Недорогой Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вот и отлично! Давно пора.
Крис в ужасе замерла — она узнала этот голос. Он принадлежал Гарольду. Но ведь это невозможно: Гарольд в Нью-Йорке.
Крис буквально приросла к месту, сердце ее бешено заколотилось. В следующую секунду миссис Смиттер вышла из дома, и Крис сделала отчаянную попытку придать своему лицу некое подобие выражения вежливого интереса.
— Как раз сегодня, — говорила миссис Смиттер, — я пригласила чудесного специалиста… Гарольд, это Крис Робинс она дизайнер по садам и паркам. Крис, познакомьтесь — это мой сын Гарольд Фарбер.
«Мой сын Гарольд Фарбер»… Чувствуя себя стоящей на краю разверстой пропасти, Крис хрипло пробормотала:
— Как поживаете, мистер Фарбер? Гарольд стоял позади матери, бледный от ярости — ярости столь бешеной, что Крис невольно попятилась. Зачем нечеловеческим усилием воли ему удалось справиться с собой, и он произнес почти спокойно:
— Рад познакомиться.
Миссис Смиттер радостно сообщила;
— В следующий раз, когда приедешь, ты этот сад не узнаешь. Ты не можешь себе представить, какие у Крис замечательные идеи.
Крис внутренне застонала — надо же было Мелани так удачно выбрать слова. Гарольд саркастически отозвался:
— Вот уж действительно не представляю.
Мать с недоумением посмотрела на сына через плечо, затем перевела взгляд на молодую женщину, застывшую под молодой березкой.
— Вы что, знакомы? — спросила она.
— Нет! — воскликнула Крис.
— Откуда нам знать друг друга! — резко отозвался Гарольд.
Крис добавила, балансируя на грани между правдой и ложью:
— В первую минуту ваш сын напомнил мне человека, которого я когда-то знала, миссис Смиттер, и знала довольно хорошо.
— Ах вот как! — Мелани повернулась к сыну. — Расскажите, пожалуйста, Гарольду о ваших планах. Я с удовольствием послушаю еще раз.
Запинаясь и двигаясь скованно, как марионетка, Крис принялась описывать кустарники и мхи, которые сделают сад красивым и одновременно
Не будут требовать большого ухода. Она была уверена, что до Гарольда все равно не дошло ни одного слова — так он был ошарашен встречей. Завершив рассказ, она добавила:
— Миссис Смиттер, я составлю план, рассчитаю стоимость и завезу вам бумаги завтра после обеда.
— Вот и чудесно. И не забудьте, пожалуйста, про скамеечку в тени, хорошо? И еще я хотела бы ванночку для птиц и место для кормушки зимой.
— Некоторые растения будут специально посажены для привлечения птиц, — как во сне пообещала Крис. — И, пожалуйста, если у вас будут еще предложения или вопросы, звоните мне в любое время. На этой стадии внести изменения гораздо проще, чем потом.
— Спасибо вам большое. — Старая дама одарила Крис самой теплой улыбкой.
Крис с трудом выдавила из себя ответную улыбку, чуть кивнула Гарольду и поспешно ретировалась. Машина была припаркована неподалеку. Крис бегом пересекла улицу и буквально упала на водительское сиденье.
Дома она заперла дверь, словно воин, готовый обороняться в одиночку против целой армии, и тяжело осела на стул. Стало быть, мать Гарольда живет в Портленде. Она, Крис, носит под сердцем внука женщины, с которой познакомилась только сегодня, причем сразу прониклась к ней симпатией. К тому же, похоже, миссис Смиттер станет постоянным клиентом «Робине Бьюти Лэнд».
Это не входило в условия сделки. Скорее наоборот-ведь Крис на то и рассчитывала, что Гарольд и его родные живут далеко. Ну почему он ей ничего не сказал?!
И тут Крис вдруг сообразила, что Гарольд приехал в Портленд навестить мать. И не сообщил ей, Крис, о своем приезде.
Шок постепенно проходил, уступая место, как ни странно, гневу и обиде.
Съев сандвич и выпив стакан обезжиренного молока, она поднялась в спальню. Сначала она сделает план для миссис Смиттер. Покончит с этим, и тогда, может быть, ей удастся выбросить из головы всю эту нелепую ситуацию.
Звонок в дверь раздался, не успела она сделать и четверти работы. Звонок был долгим и решительным, словно кому-то не терпелось попасть внутрь.
Крис бросила чертеж и поплелась вниз, чувствуя себя Марией Стюарт на пути к эшафоту. И нисколько не удивилась, увидев на пороге Гарольда.
— Заходи, — холодно произнесла она, — Я так и знала, что это ты.
Гарольд свирепо захлопнул дверь и набросился на Крис:
— Какого черта тебе понадобилось заполучить мою мать в клиентки? Ты что, совсем рехнулась?
— Я понятия не имела, что она твоя мать!
— Да брось ты! Раз уж ты, как говоришь, тщательно изучала мою биографию, ты не могла не знать ее имени.
Глаза Крис возмущенно засверкали. — Ты хочешь сказать, что я лгу? — Я просто не верю в совпадения, — бросил Гарольд.
— Но это действительно было совпадение! Да и с какой стати мне искать знакомства с твоей матерью?
— Откуда я знаю, на что ты рассчитывала…
— О, вот это уже замечательно, — взорвалась Крис. — Отец моего ребенка считает меня расчетливой двуличной лгуньей. И ты еще удивляешься, почему я не желаю выходить замуж? Всему виной такие мужики, как ты!
— Не смей ставить меня в один ряд с твоим…
— Пока ты не вошел в этот сад, — яростно перебила Крис, — миссис Мелани Смиттер была для меня просто потенциальной клиенткой, которая позвонила мне пару дней назад и попросила помочь. И раз уж ты смеешь меня обвинять, объясни, почему ты сам не сказал, что у тебя мать живет в Портленде? Я же ношу под сердцем ее… ее внука, Гарольд, подумай об этом!
И тут, как нарочно, Крис, к своему полному ужасу, обнаружила, что ее затошнило. Она смятенно ахнула и помчалась в ванную, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Оставшись один, Гарольд сделал попытку хоть как-то собраться с мыслями в первый раз после того, как вошел в освещенный солнцем сад в доме матери и увидел стоявшую под березкой Крис. Это был удар ниже пояса. Красота Крис, которую Гарольд и без того никак не мог забыть, ножом полоснула его по сердцу. Единственное, что пришло ему в голову, — это то, что она каким-то образом подстроила их встречу, используя его мать в своих целях.
А сейчас — где она? Что случилось?
Гарольд вышел в холл, окликая Крис по имени. Почему она вдруг побледнела как мел и умчалась от него, словно за ней гналась стая бешеных псов?
— Крис! — снова позвал Гарольд.
Из ванной доносился звук льющейся воды. Гарольд постучал в дверь.
— С тобой все в порядке?
— Нет! Уходи!
— В чем дело?
— Гарольд, — задыхаясь, отозвалась Крис. — Сделай милость, уйди, пожалуйста.
Гарольд решительно толкнул дверь. Крис согнулась над раковиной. Она была бледна как полотно. Под глазами у нее залегли синеватые тени, и лицо было таким несчастным!
— В чем все-таки дело?
Крис плеснула холодной водой в лицо.
— Утренняя дурнота. С той разницей, что у меня она начинается после обеда и продолжается до вечера…
Гарольд чувствовал совершенную растерянность. Лора, его жена, в свое время тщательно избегала даже упоминания о неудобствах, связанных с беременностью, — во всем, что касалось ее тела, она была просто патологически скрытной. Чувствуя себя совершенно беспомощным, Гарольд неловко спросил:
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Уходи! — взмолилась Крис и снова согнулась над раковиной.
Волосы упали ей на лицо, открыв затылок.
С удивившей его самого робкой нежностью Гарольд взял ее за плечи. Ему показалось, что за эти два месяца она похудела, стала как будто прозрачной. Новый приступ тошноты сотряс тело Крис, и Гарольд крепче обнял ее, шепча мягкие слова утешения. Когда Крис наконец обмякла в его объятиях, он смочил в воде полотенце, развернул ее к себе и протер лицо, залитое невольно выступившими слезами. Крис слабо улыбнулась.
— Да уж, достается тебе, — сказал он.
— Знаешь, вся беда в том, что, даже когда тошнит, у меня появляются дурацкие прихоти — то хочется вишневого мороженого, то маринованной свеклы, — по-детски пожаловалась Крис.
Гарольд негромко рассмеялся и прижал ее к груди, радуясь уже тому, что может просто обнять ее.
— Ты похудела.
— Ну, это ненадолго, — тоже улыбнулась Крис и поспешно прибавила:
— Но я правильно питаюсь и пью много молока.
— Крис, — отозвался Гарольд, — я на сто процентов уверен, что ты сделаешь все возможное для ребенка.
Этот мягкий голос и выражение лица! Крис неожиданно ощутила странный толчок в сердце — смесь боли и желания.
— Мне надо почистить зубы, — пробормотала она и высвободилась из объятий Гарольда.
Она так яростно работала щеткой, словно хотела навсегда стереть не налет с зубов, а все свои чувства к стоящему рядом с ней мужчине. Когда она наконец подняла голову, Гарольд встретился с ней глазами в зеркале.
— Ты ведь и вправду не знала, что она моя мать?
— Нет. Я ведь уже объясняла тебе — у меня пунктик на почве правдивости.
Маленькая девочка, запертая в шкафу.
— огда я должен извиниться перед тобой. Прости меня. — Гарольд тряхнул головой и решительно прибавил:
— Поверь, я вовсе не считаю тебя расчетливой и двуличной.
Крис закусила губу.
— Жаль, что ты не рассказал мне о матери. Я бы ни за что не взяла ее в клиентки.
— Когда мама переехала сюда, она говорила, что не станет возиться с садом. Мне и в голову не пришло, что вы можете встретиться.
— Не волнуйся… Когда станет уже заметно, я буду посылать вместо себя Тома.
Взгляд Гарольда невольно перешел на фигуру Крис — на ее все еще тонкую талию.
— Я по-прежнему хочу тебя, — хрипло признался он. — Ничего не изменилось.
А я — тебя.
На мгновение Крис показалось, что она произнесла эти слова вслух. Но в словах и не было нужды — глаза Гарольда отразили понимание. Не успела Крис придумать ответ, как он сжал ее лицо в ладонях и страстно прижался к ее губам.
Крис почувствовала себя снежинкой, тающей под первыми лучами солнца, увядающим цветком, жадно пьющим воду после долгой засухи. Она обвила шею Гарольда руками и ответила на его поцелуй, не в силах больше противиться собственному желанию.
Он подхватил ее на руки и понес в спальню. Пока он нес ее по ступенькам, Крис расстегнула пуговицы его рубашки и запустила пальцы в густые завитки волос на его груди. Где-то на полпути Гарольд остановился и снова поцеловал ее долгим поцелуем, от которого у него самого бешено заколотилось сердце. У него мелькнула мысль, что сейчас он несет на руках весь мир — женщину и ребенка. И оба они принадлежали ему.
Гарольд отлично помнил дорогу в спальню. Он внес Крис, уложил ее на постель. В полном молчании они сбросили с себя одежду. Грудь Крис была полнее, чем он запомнил, а кожа приобрела прозрачность, вызывавшую в нем властное двойственное чувство: владеть ею и оберегать. Стремление оберегать — это что-то новое!
А Крис казалось невероятным, что когда-то она могла его бояться.
— У тебя такое чудесное тело, — я, кажется, запомнила его до мельчайшей черточки, — шептала она, страстно отдаваясь его ласкам. — Да, да, пожалуйста, еще — здесь и здесь.
— Ты не представляешь, как я тосковал по тебе, — шептал Гарольд, скользя руками по ее телу. — Ночь за ночью я просыпался, мечтая о тебе.
Воспламененный ее смелостью, Гарольд притянул ее к себе, наслаждаясь ощущением ее тела, купаясь в сиянии глаз, в нежном прикосновении чуть припухших губ. А она прижалась к нему, двигаясь вдоль его чресел, и в этом было столько искушенности и одновременно невинности, растрогавших Гарольда до глубины души.
Когда он вошел в нее, Крис уже была готова принять его. Он все глубже и глубже вонзался в ее тело, глядя, как темнеют ее глаза, в ожидании ее страстного крика, прежде чем он сам достигнет пика наслаждения. А потом, когда они лежали, обнявшись, уставшие, но счастливые, Крис сонно улыбнулась ему.
— Я чувствую себя сейчас просто великолепно, И это в сто раз лучше вишневого мороженого.
— Да и маринованной свеклы, правда? Крис провела пальчиком по его щеке.
— У тебя усталый вид. И ты тоже похудел. Ни за какие блага в мире Гарольд не признался бы даже самому близкому человеку, что с тех пор, как узнал о ее беременности, к нему снова вернулись старые кошмары, терзавшие его после аварии.
— Я занимаюсь спортом и играю в теннис, — откликнулся он. — Говорят, это помогает избавиться от сексуальных желаний.
— Ты хочешь сказать, что тебе это не помогает? — удивилась Крис.
— А разве ты сама не поняла?
Крис как-то замерла в его объятиях, но не откликнулась. Спустя несколько минут она уже крепко спала в его объятиях. Вот оно, счастье, думал Гарольд: рука Крис лежала на его груди, ее головка уютно устроилась у него на плече.
Через час Гарольда разбудил резкий звонок телефона, стоявшего у кровати. Крис села в постели, протирая глаза, и схватила трубку.
— Алло! Том, что случилось? Что? Целый день? Вот идиоты — у них что, совсем в голове пусто? Хорошо, я буду через пятнадцать минут. Вскочив с кровати, она объяснила:
— Прибыл специальный заказ — декоративные травы из Онтарио, и их оставили на целый день жариться на солнце. Мне придется поехать и помочь Тому. Бог мой, ну где же мой второй носок?
Гарольд приподнялся на локте, наблюдая, как подпрыгивают груди Крис, пока она натягивает шорты.
— Я бы тоже мor помочь.
Крис не собиралась подпускать Гарольда к Тому и на пять километров: Том не скрывал, что, по его мнению, отец ребенка должен денно и нощно нести вахту рядом с будущей мамашей, и объяснять ему что-либо было бесполезно — да у Крис, собственно, и не было таких намерений. Поспешно натянув рубашку, каким-то образом ухитрившись застегнуть пуговицы, Крис обнаружила наконец второй носок — он спокойно лежал на письменном столе, напоминая о том, как поспешно они с Гарольдом раздевались, ослепленные страстью.
Тело Гарольда было до бедер прикрыто простыней. У Крис просто сердце замирало, когда она смотрела на темные завитки волос, сбегавшие к пупку. Я люблю все его тело, искренне призналась она себе, а вслух выпалила:
— Интересно, как мы здесь оказались?
— Потому что оба безумно хотели друг друга. С этим трудно было поспорить.
— Так не должно было случиться, — твердо заявила Крис. — Это не входит в наши планы.
— Крис, — жестко произнес Гарольд, — если тебя что-то пугает, смущает или расстраивает, скажи об этом прямо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я