водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Позволяй ему развлекать себя, но сердце береги для большего.
— Для балета, вы имеете в виду? — Она сама удивлялась своей смелости в разговоре с человеком, который приводил ее в трепет одним взглядом. — Я прекрасно все понимаю, синьор: вы требуете от своих балерин, чтобы они отдавали душу и сердце искусству — но сомневаюсь, могу ли я обещать вам это.
В самом деле? — Он нахмурился, и Лаури снова почувствовала, как сильно забилось ее сердце. Когда директор хмурится вот так, от него можно ожидать чего угодно — например, приказания идти спать без ужина. Эта абсурдная мысль заставила ее слабо улыбнуться даже под прицелом его темных глаз.
— Мне порой кажется, что ты сама не знаешь, чего хочешь, — сурово бросил он. — Повзрослев, ты поймешь, что не все в жизни находится в наших руках. Мы все боремся с роком, конечно, но редко побеждаем. У каждого своя судьба, и от нее не уйдешь.
— Даже вы?! — воскликнула она. Как же этот сильный человек из стали и черного бархата, чье мастерство не знало границ, мог так рассуждать?
— Даже я, синьорина. — Улыбка коснулась его глаз словно молния, и Лаури непроизвольно отшатнулась, наткнувшись на перила огромной лестницы.
— Не думала, что вы фаталист, — вздрогнув, призналась она.
— Такова жизнь, — пожал он плечами. — Знание, что предначертанного не избежать, заложено в моих корнях, но не хочу утомлять тебя длинной беседой. Ужин в восемь тридцать. Мы в Венеции поздно ужинаем, как и во всех южных странах, где вечера обладают своей, особенной магией.
Он отвесил ей вежливый поклон, затем развернулся и направился в кабинет с огромными двойными дверями, словно сделанными для настоящих гигантов. Лаури взлетела по лестнице к своей комнатке, притулившейся в самом углу галереи. Девушка захлопнула за собой дверь и прижалась к ней спиной. Так быстро ее сердце не стучало еще никогда. Щеки Лаури пылали, зато руки оказались просто ледяными, когда она прижала их к горящему лицу.
Что же с нею происходит? Она не чувствовала себя такой испуганной и слабой с тех пор, как чуть не умерла от гриппа два года назад. Лаури глубоко вздохнула. Это Максим ди Корте так подействовал на нее, его лицо, словно сошедшее со старых портретов, его манера говорить… он словно сам рок, бесшумно преследующий жертву, чтобы подчинить ее себе.
Лаури включила свет и окинула пристальным взглядом комнату, которой предстояло стать ее прибежищем на несколько месяцев. Массивная кровать семнадцатого века с деревянными резными колоннами, доходившими почти до потолка, занимала большую часть помещения. Полог, когда-то закрывавший альков, теперь отсутствовал, и осиротевшее ложе имело вид монарха, лишенного своего облачения. Зато сохранилось покрывало, на котором красовалась вышитая средневековая матрона в диковинном наряде, — часы кропотливой работы одной из женщин, когда-то жившей здесь; возможно великой жены Фальконе ди Корте.
Обнаружив кувшин с горячей водой на умывальнике, Лаури сняла одежду и принялась мыться. Неподалеку находилась ванная, но кто-то уже плескался в ней всего несколько минут назад, когда Лаури бежала по коридору. Лучшим временем для водных процедур, смекнула она, будет раннее утро, пока соседи по галерее еще сладко спят.
Вытершись и щедро напудрившись, Лаури подошла к большому резному шкафу и окинула взглядом свой небогатый гардероб. Она не знала, соблюдаются ли здесь формальности, и решилась на компромисс, выбрав бархатную юбку и белую блузку на шнуровке, сшитую тетей Пэт.
Лаури заплела косы и уложила их короной на затылке. Этим вечером она хотела выглядеть немного взрослее и, может быть, опытнее.
Рассматривая отражение в венецианском зеркале, девушка с удивлением отметила, что оно странным образом придало ей вид средневековой дамы. Скулы будто стали выше, глаза больше, губы полнее. А вот шея, решила Лаури, выглядит тонкой и длинной, как у лебедя. Она как раз собиралась привычно прикрыть свою «лебединую шею» прядью волос, когда короткий стук в дверь остановил ее.
Оставив волосы высоко подобранным, Лаури подошла к двери и открыла.
— Хэлло. — Кареглазый Микаэль Лонца окинул ее оценивающим взглядом с головы до пят. — О, ты выглядишь иначе. Не похожа на школьницу, мешающую кончиком пальца пузырьки в своем шампанском.
— Когда мои волосы так уложены, я чувствую себя Одеттой, — рассмеялась она, смущенная восторгом Лонцы и не вполне уверенная в его оправданности.
— А выглядишь юной леди-само-совершенство, — улыбнулся он и с поклоном предложил руку. — Могу я сопровождать вас на ужин, мадемуазель?
Они вместе спустились по лестнице; ее пальцы казались удивительно белыми на темном рукаве его вечернего костюма. Первый вечер труппы в палаццо после гастролей всегда становится праздником, рассказывал он ей. Еще они переодеваются к трапезе, когда на ужин приглашены важные птицы, но в остальное время, когда нет практик или репетиций, они более или менее свободны от неусыпной опеки Максима ди Корте. Некоторые из них, добавил Микаэль, выбираются иногда в кафе «Анцоло», чтобы полакомиться равиоли.
— Я бы пошел с тобой сегодня, Лаури. Жаль, что ты не сказала, будто хочешь посмотреть на Венецию.
— Я отправляла письмо тете, — объяснила она.
— Я слышал, что ты заблудилась. — Он послал ей многозначительную улыбку. — Сплетни разлетаются среди танцоров, как искры на ветру. Одна из девушек видела в окно, как ты высаживалась из гондолы — прямо в лапы нашего директора. Она сказала, что ты выглядела насмерть перепуганной, а он был мрачен как туча.
— Синьор очень суров, — покраснела Лаури. — Он думает, что я ребенок, не способный позаботиться о себе. Теперь мне предписано найти товарища, с которым я буду осваивать окрестности.
— Чтобы ты снова не потерялась, а? — Глаза Микаэля лукаво сверкнули, поймав ее взгляд. — Не представляешь, с каким удовольствием я выполню его указание.
И поскольку Лаури недоуменно уставилась на спутника, он добавил:
— Я же говорил еще на корабле, что мы станем друзьями, — ты уже забыла?
— Вы действительно тогда думали то, что говорили? Это было не из-за вина, мистер Лонца?
Видимо, он нашел этот вопрос крайне забавным и захохотал так заразительно, что Лаури невольно присоединилась к нему. Их смех смешался в тот момент, когда хозяин палаццо перешагнул порог комнаты, расположенной в затененной части холла. Он замер, пристально глядя на хохочущую парочку, смотревшуюся на фоне темного дерева и мраморных колонн, словно картина. Тьеполо.
Глаза Лаури мягко сияли чистым золотом, когда она смеялась, но они резко потускнели, стоило ей почувствовать присутствие Максима ди Корте. В смокинге венецианец казался еще более суровым, его римский профиль еще более четким, и атмосфера холодных указаний словно проникла в холл вместе с ним. Он продолжал изучать расшалившихся актеров темными блестящими глазами из-под сдвинутых черных дуг бровей.
— Остается надеяться, — бросил он, подходя ближе, — что танцевать вместе вы будете так же хорошо, как и смеетесь. Завтра мы посмотрим!
Это звучало как предписание, и Лаури тревожно взглянула на Микаэля, когда их учитель скрылся в большом салоне, где большинство танцоров уже собрались для аперитива.
— Не смотри так. — Микаэль ободряюще сжал ее руку. — Нет ничего страшного в том, что ты станешь моей партнершей. Ты и я — мы подходим друг другу, и танцевать мы будем как ангелы.
Лаури лишь нервно улыбнулась на это, не сомневаясь, что уж он-то точно может порхать как ангел даже с самым неуклюжим из всех существ.
— Но, Микаэль, — его имя само сорвалось с ее уст, — это невозможно, я не могу танцевать с тобой на виду у всех. Я… я умру!
— Сомневаюсь. — Они стояли в коридоре, облитые золотым светом ламп, среди потускневшего великолепия, и вдруг молодой танцор быстро наклонился к стройной девушке в бархатной юбке и белоснежной блузке, словно хотел поднять ее в па-де-де. — Ты читала, как божественная Айседора Дункан танцевала импровизации с Нижинским в Венецианском дворце? Они ничего не знали о стиле друг друга, но стоило им встать рядом, как они словно превратились в одно существо — так сильны в них были врожденное чувство танца и особая связь, которая порой возникает между людьми, иногда на час, иногда на всю жизнь. Для Айседоры и Нижинского часа оказалось достаточно.
— Я всего лишь Лаури Гарнер, — просто ответила она.
Когда Вся труппа расселась за столом, Лаури оказалась далеко от Микаэля, в самом конце длинного дубового стола, украшенного тяжелым серебром, цветами и вином в хрустальных графинах. Ее соседи почти не понимали по-английски, и она сидела молча, не чувствуя особого аппетита и украдкой поглядывая на Максима ди Корте. Хозяин занимал место во главе стола, рядом с Андреей, демонстрирующей остроумие с уверенностью и смелостью первой фаворитки короля. Ее рыжие волосы, уложенные короной, закрепляла нефритовая диадема. Вечернее платье примы было расшито огромным количеством бусинок из нефрита, оттеняющих зеленоватый цвет глаз.
— Мисс Гарнер, — раздался резкий голос Андреи, когда общая беседа иссякла, — я слышала, завтра вы продемонстрируете свои балетные способности — но зачем же терпеть до завтра? Мы все будем рады насладиться вашим танцем сегодня вечером.
Ни жива ни мертва, Лаури встретила насмешливый взгляд Андреи. Но Максим ди Корте решительно произнес:
— В этом нет никакой необходимости, мисс Гарнер. Вы не готовы к тому, чтобы сразу танцевать перед аудиторией.
— Почему нет, Макс? — Андрея подняла бокал с вином и изящно отпила из него. — О чем ей переживать? Мы же простим первые ошибки начинающей балерине.
— Продолжай свой обед, Лидия, — нахмурился он. Однако его неудовольствие ничуть не испугало рыжеволосую приму.
— Вы боитесь, что мы станем смеяться над вами, мисс Гарнер? — поинтересовалась она невинным голоском пай-девочки.
Участники застолья теперь смотрели только на них, и даже те, кто не понимал по-английски, догадались, что Андрея испытывает застенчивую новенькую с огромными золотыми глазами и, возможно, золотыми ногами.
Лаури почувствовала на себе любопытствующие взгляды и поняла, что ее робость не восхитит эту компанию.
— Вам не над кем больше посмеяться за этим столом, мадам Андрея? — Эти слова неожиданно для самой Лаури слетели с ее языка, вызвав подавленный смешок Кончи, выглянувшей из-за мощных плечей своего соседа.
Андрея подняла бровь, удивившись внезапной атаке соперницы.
— Я просто предложила вам потанцевать для нас, маленькая английская мисс, — лицемерно вздохнула она. — Посмотрите на собравшихся за этим столом: каждый из нас жаждет увидеть, что вы умеете делать — или не умеете.
В воздухе повисла напряженная тишина. Максим ди Корте снова нахмурился, и Лаури поняла, что сейчас он повернет беседу в другое русло. Но брошенный вызов не давал ей покоя. Ну уж нет, Лаури докажет ему и зазнайке Андрее, что она не ребенок! Решение было принято.
— Хорошо, я буду танцевать вечером, — четко произнесла она, — если мистер Лонца согласится быть моим партнером.
Восхищенный вздох прокатился по комнате. Микаэль откинулся на спинку стула, сверкнув раскосыми глазами на худощавом смуглом лице.
— Конечно, я согласен. — Он приподнял бокал и повел рукой в сторону Лаури, открыто приветствуя ее храбрость перед лицом Андреи. — Цыганский инстинкт предупреждал меня, Нижинка, что этим вечером мы станцуем, недаром я ем сегодня, как постящийся монах.
Взрыв смеха разрядил обстановку. Лонца — монах! Глаза девушек заблестели от удовольствия, когда взгляды присутствующих устремились на стройного, ловкого цыгана, чьим кредо было не упускать ни одной из радостей жизни.
В этот момент Максим ди Корте поднялся на ноги, взмахом руки остановив смех и возбужденные комментарии сотрапезников.
— Очень хорошо, — его взгляд остановился на бледном испуганном лице Лаури, — если вы хотите танцевать для нас, мисс Гарнер, пожалуйста. Но позвольте предупредить, что вас ожидает очень искушенная аудитория. Большинство из них наслаждались, — он насмешливо кивнул в сторону Микаэля, — искусством балерин с молниями в венах, порождающих гром своим танцем.
— Их директор тоже не промах, — усмехнулась Андрея скорее в свое оправдание. — Венецию сегодня ждет шторм? Травилла предвещала это в мемуарах.
При упоминании о Травилле глаза венецианца еще больше потемнели. Отведя наконец взгляд от Лаури, он одернул салфетку и сел на место.
— Продолжим обед, — сказал он. — Кроме тех, конечно, кому предстоят сегодня па-де-де.
Лаури с трудом представляла себе, как переживет следующие полчаса. Она не переставала чувствовать на себе озадаченные и насмешливые взгляды, и для нее огромным облегчением стал тот момент, когда она наконец смогла выйти из-за стола и убежать в свою комнату, чтобы надеть балетную тунику и пуанты.
Ее запал и кураж куда-то подевались к тому времени, когда она переоделась и начала обычную разминку. О господи! Лаури глубоко с содроганием вздохнула. А что, если она выставит себя на посмешище перед самим Максимом ди Корте?!
Глава 5
Лаури медленно спускалась по огромной лестнице палаццо — стройная, в простой тунике, она осторожно переступала на пуантах, словно шла по лезвию ножа. Ее волнение неизмеримо выросло, когда она увидела труппу в полном составе, расположившуюся в холле, — кто устроился в креслах и на диванах, кто с небрежной грацией растянулся прямо на полу. Огонь горел в пещероподобном камине, а золотые бархатные шторы закрывали готические окна. Максим ди Корте ощупывал толстый ковер, расстеленный под старинным гобеленом, чтобы стать напольным покрытием для па-де-де.
Андрея царственно восседала в резном итальянском кресле, постукивая тонкими пальцами по богато украшенным подлокотникам. Бруно Леннинг стоял подле нее, но, заметив Лаури вверху лестницы, ринулся к ней. Это был наполовину американец, великолепный балетмейстер, человечек с постоянно взлохмаченными волосами, так как не мог избавиться от привычки теребить пальцами свою седую шевелюру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я