Купил тут магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну, мне показалось, что дело нечисто, но я ничего не могла доказать, потому что Мелиди действительно болела прежде — она перенесла удар. Поэтому я попросила Скифа продолжать наблюдение. Тогда-то он и открыл, что Хулда состоит на жалованье у какого-то неизвестного — ей платили, чтобы она сделала так, чтобы ты никогда не смогла быть Избрана и, таким образом, никогда не стала наследницей престола.— Сука. — Глаза Элспет сверкали гневом. — Я так понимаю, что ни ты, ни Скиф так ни разу и не видели, кто это был?Тэлия с сожалением покачала головой и отхлебнула фруктового сока.— Ни разу. Он всегда появлялся в маске и плаще с капюшоном. Мы сказали Джедусу, Джедус рассказал королеве — и Хулда исчезла.— А я знала только, что лишилась единственного человека при дворе, от которого эмоционально зависела. Не удивительно, что ты помалкивала. — Элспет передала Тэлии чистую тарелку. — О, я могла бы рассердиться, если бы ты рассказала мне обо всем два или три года назад, но не сейчас.В карих глазах наследницы читалась холодная, нескрываемая ярость.— Я все еще довольно живо помню то время. Последние опасения по поводу негодования в голосе Элспет покинули Тэлию.— Но дело не только в том, что я злюсь, — продолжала Элспет. — Оглядываясь назад, Тэлия, я думаю, что женщина, которая называла себя моей «няней», с радостью задушила бы меня собственными руками, если бы думала, что сможет на этом что-то выгадать и выйти сухой из воды! Да, и сделала бы это с наслаждением!— О, ну что ты — не таким уж ты была чудовищем!— Слушай, ты лучше начинай есть, не то Меро всыплет нам по первое число, когда мы отправимся вниз, мыть посуду: он приготовил все твое любимое. — Элспет взяла одно из блюд, передававшихся по рукам вдоль стола, и навалила на тарелку Тэлии хрустящих овсяных лепешек с медом, горячего бекона и кабачковой икры, абсолютно позабыв о неуместности того, чтобы наследница трона обслуживала человека, который фактически является ее подданным. Она действительно далеко ушла от Королевского Отродья, которое так ревниво относилось к своему рангу.— Тэлия, я же все дни напролет проводила с Хулдой. Я точно знаю, что ей доставляло наслаждение пугать меня. От историй, которые она рассказывала мне на сон грядущий, встали бы дыбом волосы и у взрослого, и голову даю на отсечение, она получала огромное удовольствие, глядя, как я трясусь. И не могу объяснить, почему мне так кажется, но я уверена, что она была самой холодной себялюбицей из всех, кого я встречала, и что для нее не имело значения ничто, кроме собственного благополучия. Она очень умело это скрывала, но…— Не думаю, чтобы я сомневалась в твоих словах, котенок. В конце концов, один из твоих Даров — Мысленная Речь, а малыши часто видят то, чего мы, взрослые, не замечаем.— Вы, взрослые! Да ты была не намного старше меня! Ты и сама многое разглядела, и увидела бы еще больше, если бы могла проводить со мной больше времени. Когда Хулда не запугивала меня, то трудилась над тем, чтобы превратить меня в маленькое подобие себя самой. Изолировав меня от всех, чтобы рядом не оказалась никого, с кем я могла бы обращаться, как с другом, она постоянно вдалбливала мне, что я должна не доверять никому, кроме нее… и что я должна драться за каждую крупицу королевских привилегий, ни перед кем и ни перед чем не останавливаясь. Есть и еще одно обстоятельство — оно всплыло уже после твоего отъезда. Когда мне рассказали всю историю, меня разобрало любопытство.— Вот потому-то я и зову тебя «котенком», — с усмешкой перебила ее Тэлия, — ты любопытна, что твоя кошка.— Что верно, то верно. Однако любопытство иногда приносит пользу: я принялась просматривать вещи, которые остались от Хулды, и завела небольшую тайную переписку с родственниками с отцовской стороны.— А мама знает? — Тэлия была немного удивлена.— Все с ее благословения. Кстати, у меня сложилось впечатление, что дядюшке, королю Фарамента, я нравлюсь так же сильно, как не нравился мой отец. Мы стали запросто обмениваться письмами и семейными сплетнями. Мне он тоже нравится — и даже жаль, что мы такая близкая родня: у него целый табун сыновей, а, думаю, очень приятно было бы познакомиться с кем-то, кто обладает таким же чувством юмора, как у него… — Голос Элспет тоскливо замер, потом она тряхнула головой и вернулась к теме разговора. — Так или иначе, сейчас мы уже не совсем уверены, что Хулда, которая покинула Ретвеллан — та же Хулда, что приехала сюда.— Что?— Ох, тебя так весело шокировать! У тебя вид, будто кто-то шарахнул тебя по физиономии доской!— Элспет, я могу прикончить тебя собственноручно, если ты не скажешь все толком!— Ладно уж, буду паинькой! Сейчас уже поздновато все проверять, но между тем моментом, когда Хулда покинула Королевскую Детскую в Ретвеллане, и ее прибытием сюда имеется отрезок времени примерно в месяц, когда она, похоже, просто исчезла. Она не пересекала Границу, и никто не помнит ее на постоялых дворах по дороге сюда. Потом — оп-ля! — она уже тут как тут со всеми своими пожитками. Отца уже не было в живых по его собственной глупой вине, а у нее оказались все необходимые бумаги и письма; никому и в голову не пришло усомниться, что она в самом деле та Хулда, за которой он посылал. То есть до последнего времени не приходило.— Светлая Владычица! — Тэлия похолодела, как ее остывший завтрак, подумав о том, на какое множество предположений наводит открытие Элспет. Не привез ли Хулду тот самый неизвестный «господин», с которым она сговаривалась на глазах у них со Скифом? Им не удалось выяснить, находился ли он в числе предателей, разоблаченных и казненных после убийства Ильзы, поскольку ни Тэлия, ни Скиф ни разу не видели его лица. Они думали, что находился, так как в дальнейшем никаких поводов для тревоги не возникало, но, возможно, он просто на время лег на дно. Догадывался ли даже «господин», что Хулда не та, кем кажется? И куда она скрылась после разоблачения? Никто не видел, как она уходила; она не пересекала Границы, по крайней мере, не по дорогам (что совпадало с тем, что только что рассказала Элспет), и все же она совершенно определенно исчезла прежде, чем кто-либо смог ее задержать. И кто — или что — предупредило Хулду о том, что все открылось? Опасность, которую Тэлия долго считала похороненной, внезапно воскресла — словно василиск, вылупившийся из навозной кучи.— Меро сдерет с меня шкуру, — предостерегла Элспет, и Тэлия, виновато вздрогнув, быстро доела все, что лежало на тарелке. Но что именно она ела, так и не заметила.
— … и это оказалось последним происшествием, — закончил Крис. — Последняя пара недель прошла совершенно гладко: мы закончили, Гриффон сменил нас, и мы отправились домой.Он встретился с испытующим взглядом сперва Элкарта, потом Кирилла. Оба они пережили настоящее потрясение, когда Крис рассказал, как Дар Тэлии вырвался из-под контроля — и почему. Они явно предполагали, что беседа будет чистой формальностью. Рассказ Криса явился для них неприятным сюрпризом.— Почему, — спросил Кирилл после паузы, которая продлилась слишком долго, чтобы Крис чувствовал себя уютно, — вы не обратились за помощью, как только это случилось?— В основном потому, что к тому времени, когда я понял, что что-то действительно не в порядке, нас уже засыпало снегом в том Путевом Приюте, Старший.— Тут он тебя поймал, брат, — Элкарт одарил седовласого Герольда Сенешаля насмешливой улыбкой.— К тому времени, когда мы выбрались, она уже далеко продвинулась в решении своих проблем, — упрямо продолжал Крис. — Основы были заложены, и заложены крепко. А как только мы снова очутились на людях, то обнаружили, что слухи нас опередили. В тот момент я счел, что если мы прервем объезд округа и обратимся за помощью, то причиним тем самым непоправимый вред. Поступив так, мы бы только подтвердили слух, что что-то нечисто.— Хм. Верно, — признал Кирилл.— И в тот момент я не был всецело уверен, что есть кто-то, кто способен обучить Тэлию.— Целители… — начал Элкарт.— Не обладают Эмпатией отдельно от Целительских Даров и используют ее не совсем так, как это делает — должна делать — Тэлия. Фактически, как я уже говорил, Тэлия пользовалась ею как оружием. Целители редко прибегают к Эмпатии в отрыве от процесса лечения, ей же придется пользоваться своим Даром настолько часто, что он станет такой же ее частью, как глаза и уши. По крайней мере, — закончил Крис со смущенной улыбкой — именно так я представляю себе ситуацию.— Думаю, что в данном случае ты поступил правильно, юный брат, — ответил Кирилл после долгого раздумья, предоставившего Крису уйму времени, чтобы на досуге поразмыслить о всем, что он сказал, и гадать, удалось ли ему убедить двоих самых старших Герольдов в Круге.Крис перевел дух — оказывается, он, сам того не замечая, затаил дыхание.— И вот еще что, — добавил он. — В тот момент проговориться о том, что мы и Коллегия не справились с подготовкой Личного Герольда Королевы, означало поколебать общее доверие.— Светлая Владычица… ты прав! — с испугом воскликнул Элкарт; его брови поползли вверх и почти встретились с седой шапкой волос. — Обнародование этого факта нанесло бы такой же ущерб моральному состоянию Герольдов, как и не-Герольдов. Думаю, что, учитывая обстоятельства, вы оба заслуживаете высоких оценок. Ты — за благоразумие и осмотрительность, а твоя практикантка — за то, что встретила и с честью выдержала испытания, с которыми вообще не должна была столкнуться.— Согласен, — подтвердил Кирилл. — Теперь, если ты нам позволишь, мы с Элкартом постараемся принять меры предосторожности, чтобы подобное никогда больше не смогло повториться.Вежливо попрощавшись, Крис с радостью удалился.
После завтрака Тэлия за час покрыла большое расстояние. Сначала она покинула Коллегию Герольдов и направилась наискосок к отдельно стоящему зданию, где помещались Коллегия Целителей и Дом Исцеления.Солнце уже встало, хотя завтракала Тэлия еще до рассвета, и, судя по безоблачной синеве неба, похоже было, что предстоит еще один чудесный весенний день. Оказавшись внутри стен из бежевого кирпича, она принялась искать Целителя Девана, чтобы известить о своем возвращении и узнать, нет ли сейчас в Доме Исцеления больных Герольдов, которым требуется ее помощь.Она нашла Девана в кладовой: он тщательно смешивал какое-то снадобье. Тэлия вошла очень тихо, не желая отвлекать его от работы, но Деван все равно каким-то образом почувствовал ее присутствие.— Слухом земля полнится; я знаю, что ты приехала вчера, — сказал он не оборачиваясь. — И добро пожаловать к нам, Тэлия!Она издала негромкий смешок.— Мне следовало бы знать, что бесполезно и пытаться подкрасться к тому, кто обладает тем же Даром, что и я!Деван поставил склянку с настойкой на стоящий перед ним стол, тщательно заткнул пробкой и повернулся к Тэлии. Его карие глаза осветила теплая улыбка, и он приветственно протянул ей испачканные чем-то коричневым руки:— Твою ауру, детка, ни с чьей не перепутаешь — и как же я рад снова ощутить ее!Тэлия взяла обе его руки в свои, чуть сморщив нос от едких запахов кладовой.— Надеюсь, ты рад меня видеть ради меня самой, а не потому, что отчаянно нуждаешься во мне, — ответила она.К ее большому облегчению, Деван заверил, что среди его пациентов на данный момент нет ни одного Герольда.— Но только подожди, когда начнутся бури на юге или пиратские набеги, на западе! — сказал он Тэлии с грустью в темных глазах. — Райни к зиме получит Зеленое; она твердо намерена уехать к себе на юг, чтобы работать вблизи от дома. Ты вернулась вовремя: когда она уедет, ты останешься здесь единственной обученной Целительницей душ кроме Патрис, и, возможно, понадобишься нам и для помощи другим больным, не только Герольдам.
Затем Тэлия возвратилась в Крыло Герольдов для беседы, мысль о которой отнюдь не вызывала у нее радостного предвкушения.Она неуверенно постучала в дверь кабинета Элкарта и обнаружила, что он там не один: вместе с деканом Коллегии ее ждал Герольд Сенешаля.В течение последующего часа Тэлия докладывала, как можно более бесстрастно, обо всем, что случилось за время ее стажировки.Она нисколько не щадила себя и полностью признала, что скрывала тот факт, что теряет контроль над своим Даром; признала и то, что не сознавалась в этом, пока Крис ее не заставил. Она рассказала и то, о чем умолчал Крис: что она чуть не убила их обоих.Ее слушали в полном молчании; она закончила и сидела, держа сжатые руки на коленях, ожидая приговора.— А что ты вынесла из всего происшедшего? — неожиданно спросил Элкарт.— Что… что ни один Герольд не может выстоять в одиночку, даже Личный Герольд Королевы, — ответила Тэлия, подумав. — Может быть, особенно Герольд Королевы. То, что делаю я, отражается на всех Герольдах, и сильнее, чем поступки кого-либо другого, просто потому, что я у всех на виду.— А в том, что касается правильного использования твоего Дара? — спросил Кирилл.— Я… я еще не совсем знаю, — признала она. — Временами мне совершенно ясно, что нужно делать. Но чаще всего все так… так расплывчато. Полагаю, решение будет в очень большой степени вопросом взвешивания зла и необходимости.Элкарт кивнул.— Если будет время, я попрошу совета у Круга прежде, чем совершу что-то непоправимое. Но по большей части, боюсь, у меня не будет такой роскоши. А если я сделаю ошибку… ну что ж, приму последствия и постараюсь исправить ее.— Что же, Герольд Тэлия, — сказал Элкарт, в глазах которого блестела — как Тэлия наконец-то поняла — — гордость, — Полагаю, ты готова для того, чтобы впрячься в хомут.— Значит… я выдержала?— Что я тебе говорил? — Кирилл покачал головой, глядя на своего коллегу. — Я же знал, что она не поверит, пока не услышит из наших уст. — Седовласый Герольд с гранитным лицом оттаял настолько, что тепло улыбнулся девушке. — Да, Тэлия, ты очень хорошо справилась; мы вполне довольны тем, что ты и Крис нам рассказали. Вы взяли безнадежную ситуацию, в которой были повинны разве что отчасти, и собственными силами кардинально ее изменили.— И еще мы довольны тем, что ты рассказала нам только что, — добавил Элкарт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я