https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Светало.
Выпало много снега, и идти было тяжело. Тиг вел лошадь, не оборачиваясь на спутницу. Так было лучше, он не будет знать, устала она или нет. «Это было своего рода проверкой», – твердил он себе. Он должен быть уверен, что она вынослива, умеет держать язык за зубами, хорошо играет свою роль и способна хранить тайну.
– О-ох!
Он поморщился, поняв, что она плюхнулась в мокрый снег ручья, по которому они шли. Но он тоже играл свою роль, совсем не похожую на воспетого бардами рыцаря Тига из Колрейна.
– Бард!
Он в это время осторожно помогал лошади перейти ров, полный мокрого снега.
– Бард!
Тиг наконец остановился и медленно обернулся назад. Кэтриона сидела на снегу с хмурым, покрасневшим от ветра лицом. Он вопросительно вскинул бровь.
– Я голодна, – сказала девушка. – И мне нужно оправиться, – добавила она, отвернувшись.
– Тогда оправляйтесь.
– А вы подождете меня?
Он сам уже слышал голодное урчание в собственном желудке и вспомнил, что они действительно давно не ели. Он кивнул и отпустил поводья лошади.
Кэтриона поднялась и спряталась за ближайшим валуном. Спустя несколько минут она вернулась, чтобы получить от Тига лепешку и кусок сушеной оленины, а потом он протянул ей свою кружку, наполненную снегом.
– А что мне с этим делать?
– Положите поближе к телу и нагрейте. Когда все съедите, запейте этой снежной водой. Покажется вкусно.
Она, улыбаясь, стала прятать кружку поглубже в свою одежду, морщась и вздрагивая от леденящего снега.
– Такой холод!
Тиг улыбнулся. Он ел неторопливо, давая своей спутнице отдохнуть. Он был недоволен тем, что она так медленно пробирается по заснеженным тропам. От неспешного движения он только уставал. Присмотревшись к ней, он увидел усталость на ее лице и темные круги под глазами, но она не жаловалась. Это удивляло его. Он думал, что она потребует посадить ее на лошадь, будет скулить, что они мало останавливаются, чтобы отдохнуть, и что Тиг почти не разговаривает с ней.
Да, он мало говорил.
Девушка, случайно посмотрев на него, поймала его взгляд.
– Вы знаете, где мы будем ночевать сегодня? – спросила она.
– Нет.
– Есть здесь какая-нибудь деревушка?
– Нет.
– А кроме «нет», вам известны другие слова? Тиг с трудом подавил улыбку.
– Нет.
– Вы сердитый человек, – заметила она, но уже без того раздражения, с каким задавала первые вопросы.
– Нет. – На этот раз он улыбнулся, и она вдруг ответила звонким смехом.
– Вы такой же мастер выводить меня из терпения, как и мои братья.
– Это осуждение или комплимент?
Она немного подумала и, пожав плечами, сказала:
– Скорее комплимент. – Вынув из одежды кружку, она, улыбнувшись, заглянула в нее. – Я никому не пожелаю быть похожим на моих братьев, особенно на Брока, старшего. – Она медленно пила растаявшую воду, а он невольно любовался белой кожей ее высокой шеи. Девушка отдала ему пустую кружку.
– Вы не ладите с Броком?
– Нет, – фыркнув, ответила она.
– Почему, хотелось бы знать?
Тиг искоса поглядывал на нее. Руки она сложила на поясе. Лицо было сосредоточенным.
– Потому что он хам и глупец и ни в чем не может разобраться или руководить, например кланом. Женщин он считает безмозглыми… – Она остановилась, чтобы передохнуть от волнения. – Главное его удовольствие – это унижать людей, кто бы они ни были…
– Я рад, что спросил вас об этом.
– Вы хотите, чтобы я продолжила? Я предпочла бы спать в постели в эту ночь. Мне не нравится ночевать в снегу.
Тиг выпрямился и шутливо поклонился. На мгновение непослушная девчонка исчезла, а перед ним стояла женщина. Однако строптивость снова вернулась к ней, и он был рад этому.
Они снова пустились в путь вдоль по течению полузамерзшего ручья. Вода текла лишь на самом его дне. Тига тревожило, можно ли верить девушке, что она не распустит язык по какой-либо причине. Пока еще ей это, к счастью, удавалось.
Неожиданный запах жилья так удивил его, что он резко остановился, и конь носом уткнулся ему в плечо.
– Что случилось? – не удержавшись, спросила Кэтриона.
Пахло горящим торфом, и легкий ветерок время от времени доносил этот запах и до них, указывая дорогу. Кэтриона, обойдя лошадь, поравнялась с Тигом:
– Итак, почему мы остановились?
– Нам придется сойти с оленьей тропы на какое-то время, – сказал Тиг, быстро оглядываясь и решая, в какую сторону им надо идти и где может находиться жилище человека.
– Почему? Ведь по нашему следу никто не идет!
– Вы еще этого не знаете. Или вам хочется, чтобы Макдонелл поскорее нашел наш след?
Девушка обернулась и посмотрела на глубокий след в ручье со снегом, который оставался за ними.
– Но в какую бы сторону мы ни пошли, наш след будет виден. Не лучше ли держаться дороги, где наши следы смешаются с другими?
Девчонка неплохо соображала.
– Мы не должны рисковать… Вас могут узнать, – наконец пояснил он.
Она опустила глаза, в которых было удивление.
– Мы ведь договорились, что я буду одета, как ваша сестра, и, поскольку вы ведете себя так же неразумно, как мои братья, мне будет совсем нетрудно играть свою роль.
– Только не забудьте о своем языке.
– Я помню.
– Но даже при этом нет уверенности, что вас кто-нибудь не опознает.
– Я сказала вам, что никогда не бывала в этих краях.
– И все же это не значит, что вас не обнаружит кто-нибудь, кто сам побывал в Ассинте.
Тиг тайно переживал момент победы, но он был короток.
– Хорошо, тогда, чтобы этого не случилось, меня надо загримировать по-настоящему, а не только словом «сестра», – успокоила она его.
Тиг от отчаяния даже застонал. Девица не собиралась уступать. Но они не могут так рисковать.
– Сестра барда тогда тоже должна петь или играть, чтобы заслужить еду и кров, – язвительно заметил он.
– Нет, все это должны делать вы, бард. А сестра барда должна попроситься на постой, расхваливая брата как отличного певца и рассказчика.
На сей раз Тиг лишь презрительно фыркнул.
– У вас тоже есть свои обязанности, – продолжала поучать его Кэтриона. – Как вы соберете и представите королю невест, если не будете заходить в деревушки? Да и мне пора заняться поисками жениха.
Она здорово осадила его. Если он намерен удержать ее при себе без всякого насилия, она должна верить в его историю с невестами, но он ни в коем случае не должен допустить, чтобы кто-то застал его с ней наедине, пока они не доедут до короля Брюса. Он внимательно посмотрел на нее: черная коса до пояса, голубые, как предвечернее небо, глаза, матовая кожа, а рот… нежный, мягкий, жаждущий поцелуя.
Сколько раз, сдерживая себя, он старался не смотреть на нее? И прогонял желание коснуться ее, случайно, невзначай. Он проклинал себя за эту слабость.
– Посмотрим, что сейчас попалось нам на пути, – сказал он, моля судьбу, чтобы здесь ему не пришлось совершить какой-нибудь поступок или оговориться, о чем бы жалел потом всю жизнь. – Чтобы избежать риска, не лучше ли заранее изменить внешность? – Он отвернулся, поймав ее удивленный взгляд, и снова повел лошадь прежней тропой.
Глава 5
Горький запах дыма от горящего торфа прежде, чем глаза, убедил Кэтриону в том, что на их пути появилась деревушка. На нее вдруг накатилась смертельная усталость; нестерпимо болели ноги. Ей повезло, что идущий впереди бард и лошадь разбивали замерзший снег в ручье на дне оленьей тропы, иначе она давно, обессиленная, осталась бы на снегу.
Тиг наконец остановился и подождал ее. Если бы ей за эти дни уже не удалось немного узнать барда, то она возненавидела бы его так же, как своего братца Брока-мучителя. Ведь она в тягость этому барду, и вполне возможно, провались она в прорубь на его глазах, он не пожалел бы ее. Хотя зачем такие несправедливые предположения? Ведь, когда ей было трудно, он пусть ворча и сердясь, но помогал ей. Он даже как-то рассмешил ее. Ей не хочется, чтобы он нравился ей, но она была вынуждена признаться себе, что он не дурен собой и не груб.
Ее часто удивляли его глаза, иногда смотревшие на нее так, будто он видит ее каждый раз впервые.
– Надо убрать ваши волосы и чем-нибудь испачкать лицо. Только в таком виде мы можем войти в деревню, – неохотно, но строго сказал он.
Она только кивнула в ответ, размышляя, что будет, если ее ноги не сдвинутся с места. Она смотрела на Тига и видела на его лице тревогу. Брови его были нахмурены.
– Не надо волноваться, бард, – попыталась она успокоить его. – Я не сделаю ничего такого, что бы выдало меня.
Он посмотрел на нее так, как смотрят на какую-нибудь щепку на полу, и стал рыться в мешках. Вскоре в его руках оказался кусок грязноватой широкой ленты. Он протянул его Кэтрионе.
– Что мне с этим делать?
– Повяжите ею волосы и спрячьте лицо. Чем меньше вы будете привлекать внимания, тем лучше. Если вас узнают, нам обоим придется плохо.
Кэтриона это хорошо понимала и без него. Сначала она постаралась упрятать падавшие на лоб и щеки пряди волос, а потом взялась за лежавшую за плечами тяжелую косу, чтобы обвить ее вокруг головы. Но действовала так неловко, что разрушила все, ранее сделанное.
– Давайте-ка я вам помогу, – услышала она хрипловатый голос барда.
Встав за ее спиной, он тоже не очень умело, но прочно уложил ее косу вокруг головы. Кэтриона вздрагивала от приятных прикосновений его теплых пальцев, пока он не велел ей перевязать косу лентой и, завязав концы ее покрепче, опустить пониже на затылок. Послушно исполнив все это, она вопросительно посмотрела на него.
– С натяжкой, но сойдет, – сказал он и кое-что подправил.
Кэтрионе было приятно легкое прикосновение его руки к ее обветренной щеке. А он, словно окаменев, смотрел на нее.
– Бард! – окликнула его девушка и дернула за рукав. Он очнулся, словно обжегся, и стал молча носком сапога рыть снег до тех пор, пока, нагнувшись, не вынул руку, полную жидкой грязи. Он стал растирать ее в ладонях, а затем повернулся к Кэтрионе. Та отшатнулась.
– Не пугайтесь, я не причиню вам боли. Надо скрыть вашу крас… белизну вашей кожи… – И он осторожно провел грязной ладонью по щеке девушки, словно погладил, затем коснулся указательным пальцем горбинки носа и подбородка. Кэтриона, затаив дыхание, не противилась, испытывая странное, но приятное чувство. И ей, и ему, казалось, было трудно дышать.
Наконец он опустил руку и отступил назад. Кэтриона нервно облизала губы. Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга.
– Мне кажется, так годится, – наконец сказал он е нервной хрипотцой в голосе. Нагнувшись, он снегом вымыл руки. Когда он взглянул на девушку, лицо его было озабоченным. – Вы знаете, что должны делать? – спросил он. – Как себя вести?
– Да, бард, – прерывисто дыша, ответила она, пытаясь поскорее прийти в себя, забыть приятное чувство тепла от его рук на своем лице. – Как вести себя со старшим братом, меня хорошо научили.
– Лучше предупредить заранее.
– Я не нахожу это трудным.
Он кивнул, но не чувствовал уверенности и был похож на человека, идущего на гильотину.
– Я справлюсь с этим, – заверила она его и положила ладонь на его рукав. – Не тревожьтесь.
Он поднял со снега поводья и повел лошадь навстречу запаху горящего торфа.
– Бард, постойте! – крикнула Кэтриона ему вслед. Он остановился и обернулся.
– Вам не кажется, что сестре следует знать имя брата?
– Тиг, – ответил он, неохотно поморщившись.
– Как храбрый Тиг из Колрейна? Он снова зашагал вперед по снегу.
– Это нередкое имя в клане Монро.
– Значит, вы принадлежите к этому клану? – Она прибавила шаг, чтобы поравняться с ним, несмотря на усталость. – Вот почему вы так рассердились вчера? Вы словно соперничаете с кем-то…
– А вы берегите свои силы, – ответил он. – Скоро сядет солнце. Если нам повезет, то мы еще засветло успеем добраться до какого-нибудь жилища.
Кэтриона догнала его. Из головы не выходило услышанное имя – Тиг. Она мысленно представила себе героя с мечом в руке, под королевским знаменем и боевой клич на его устах. Но Тиг, который перед ней, – бард, а не воин. Она еще не видела бардов с лицами воинов… кроме Тига. Кэтриона тряхнула головой, чтобы избавиться от глупых мыслей. Однако редкое и красивое имя говорило о том, что он из сильного клана. Впрочем, это имя одинаково хорошо как для воина, так и для барда.
– Привет всем, кто здесь живет и здравствует! – громко выкрикнул Тиг, входя в деревню.
За горизонтом погас последний луч солнца, но не все еще двери в домах были закрыты на засов. Чьи-то головы выглядывали из приоткрытых дверей. Но ответа на приветствие Тига не последовало – все молча смотрели на путешественников.
– Я бард. Я и моя сестра ищем кров и пищу, – громогласно сообщил Тиг.
– Добро пожаловать, бард! – гудящим басом ответил гостям мужчина с крыльца самого большого дома в конце главной улицы.
Тиг и Кэтриона минули с десяток домишек из камня, крытых соломой и вереском. В деревушке пахло дымом горевшего в очагах торфа. Внезапно снова пошел снег, покрывая грязные дорожки между домами. Тиг и Кэтриона шли к большому дому. Тиг невольно подумал, как похожи одна на другую эти горные шотландские деревушки, включая и его деревню тоже.
На пороге их уже ждал глава клана, мужчина с могучей, круглой, как бочка, грудью.
– Я – Фарлан, глава клана Макензи из Фионна. Добро пожаловать в нашу деревню.
– А я… – тут Тиг запнулся, опасаясь называть свое имя, – я Дункан, а это моя сестра Майри.
– Мы давно не слышали веселых баек и песен бардов, добрый человек. Если вы позабавите нас, мы не поскупимся и с удовольствием хорошо накормим вас и дадим теплое местечко у очага.
Тиг улыбнулся:
– Спасибо, Фарлан, это будет хорошей дружеской сделкой.
– Что заставило вас пуститься в путь в такую погоду, да еще с сестрой?
– Это не так просто объяснить, – начал Тиг и остановился. Что это с ним? Он, глупец, не подумал, что такие вопросы обязательно будут. Эта девчонка так заморочила ему голову, что он даже забыл о главном – их безопасности, а может, даже и жизни. – Я сопровождаю сестру к ее новой семье. Она выходит замуж. – Ив том, что он сказал, собственно, не было неправды.
– А разве жених не мог сам заехать за невестой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я