https://wodolei.ru/catalog/shtorky/prozrachnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джон обогнул машину, чтобы открыть ей дверцу. Тина вышла, и он прикоснулся к ее локтю, затем повел рукой вниз, и их пальцы встретились.
– Увидимся завтра, детка.
Тина коротко, счастливо рассмеялась. Его ответная улыбка была такой теплой и дружелюбной, что Тина почувствовала себя счастливой, хотя раньше не могла представить, будто может испытать удовольствие от вида довольного мужчины. Она побежала к общежитию и, оглянувшись, увидела, как элегантная серо-голубая машина скользнула в сумерки, затерявшись среди огней вечернего Лондона.
Для Тины настало лучшее время в ее жизни. Дни шли за днями, и им не было видно конца. Они сходили на выставку и в Голландский парк, По которому гуляли павлины с нарядными хвостами, а в озерной глади отражались ивовые кусты. Однажды вечером они заглянули в венгерский ресторан, где при мерцающем свете свечей слушали трепетные звуки цыганских скрипок.
Джон обнаружил, что Тина любит музыку, и пригласил ее на концерт. Заключительные аккорды симфонии Бетховена поразили девушку, и пока они ехали в машине по направлению к Хог-Бек, в ее ушах по-прежнему звучала музыка. По обеим сторонам дороги виднелись сельские пейзажи, освещенные таинственным лунным светом; Тине казалось, будто они плывут в небольшой лодке по темной реке. Тина обратила мечтательный взор к Джону, профиль которого четко вырисовывался на фоне молочно-белых домов, мелькающих за окном. Джон одновременно был прекрасен и далек, в любую минуту готов рассмеяться, но то и дело впадал в странную задумчивость.
Она чувствовала себя счастливой. Правда, однажды это плавное течение жизни было нарушено. Они были на аукционе «Кристи», и Тине понравилась группа небольших статуэток XVIII века.
– Безупречные профили, и вообще очень мило, – согласился Джон. – Здесь вся сложность в том, чтобы фигурка хорошо смотрелась со всех сторон. Джоанна, моя жена, казалась безупречно красивой с любого ракурса.
Он рассмеялся, но Тина запомнила эти его слова, уж очень необычно они звучали в устах Джона. Их общение было лишено налета сентиментальности – только в романах и кинофильмах герои говорят о своих чувствах возвышенными словами: «Она – самое прекрасное существо, которое я когда-либо встречал, и мое сердце умерло вместе с нею».
Размышления Тины были прерваны, когда их машина остановилась на лужайке возле небольшого каменного моста. Теперь, когда двигатель заглох, воцарилась полная тишина. Бормотание воды под мостом не нарушало гармонии, а воздух был наполнен ароматом диких роз, заросли которых красовались вдоль заборов.
Джон повернулся лицом к Тине, положив руку на спинку сиденья. От прикосновения теплых пальцев по ее телу словно пробежал ток. Тина ощутила безумное желание откинуться назад и прижаться к его руке, которая согреет ее и защитит. Они просидели так несколько минут, наслаждаясь обычным для сельской местности покоем, потом пальцы Джона сильно сжали ее плечо.
– Тина, – произнес он с некоторым напряжением в голосе, – я тебе нравлюсь?
У нее перехватило дыхание, и она судорожно сцепила руки у себя на коленях. Все вокруг закружилось.
– Да, вы мне нравитесь, – едва слышно шепнула она.
«Нравитесь»? Этот восторг, который она ощущала, когда Джон улыбался и вокруг его зелено-голубых глаз разбегались морщинки... Этот огонь, который пробегал по ее жилам, когда он был рядом. Нет, он ей не нравился – она его любила!
Он продолжил:
– Я нравлюсь тебе достаточно сильно, чтобы ты вышла за меня замуж?
Эти слова повисли в воздухе, подобно той большой летучей мыши, ослепленной фарами автомобиля, что внезапно возникла впереди и тут же скрылась во мгле.
– Тина, – его голос стал более жестким, – ответь что-нибудь, даже если хочешь послать меня к черту. Неужели мое предложение тебя шокировало? Или это кажется самонадеянным с моей стороны, потому что я намного старше тебя?
Она перевела на него взгляд. В мерцающем лунном свете лицо Джона выглядело очень напряженным. Больше всего она боялась оттолкнуть его. Джон стал для нее самым дорогим человеком на свете – с его столь выразительным лицом, с его улыбкой, которая согревала и прогоняла тоску, с его мурлыкающим голосом. Но она не верила, что он любит ее.
– Мы совсем чужие, – услышала она наконец свой изменившийся голос. – А чужие люди не женятся.
Последовала продолжительная пауза, и Тина услышала, как тикают его часы.
– Некоторые люди, – еле слышно произнес он, – никогда не бывают чужими, потому что с первых слов становятся друзьями. Думаю, ты меня поймешь, ведь по интеллекту ты немного выше современной молодежи.
– Друзья тоже не женятся, – пробормотала она.
– Ты слишком молода, чтобы знать: есть сотни причин, по которым люди женятся. – Его голос стал тихим и неуверенным, как будто собеседница его разочаровала. – В конце концов, свадьба со мной куда лучше секретарской работы, ведь на чаши весов ложатся два преимущества – Санта-Моника и дом, в котором ты будешь хозяйкой.
– Не буду! – вырвалось у нее. – По-моему, вы добры, но, как все мужчины, полагаете, что благодаря моей застенчивости и неопытности можете со мной не церемониться. Вы не вели бы так себя с женщиной постарше, покрасивее и поэлегантнее.
– Если бы ты обладала этими тремя качествами, малышка, я бы не сделал тебе предложения. – Он притянул Тину к себе, коснувшись губами ее прохладной кожи. – Я становлюсь дикарем из-за одиночества, ты же понимаешь. Мне нужна жена.
То, как он произнес слово «одиночество», ослабило ее сопротивление, а его близость окончательно сломила волю к борьбе. Никогда, даже в самых радужных мечтах, она не представляла, что Джон Трекарел обнимет ее и заговорит о женитьбе. Тина почувствовала его руку на своих волосах... еще никто до этой минуты так не делал...
– Думаю, я тебе не противен, – подытожил Джон. – А ты нравишься мне, Тина. Разве этого не достаточно?
Это было невероятно, ведь совсем недавно Тина едва надеялась провести с Джоном хоть несколько дней. А теперь, если она даст согласие, то может жить с ним на его острове... и никогда больше не останется одна.
– Ты не заснула? – поинтересовался он. Тина оценила его шутку и тоже взяла другой тон.
– Ты не можешь быть серьезным, Джон, – фыркнула она. – Но увы – у меня нет ни красоты, ни образования, ни жизненного опыта, чтобы предложить все это такому мужчине, как ты.
– Зато у тебя есть мягкость в общении, живая восприимчивость и доброта, моя дорогая. – Кончики его пальцев пробежались по ее скулам, затем теплые, умные, опытные руки скользнули вниз и замерли на девичьих ключицах. Джон привлек Тину к себе, и ее губы, мягкие и нежные, раскрылись в ожидании.
Тина трепетала, она словно увидела вспышку света, почувствовав первый в своей жизни поцелуй. Она подалась вперед в ожидании, сияющий поток нес ее как перышко, и вдруг все в ней закричало, разгорелось, проснулось. Тина прильнула к единственному, что оставалось незыблемым в этой круговерти, – к его плечам. Все остальное поглотили ее ощущения. Она не понимала, что чувствует, так как тонула в своей внезапно пробудившейся женственности, но это было и смертью – смертью ее юности и ее детства.
Способность логически мыслить вмиг была утрачена. Магия поцелуя слишком заворожила девушку, чтобы она думала о будущем.
– Так ответ – «да»? – По голосу Джона Тина догадалась, что он улыбается. Их щеки соприкасались, и она не видела его глаз.
– Если ты хочешь этого, Джон, – прошептала Тина.
«Пожалуйста, пусть все будет хорошо, – молила она. – Будь всегда доволен, никогда не жалей о том, что сделал мне предложение и я согласилась».
Джон отстранил ее от себя.
– Мы поженимся на следующей неделе, – объявил он. – Я получу специальное разрешение.
– А как Лиз? Ты сделал это из-за нее? – осторожно спросила она.
– Не только. Но, надеюсь, она полюбит тебя. – Джон провел пальцами по ее пепельным волосам. – У невесты должно быть приданое, Тина, но с такими роскошными волосами ты можешь о нем не беспокоиться. Оставь их такими, какие они сейчас. Это часть твоего очарования, я сразу так подумал еще в нашу первую встречу на мысу. Локоны развевались по ветру и были свободны, в отличие от своей хозяйки. Бедная Тина, заблудившаяся маленькая девочка. Ты все еще блуждаешь впотьмах, да?
Джон поцеловал ее в лоб и отвернулся, чтобы завести двигатель. По пути в Лондон он рассказывал о «Доме у синей воды», который непременно понравится ей. Перед мысленным взором Тины предстали увитые ярким плющом стены. Клумбы, красующиеся на солнце как разрядившиеся модницы, пальмы с перистыми кронами на фоне лазурного неба, гигантские кусты ароматного гибискуса с ярко-красными язычками, выглядывающими из разноцветных колокольчиков. Она почти чувствовала их густой пряный запах.
Оказывается, «Дом у синей воды» построен еще в колониальные времена, когда на острове было много плантаций сахарного тростника, где трудились темнокожие рабы. Особняк получил такое название, потому что стоял на холме, с которого открывался вид на бескрайнее море.
– Не слишком переживай из-за статуса хозяйки дома, – бросил на нее быстрый взгляд Джон. – У меня полно слуг, которые ждут приказаний от новой «миссус». Вот увидишь, тебе будет приятно иметь с ними дело. Я чувствую, что им придется по душе идея мистера Джона привезти молодую симпатичную жену.
Тина не считала себя такой уж симпатичной, но слова Джона были ей очень приятны.
«Любить лучше, чем быть любимым». Так она прочла когда-то в книге, и теперь ей оставалось надеяться, что это правда. Я люблю его, думала она. Я собираюсь выйти за него замуж. Я собираюсь стать второй миссис Трекарел. Тина любовалась его профилем, и ей было одновременно и радостно, и больно от того, что он сказал: «Ты нравишься мне, Тина. Разве этого не достаточно?»
Машина остановилась у тротуара рядом с общежитием, и, сжав ее холодные пальцы теплой рукой, Джон потер их, чтобы согреть, и сообщил, что у него в Лондоне есть хорошая знакомая, миссис Гай Лэннинг, которая с радостью походит с Тиной по магазинам и поможет сделать покупки. А еще им предстоит выбрать обручальное кольцо.
Джон понимал Тинино состояние, но все же был озабочен ознобом, который сотрясал ее тело.
– Ты ведь не боишься меня, не правда ли? – усмехнулся он.
«Боюсь!» – хотелось ей воскликнуть. Джон обладал блестящим умом и казался сложным, замкнутым человеком. Тина никогда не знала, о чем он думает и что планирует. Она предполагала, что он обладает достаточно сильным характером, чтобы подчинить ее себе.
– Женитьба, Тина, это грандиозное сумасшествие и азартная игра – как для мужчины, так и для женщины, – выдал он. – Тебе не приходило в голову, что я сам нервничаю ничуть не меньше твоего?
– Нервничаешь? – недоверчиво переспросила она.
– Ты намного моложе меня, Тина. Но, черт возьми, человек устает от одиночества, а ты не болтушка и не зануда. – Джон крепко сжал ее руку. – Ты уверена, что хочешь выйти за меня замуж?
Тина ни в чем не была уверена, но твердо знала: с того момента на мысу в Чорли, когда она повернулась и увидела его глаза, для нее началось путешествие, которое может вознести на небеса или привести к гибели.
– Да, я хочу выйти за тебя замуж, Джон, – решилась она.
Он поцеловал Тину, и она перестала волноваться о том, что ждет ее за горизонтом – в доме, который раньше принадлежал Джоанне.
Миссис Лэннинг оказалась очень приятной женщиной лет сорока. Ее муж, крупный государственный чиновник, в свое время учился вместе с Джоном в Оксфорде, и они до сих пор оставались друзьями. Тина полагала, что Гай хорошо знала Джоанну, но если ее удивляло, что Джон выбрал в супруги столь отличную от первой жены девушку, то она хорошо это скрывала и была очень внимательна к Тине.
Осознавая, что новая миссис Трекарел должна соответствовать определенном уровню, Тина не возражала, когда Джон попросил Гай свозить невесту к хорошему кутюрье обновить гардероб.
– Держись молодцом и не считай деньги, Гай, – напутствовал он.
– Блаженство! – в тон ему ответила Гай. – Как это чудесно – ходить по магазинам без Чака, ноющего по поводу астрономических счетов. Почему вы, мужчины, ни в чем не отказываете невестам и держите жен в черном теле?
– А что же еще с вами делать, когда спадает вся мишура? – вставил словечко Чак, прячущий улыбку за раскрытой газетой.
– Вот, Тина, что тебя ждет через несколько лет, – менторским тоном заявила Гай. – Ухаживания и нежные слова остаются в прошлом.
Джон вскинул темную бровь и, посмеиваясь, спросил Тину:
– Ну, теперь ты раздумала со мной связываться, когда эти двое продемонстрировали тебе оборотную сторону медали?
Невеста с улыбкой покачала головой, ведь, Лэннинги, судя по всему, души друг в дружке не чаяли. За обедом Чак как бы между прочим похвалил жену за яблочный пирог, и Тина заметила, как серые глаза Гай засияли от удовольствия. Только любящая и любимая жена станет печь для мужа, который нанял для нее повара и служанку.
На следующий день, нахлобучив экстравагантную шляпу кабальеро и обтягивающий черный костюм, Гай повела Тину в дом мод в Найтбридже. У здания был довольно унылый фасад, но, когда они зашли внутрь, Тина замерла в восхищении. Перед ними расстилался широкий серебристый ковер с расставленными там и сям креслами, обитыми бархатом кораллового цвета. Девушка за стойкой позвонила директрисе, которую Гай накануне предупредила о визите. Директриса оказалась стройной элегантной особой, она поздоровалась с Гай, как со старой знакомой. Все трое поднялись в выставочный зал, и хозяйка оценивающе осмотрела Тину с головы до пят.
Должно быть, она догадалась, что Тина в первый раз попала в такое место и с ходу определила цену Тининого костюма, но это никак не сказалось на ее манере обращения. Директриса не тратила слов попусту, судя по всему, ее интересовало только одно – продажа модной одежды, все равно кому – графине или машинистке, – и Тина вдруг расслабилась и почувствовала себя в этой атмосфере как рыба в воде.
– Пожалуйста, садитесь, мисс Мэнсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я