https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Клерк удивленно посмотрел на нее, улыбнулся и сказал:
– Мисс Брэдли, мы не вправе разглашать имена наших гостей. Если в «Омни» начнут…
Лиза не стала слушать дальше и повернула назад к лифтам. Она уже нажала кнопку вызова, когда ее поразила невероятная догадка. Такие странные заказы бывают раз в сто лет, как бы эксцентричны и богаты ни были постояльцы отеля. Только тот, у кого есть скрытый умысел…
– О нет, – вслух сказала она, – это невозможно. Это не может быть Мак. И все же такая выходка вполне в его стиле.
Лиза мысленно вернулась на несколько дней назад и постаралась вспомнить, что Мэрилл говорила о Маке. Зная, что Лиза не хочет слышать даже его имени, она старалась не испытывать ее терпения, но иногда что-то все же проскальзывало в ее словах. Так, например, вчера она сказала:
– Я все же не теряю надежды увидеть вас вместе. Хотя и пальцем не пошевелю для вашего сближения.
Что же она сказала после этого? Что Мак скоро вернется в город или что он уже здесь?
Двери лифта открылись, и Лиза вышла в холл. Нет, это невозможно. От Мака давно ничего не слышно, а ведь он из тех, кто до конца стоит на своем, если ему это надо. Если бы он на самом деле хотел ее вернуть, то предпринял бы уже не одну попытку. Нет, это все же не его штучки, решила Лиза.
Она замедлила шаг, проходя мимо номеров 808 и 810. Вцепившись в коробку, как в спасательный круг, она остановилась у нужного номера, все еще не уверенная, что сможет довести дело до конца. Сквозь двери до нее донеслись голоса мультяшных героев и детский смех. Лиза с облегчением вздохнула. Мак Дэвидсон был кем угодно, но только не папочкой. Это точно.
С легким сердцем Лиза нажала на кнопку звонка. Никто не подходил. Она позвонила еще раз, надеясь, что смогла заглушить громкий звук телевизора. Дверь наконец-то широко открылась, и перед ней оказался маленький веснушчатый мальчик.
– Привет, тетя Лиза, – как ни в чем не бывало произнес Энди.
Довольно долго Лиза остолбенело стояла в дверях, размышляя, чего ради Чак и Мэрилл вытащили ее сюда в такой дождь. И главное, с какой стати они вообще здесь оказались. Когда же она оторвала взгляд от безмятежного личика малыша и посмотрела выше, то увидела улыбающегося Мака.
– Я не обещал, что буду играть по правилам.
– Так я и знала!
– Ты знала…
Прежде чем он успел закончить свою мысль, Лиза сунула ему в руки коробку, повернулась и быстрым шагом направилась к лифту.
– Тетя Лиза, подожди, – донесся ей вслед крик ребенка, а затем он сам подбежал к ней и схватил за руку. – Не уходи, – сказал Энди, вынуждая ее остановиться. – Ты пойдешь с нами в цирк.
– Что?! – в замешательстве произнесла Лиза.
– Дядя Мак поведет нас в цирк. Ты рада?
Не обращая внимания на вопрос, Лиза наклонилась к мальчику и спросила его:
– Энди, где твои родители? И что ты тут делаешь? Мальчик засмеялся:
– Вы же знаете, где мама, тетя Лиза. Делает свои пирожные.
– А папа?
– Я забыл, – сказал Энди и, обернувшись назад, закричал:
– Дядя Мак, а где папа?
Мак, стоявший в дверях, выглядел так невинно, будто не имел никакого отношения к происходящему.
– Он уехал из города по делам, малыш.
– Точно, – кивнул Энди. – Поэтому я здесь с дядей Маком, и мы пойдем в цирк вместе с тобой.
Крепко вцепившись в ее пальцы, Энди потянул Лизу назад к номеру. Не желая расстраивать любимого крестника, она покорно шла за ним.
– Входите, – пригласил Мак.
Лиза переступила порог и огляделась. Одежда и игрушки Энди были разбросаны по всей комнате.
– Мы ждали и ждали, – беззаботно рассказывал мальчик. – Дядя Мак сказал, что тебя надо разыграть, чтобы ты приехала.
Впервые с тех пор, как она пришла, Лиза посмотрела Маку прямо в глаза. Затем наклонилась к Энди и сказала:
– Дорогой, ты же знаешь, что я не люблю цирк. Мы уже говорили об этом. А еще мне очень не нравятся люди, которые меня обманывают, как вы с дядей Маком.
Вместо ожидаемого смущения на лице мальчика засияла довольная улыбка.
– Я помог тебя разыграть, – гордо сообщил он. – Я придумал конфеты. Вот смешно было, когда ты пришла и увидела нас! – Прежде чем Лиза успела хоть что-то сказать, он спросил ее: – Ты ехала в лифте? Он весь стеклянный!
– Да, я знаю, – согласилась Лиза и посмотрела на Мака. – Как ты узнал, что я еще на работе и захочу заняться доставкой заказа?
– Положился на удачу, – ответил Мак с улыбкой. – К тому же я знал, что у вас нет посыльного. Вообще-то я уже говорил Мэрилл: если вы откроете еще один магазин, то посыльный вам понадобится в первую очередь. Отдел доставки – великая вещь. Представляю, сколько вы теряете из-за его отсутствия…
– Не важно, – оборвала его Лиза и прибавила: – С вас сто двадцать пять долларов. Включая доставку. Энди, – обратилась она к крестнику, – позволь нам с Маком поговорить.
– Хорошо, – согласился мальчик, – только не очень долго. Я не хочу пропустить выход зверей на арену. Дядя Мак говорит… – Тут он снова повернулся к телевизору и, захваченный развитием событий в мультфильме, совершенно забыл о том, что собирался сказать.
Оставшись без рыжеволосого посредника, Лиза и Мак оказались лицом к лицу.
– У меня нет такой суммы наличными. Чек подойдет? – Лиза увидела, что Мак улыбается.
– Да, – коротко ответила она. – Но я не буду его дожидаться. Отошли прямо в магазин.
– Лиза, пожалуйста…
– Не собираюсь читать тебе мораль, Мак, но думаю, то, чем ты занимаешься, – самая грязная форма эмоционального шантажа. – Она сердито на него посмотрела, но Мак мог думать лишь о том, как она прекрасна в этот момент. Глаза Лизы метали молнии, но он был так рад ее видеть, что едва сдержался, чтобы не обнять. Только присутствие Энди остановило его. Надо срочно что-то сделать, чтобы Лиза не сбежала. Ситуация явно не забавляла ее, его методы и подавно.
– Лиза, – начал Мак, еще точно не зная, что скажет дальше, – я вижу, ты не в восторге от предпринятых мной действий, но я был в отчаянии и не знал, как еще могу с тобой встретиться.
– Использовать для этого мальчика…
– Может, это и шантаж, но за ним стоят самые лучшие намерения, Лиза. Энди умирает от нетерпения – так хочется ему попасть в цирк. И я собираюсь отвести его туда. Мы с ним двое одиноких ребят, и нам так нужно твое общество. – Мак вновь улыбнулся.
В разговор вмешался Энди:
– Пожалуйста, тетя Лиза. Там слоны и мишки и даже настоящий единорог! Пожалуйста, пойдем с нами.
– Нет, Энди, я не могу. У меня был такой тяжелый день, и я так устала…
Лиза увидела, как личико ребенка сморщилось, уголки рта поползли вниз, а губы задрожали. По щеке Энди скатилась слезинка – и этого было достаточно. У нее, правда, закралось подозрение, что мальчик действует по наущению Мака, но возможности проверить эту догадку не было. Ей не хватило духа сказать «нет» и вновь увидеть, как из глаз ребенка польются слезы – на сей раз настоящие.
– Ну ладно, – сказала Лиза, – в цирк так в цирк.
* * *
Три часа спустя Мак внес спящего Энди в номер и положил на одну из кроватей, глядя на счастливое лицо ребенка, все перепачканное шоколадом.
– Как ты думаешь, стоит ли его сейчас умывать? Лиза засмеялась:
– Наверное, нет. Надо подождать, пока он проснется. А то мы только напугаем этого измазанного малыша.
Освободившись от своей ноши, Мак провел Лизу в гостиную.
– Он отлично повеселился. Без тебя ему не было бы и вполовину так интересно. Спасибо, что согласилась пойти с нами.
Лиза опустилась на мягкий диван, скинула туфли и положила ноги на ночной столик.
– Для меня это тоже было сплошное удовольствие. Мак улыбнулся:
– Намек понял. Думаю, тебе не мешает немного выпить. – Он подошел к бару и налил бренди себе и Лизе. – Все было не так уж ужасно, верно? Кстати, ты съела не намного меньше сладостей, чем Энди.
– Это чтобы отвлечься. Боже, я терпеть не могу цирк!
– Помнится, ты говорила, что Новый год тоже ненавидишь. – Мак осекся, увидев выражение ее лица. Он поднял стакан с бренди и поспешно сказал: – Думаю, это поможет смыть неприятные впечатления. – «В том числе и от упоминания о нашей ночи», – мысленно добавил он.
– Спасибо, – пробормотала Лиза, потягивая бренди и пытаясь расслабиться. – Ну и денек у меня сегодня был: сначала столпотворение в магазине, потом неожиданный поход в цирк…
– Мэрилл жаловалась мне на то, как вы сейчас загружены. Но я думал, это больше относится к ней самой – бедняжка просто заточена в своей пекарне.
Лиза рассмеялась:
– А я в магазине.
– Ты должна сказать мне спасибо, что я вытащил тебя оттуда.
– Это ты мой должник.
– Лиза, ты необыкновенная!
– Всего лишь деловая женщина.
– Сегодня вечером ты подарила Энди праздник. Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное? Как он ел сладости! Не отрывая глаз от арены!
– К сожалению, многое он так и не донес до рта. Да и ты не далеко от него ушел.
– В глубине души я все еще ребенок, – ответил Мак, надеясь разрушить стену льда между ними. Только бы не оттолкнуть ее вновь каким-нибудь неосторожным словом. Еще один промах, и он может навсегда потерять ее. Он не настолько глуп, чтобы не понимать, как все хрупко и ненадежно. Гнать, гнать прочь эти мысли, что подталкивают его сейчас сесть рядом с ней, обнять, стереть поцелуем усталость с ее лица! Как хочется коснуться ее пышных волос, ощутить изгибы нежного тела под одеждой… Однажды он уже ласкал его и до сих пор не в силах забыть об этом. А ведь такого счастья может больше и не быть. Но если даже и так, он готов просто смотреть на нее, говорить с ней, только бы она его больше не покидала.
Лиза поставила стакан на стол и сделала движение, чтобы встать. Это могло означать лишь одно – она собралась уходить. В душе Мака поднялась паника. «Все же что-то я сделал не так», – сказал он себе и поспешил остановить ее:
– Ты не рассказывала, почему не любишь цирк, Лиза. А ведь стольким людям он приносит радость.
Лиза засмеялась.
– Но ведь ты не можешь отрицать, что еще в средние века и даже раньше цирк был очень популярным развлечением.
– Хм, – пробурчала Лиза.
– Вижу, тебя задели эти слова. Так объясни же, чем тебя так не устраивает цирк, – продолжал настаивать Мак.
– Не уверена, что могу это объяснить, – в задумчивости произнесла Лиза. – Просто что-то меня раздражает, кажется невыносимо фальшивым. Эти костюмы с блестками, размалеванные лица… А того, что под гримом, не видно.
– А что там может быть? Грязные шеи? – пошутил Мак. Лиза оставалась серьезной.
– Все эти цирковые трюки для меня – символ обмана и фальши.
– Некоторые из них очень даже забавны, – возразил Мак. – Животные…
– Ну да, – взорвалась Лиза, – дрессированные медведи на велосипедах и слоны в шляпах и юбках! Я прихожу в ярость, когда вижу это. Будь моя воля, я бы их всех освободила. – Она остановилась и отвела глаза под пронизывающим взглядом Мака. – Извини, я просто выхожу из себя, когда думаю, как издеваются над бедными животными.
– Мне эти мысли кажутся интересными, впрочем, как и все, что касается тебя.
Мак сел напротив Лизы и сделал глоток бренди. «Итак, – подумал он, – я был прав. Ее сдержанность – только видимость. На самом же деле она стремится к свободе. Лиза не выносит даже вида животных в неволе. Точно так же она сама не хочет быть покорена и поэтому так рвется к независимости. Может, именно по этой причине, как раз когда он был готов уступить ей, Лиза все же решила лететь. Она совсем не такая, какой кажется, и, похоже, совершенно об этом не догадывается. Когда-нибудь он покажет ей, какая она на самом деле. Но не сейчас.
– А что ты думаешь о клоунах? – продолжил он разговор.
– Вряд ли стоит напоминать тебе старую истину: кто много смеется – много плачет. Клоунов это касается в особенности.
Мак предпринял еще одну попытку:
– Но ты же не станешь отрицать, что канатоходцы были просто великолепны? Дух захватывает, когда смотришь на людей, все время идущих по краю…
– И совершенно напрасно испытывающих судьбу, – закончила Лиза.
Мак осушил свой стакан и рассмеялся:
– Наверное, мне так и не удастся найти хоть что-нибудь привлекательное для тебя в цирке. А как тебе карлики на крошечном автомобиле?
– Это почти так же смешно, как двадцать школьников, набившихся в телефонную будку.
– Да, это уже слишком, – с улыбкой согласился Мак. – А вот единорог…
– Ты хочешь сказать, козел? – поправила его Лиза.
– Только не говори об этом Энди.
– Нет, конечно. Ему только пять лет. Пусть он подольше сохранит свои иллюзии. Но потом я как крестная мать просто обязана буду открыть ему глаза.
– Ты смотришь на все слишком прямолинейно, Лиза. Любишь называть вещи своими именами?
– Ну, некоторым трудно это понять, – ответила она.
– Тем, кто не хочет знать правду о самих себе и прячется за блестками и яркой раскраской?
Быстрый взгляд, брошенный на него Лизой, остановил Мака.
– Ты подумала обо мне, верно? – спросил он и, не получив ответа, продолжал: – О, я знаю, кем ты меня считаешь. Блестящая оболочка и никакого содержания. Совсем как в цирке.
– Или на новогодней вечеринке, – добавила Лиза едва слышно.
Мак хотел ей ответить, но тут другой голос, детский, позвал его из спальни.
– Дядя Мак, я весь липкий!
Мак и Лиза обернулись и увидели стоящего в дверях заспанного Энди.
– Ничего, дружок, сейчас я тебя вымою и надену пижаму.
– А я могу остаться здесь, с вами? Мне страшно одному в темноте.
– Конечно. – Мак взял мальчика на руки. – Мы вернемся через минуту.
Десять минут спустя они наконец вышли из спальни.
– Получилось немного дольше, чем я рассчитывал. Я надел пижаму задом наперед… – оправдывался Мак.
– Мне понравились тигры. А тебе? – сонным голосом спросил у Лизы Энди.
– Они были просто великолепны, – вполне искренне согласилась она.
Когда Мак стал укладывать Энди на диване, малыш запротестовал:
– Нет, я хочу на руки.
Мак сел на стул с Энди на руках. Мальчик мгновенно заснул, ровно дыша. Его рот был слегка приоткрыт, по щекам разлился румянец. Лиза долго смотрела, как он спит, а потом окинула взглядом всю картину в целом. Мак с улыбкой смотрел на малыша. Его мужественное лицо выражало необычайную нежность, так что злиться на него больше было просто невозможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я