы пойдем другим путем – мы посмотрим ей прямо в глаза.
– Слушай, Джим, – сказал он, – я не знаю что в тот день случилось на «Фаррагуте», и я не думаю, что кто-нибудь живой или мертвый может судить тебя за это. Но когда это случилось с Линчем и Джанковски на том спутнике…
Его друг уставился на него.
– Да?
Навигатор нахмурился.
– Я думаю что ты принял неверное решение. Я думаю, ты должен был увести оттуда «Конституцию» с группой высадки или без.
Кирк посмотрел на него.
– Значит ты согласен с Гейнором?
– Согласен, – ответил Митчелл.
Его друг не стал спорить. Он вообще ничего не сказал. Он просто сидел и переваривал его слова.
– Но ты не примешь неверное решение в следующий раз, – сказал навигатор. – Да и в последующие тоже.
– Откуда ты это знаешь? – спросил Кирк голосом, полным врждебности и негодования. – Полагаю одна из твоих вспышек озарения?
Митчелл улыбнулся.
– В этом случае они мне не нужны. Ты Джим Кирк, помнишь? Ты тот парень, которого считали самым многообещающим молодым офицером в группе. И ты думаешь, что командование Звездного флота продвигает тебя так быстро последние годы только за то, что им нравится твоя прическа?
Второй офицер вздохнул.
– Одно дело иметь инструменты, и совсем другое уметь ими пользоваться.
– Ты знаешь как ими пользоваться, – заверил его Митчелл. – Черт возьми, ты пользовался ими с самых юных лет. И ты не можешь позволить нескольким трагедиям лишить себя уверенности. Джим, ты хороший офицер, прекрасный офицер. Ты просто должен продолжать говорить себе это, несмотря на то, есть призраки, или их нет.
Кирк уставился на него. Наверняка он думал о том, что совет его друга проще сказать нежели осуществить. Но в тоже самое время в том, что сказал ему навигатор, появилась надежда. Наконец второй офицер кивнул.
– Хорошо, – сказал он. – Я буду постоянно напоминать себе об этом.
– Отлично, – сказал Митчелл. Он повернулся к монитору в центре стола. – А теперь, где мы остановились?
– Вначале, – напомнил ему Кирк.
– Правильно, – заметил навигатор. – И я собирался протянуть тебе руку помощи, не так ли?
Второй офицер лыбнулся осторожной, но благодарной улыбкой.
– По моему да, – согласился он.
Они вместе пробежались по данным на мониторе. Однако через некоторое время они решили, что не добились особого прогресса – поэтому они разделили задачу, и каждый использовал одну из сторон трехстороннего монитора. И они даже не думали останавливаться, пока голос лейтенанта Боррика не вторгся в зал совещаний полчаса спустя.
– Мистер Кирк, – сказал деддерикс. – Атака на столицу возобновилась. И на этот раз к ней присоединился корабль чужака.
Митчелл тихо чертыхнулся, представив какое опустошение корабль-база мог нанести столице.
– Это оставляет нам не слишком много времени. Мы должны вытащить что-то из базы данных прежде…
Он остановился, внезапно поняв, что его друг не слушает его. Он пялился на свою сторону монитора словно зачарованный.
– Джим? – сказал он.
– Мистер Кирк? – присоединился Боррик, явно смущенный тем, что так и не получил ответа от второго офицера.
Только тогда Кирк поднял глаза.
– Есть, – сказал он.
– Есть что? – спросил Митчелл.
– Способ остановить инопланетян, – объяснил его друг.
Это пробудило интерес навигатора.
– И что же это?
Второй офицер посмотрел на потолок.
– Мистер Боррик, я очень хочу увидеть вас здесь. Тоже касается мистера Гейнора и доктора Веласкес. А также Полковича и Бэнка.
– Да, сэр, – ответил деддерикс.
Горя любопытством Митчелл пристально уставился на Кирка.
– Черт возьми, Джим, ты собираешься рассказать мне что ты там нашел или нет?
Когда его друг оглянулся на него, он казался гораздо увереннее, чем полчаса назад. Казалось, по крайней мере по мнению Кирка, что он действительно нашел что-то ценное.
– Все в свое время, лейтенант, – глубокомысленно ответил второй офицер. – Всему свое время.

Глава 13

Кирк обвел взглядом круглый стол зала совещаний. Естественно Гэри был там. Также как Гейнор, Веласкес и Боррик, как он и просил. Кроме того, за столом были еще два лица. Одно принадлежало Полкович, высокой светловолосой женщине, заместителю Линча. Другое Ливингстону, почти квадратному парню с густыми бровями, который служил под началом Джанковски в инженерном.
Хотя Кирк уже избавился от стакана, в комнате все еще витал запах кофе. И еще кое чего , подумал он. Запахожидания. .
– У нас больше нет времени, – сказал второй офицер, – так что я буду краток. Как вы знаете, ситуация изменилась. Первоначально все с чем нам нужно был разобраться, были инопланетные спутники.
– Но не теперь, – нетерпеливо заметил Гейнор. – Теперь нам придется позаботиться и о корабле-базе.
– Точно, – сказал ему Кирк, сопротивляясь желанию подчиниться этому человеку и продолжить быстрее. Он пошел вокруг стола, говоря на ходу. – Но что делало эти спутники такими грозными, так это то, что они могли действовать децентрализовано, без станции, руководящей их действиями. Теперь система центарлизована, что в некотором смысле делает ее гораздо уязвимее.
Гэри кивнул, наконец-то поняв, куда ведут замечания его друга.
– Так что если мы сможем устранить корабль-базу, угроза от спутников будет тоже ликвидирована.
– Снова верно, – подтвердил второй офицер. – Проблема в том, что мы не можем устранить корабль-базу, по крайней мере пока вместе с нею работают спутники. И мы не можем устранить спутники, пока не уничтожим корабль.
– Цыпленок и яйцо, – сказал Ливингстон.
Кирк обвел взглядом присутствующих в комнате.
– Хорошо, ципленнок и яйцо. Но должен быть способ вывести из строя всю сеть, позволив цыпленку позаботиться о себе самому.
– И как вы предлагаете это сделать, сэр? – спросила Полкович.
Второй офицер повернулся к ней.
– Я собираюсь взломать секцию щитов корабля-базы и послать команду, но не ради разведки, а чтобы помешать кораблю-базе связаться со спутниковыми станциями.
Он позволил своим словам повиснуть в воздухе. Как он и предвидел, Гейнор не выглядел особо счастливым.
– Сбить щиты и транспортировать команду. Знакомые слова, – заметил шеф службы безопасности.
– Прошу прощения, сэр, – вставил Ливингстон, ставя прекрасную точку к коментариию, – но разве не поэтому погибли лейтенант Линч и другие?
Именно этого вопроса ждал Кирк. Вопроса, с которым, как он знал, рано или поздно ему придется столкнуться.
– Похоже, – признал он. – Но офицеры Звездного флота транспортируются на вражеские корабли довольно давно. И они не собираются останавливаться из-за нескольких жертв, какими бы трагичными они ни были.
Ливингостон не стал настаивать на этом вопросе. И никто не стал этого делать.
– Могу ли я предположить, сэр, – спросил Боррик, – что определено местонахождение коммуникационного центра противника?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я