https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Для таких благородных господ, как он, подходит бар в «Ангеле», а не это прокуренное пристанище на краю болота, где люди любят пить вволю и не боятся делиться секретами из опасения, что их подслушают.
Джукс увидел, как Том Ранзли повернулся и бросил быстрый хмурый взгляд в сторону пришедшего. Лицо трактирщика побледнело. Он не хотел неприятностей, особенно сегодня вечером, когда у него в нише под черной лестницей было припрятано пятьдесят бочонков беспошлинного коньяка и джина. И если он не проявит сообразительность, то наверняка между Ранзли и этим суровым лондонским лордом возникнет стычка.
Вытерев руки о засаленный передник, Джукс быстро сделал знак Бесс.
— Принеси мужчине в углу бутылку рома и кружку, — прошептал он. — И чтобы кружка была чистой, девочка.
Бесс тоже заметила возникшее в комнате напряжение, когда расталкивала локтями сбившиеся в кучу тела, чтобы поставить бутылку и стакан на грязный стол, за которым в одиночестве сидел темноволосый незнакомец. Она смотрела широко открытыми, восхищенными глазами на широкие плечи мужчины, его худощавое, замкнутое лицо, твердую линию подбородка, которая резко контрастировала с полной нижней губой.
«Кровь Господня, вот это мужчина!» — думала она, чувствуя, как ее захлестывает теплая волна желания. Но что делает здесь, в «Веселой девице», этот красивый лорд в такой вечер?
Он очень храбрый или очень глупый человек.
Выражение ее лица, когда она наклонилась, чтобы наполнить его кружку, было нарочито небрежным.
— Ром, сэр. Мистер Джукс угощает.
Темные глаза Рейвенхерста прищурились; он заметил, что женщина улыбается только губами, но не глазами. От его взора не укрылось также и то, что ее пальцы дрожат.
— О, как это любезно! Прошу тебя, передай мою благодарность мистеру Джуксу.
Когда женщина ставила перед ним оловянную кружку, ее пальцы соскользнули и ром выплеснулся на стол.
— Быстро выпейте это, — прошептала она, наклонившись к нему, чтобы вытереть лужицу грязным передником, — а потом уходите. Тут некоторым не понравится, что вы сегодня здесь.
Дейн широко улыбнулся и небрежно бросил на стол гинею.
— Спасибо, милая. Очень ценю твою заботу, но небольшая Свалка меня не смутит. Ты только не забывай подливать рому. Не важно какого, — сумрачно добавил он.
Покачав головой, Бесс повернулась и стала проталкиваться обратно к стойке бара с глубоко запрятанной в карман золотой гинеей. Святые угодники, на эти деньги она сможет купить себе пару новых туфель и отрез муслина в придачу. Ей только хотелось, чтобы красивый незнакомец принял во внимание ее предупреждение. Потом она пожала плечами, перестав думать о нем. В конце концов, он похож на человека, умеющего постоять за себя — даже в этой дикой компании.
Сердито нахмурившись, Том Ранзли обернулся и не мигая уставился на чужака.
Его, однако, опередил хозяин трактира. Нервно улыбаясь, он подошел к столу Дейна.
— Да, угощение от нашего заведения, ваше сиятельство. В память о Трафальгаре. — Потом лысый трактирщик понизил голос: — Но ежели у вас нет тут какого особого дела, не обижайтесь, но я бы проводил вас до двери. Сами видите, сколько у нас сегодня народищу, а некоторые мужики делаются буйными после стаканчика-двух. — Его глаза беспокойно забегали из стороны в сторону. — Если вы понимаете, о чем речь, милорд…
Дейн небрежно откинулся на стуле с непроницаемым лицом.
— Я прекрасно вас понимаю… мистер Джукс, правильно? Но в сущности, у меня есть здесь дело. И я собирался пропустить стаканчик-другой, прежде чем вернусь на болото. Вам ведь не хотелось бы выгонять путешественника, правда? — В его потемневших глазах сквозил упрек.
— Да, но…
— Вот и хорошо. — Неожиданно в голосе виконта появились металлические нотки.
Нервно тряся головой, хозяин поспешил на свое место за стойкой бара. «Почему проклятым господам не сидится на своем месте? Ничего хорошего из этого не выйдет, — думал он. — Ну ничего хорошего».
Через мгновение Том Ранзли отделился от товарищей и зашагал через притихший зал. Он остановился перед Рейвенхерстом, заложив толстые большие пальцы за широкий кожаный ремень.
— Мы здесь не любим чужаков, капитан! — прорычал он. — Будь ты герой или нет. Так что, я думаю, вам бы лучше убраться отсюда.
Выражение лица Дейна не изменилось. Очень медленно поднял он видавшую виды оловянную кружку, ни на секунду не спуская глаз с рассерженного лица стоявшего перед ним человека, и выпил.
— Ваше здоровье, сэр, — тихо произнес он.
— Вы что, не понимаете по-английски? Вы здесь неугодны! — Грубое ругательство раскололо воздух.
Рейвенхерст слегка подался вперед на стуле, опуская пустую кружку на стол.
— Мистер Ранзли, не так ли? — Его голос был низким и обманчиво спокойным, но этот его тон был хорошо знаком команде «Беллерофонта». Любой из членов команды мог бы сказать Тому Ранзли, что сердить капитана крайне неразумно, когда он в таком настроении. — Кому я неугоден, мистер Ранзли?
Однако Том не отличался наблюдательностью, не был он и человеком тонкого ума. Он не мог знать, что сидящий перед ним человек наиболее опасен именно тогда, когда разговаривает таким тихим голосом.
— Во-первых, мне. И всем остальным, до единого! — пророкотал он. — Теперь ясно?
— Совершенно ясно. И совершенно необдуманно.
— Что вы этим хотите сказать?
— А что бы вы выбрали?
— Не собираюсь препираться с мерзавцем вроде вас. Я сказал: убирайтесь!
— Я бы предпочел немного отдохнуть, мистер Ранзли. Вы, разумеется, можете удалиться когда пожелаете, — бархатным голосом ответил Дейн.
— Черта с два! — Лицо Ранзли перекосилось. — Видал я таких, как вы, раньше. Рыщут по болотам, расспрашивают и суют нос не в свое дело, черт побери! Нам это не нравится, говорю вам! Или ваша чертова благотворительность. Мы тут сами управляемся и на подаяния не рассчитываем. Так что скажите своей подружке, дамочке из «Ангела», что нам не нужны ее объедки и заштопанное белье. Мы уж как-нибудь сами о себе позаботимся. Да, так и передайте это вашей мисс Лейтон, когда вернетесь. И если только у вас голова варит, вы уйдете сию же минуту. — Пальцы Ранзли скользнули в карман, нащупывая рукоятку пистолета.
— Еще одно движение, и ты — покойник. — Угроза прозвучала очень внушительно. — А теперь вытащи руку из кармана. Очень медленно!
Ранзли еле сдержал проклятие, впервые заметив, что руки Рейвенхерста спрятаны под столом.
Губы контрабандиста вытянулись в тонкую гневную линию; он медленно поднял левую руку и разжал пальцы, показывая пустую ладонь.
— Прекрасно! Теперь мне бы хотелось мирно допить кружку, мистер Ранзли, — черные брови Дейна взлетели вверх, — если вы, конечно, не возражаете.
В этот момент у Дейна в кармане плаща не было ничего, кроме двух восковых свечей и огрызка от яблока, однако твердая линия его челюсти ничем не выдавала этого.
Глаза мужчин встретились — мутно-карие ощупывали холодные лазурные. Вокруг них шум утих, и в комнате воцарилась жуткая тишина. Кипя от гнева, Ранзли пытался смутить Рейвенхерста взглядом.
Ему это не удалось.
— Почему бы и нет? — наконец проворчал Ранзли. — Мне плевать на это. Раз уж вы такой герой и все такое. — Пробормотав ругательство, он смачно сплюнул на пол, как раз рядом с начищенным до блеска черным сапогом Дейна.
Лишь невероятным усилием воли Рейвенхерст сдержался, чтобы не ответить на это оскорбление. Его пальцы в кармане сжались, кроша свечки на бесформенные кусочки. Кровь Господня, как ему не терпелось съездить кулаком по физиономии наглого ублюдка!
Но он не мог этого сделать. Его привело сюда государственное дело, слишком важное, чтобы рисковать им ради мгновения личной мести — какой бы сладкой она ни оказалась.
Кровь стучала у него в висках, когда Дейн изучал противника из-под полуопущенных век.
— Берегись, Ранзли! Однажды ветер подует в твою сторону, и плевок окажется на твоей физиономии.
— Как ты… — Рука Ранзли уже метнулась к карману, когда двое из его друзей схватили его и потащили назад через комнату.
— Перестань, Том, — проворчал один из мужчин. — И так было много неприятностей сегодня. Больше не надо.
Оказавшись на прежнем месте, Ранзли освободился от рук собутыльников.
— Не нужны нам здесь такие, — пробубнил он. — Шайка чертовых надоед. Пусть возвращается в «Ангел» и поиграет в кошки-мышки со Снежной королевой вместо того, чтобы мешать нам. Хотя, думаю, он слабоват как мужик и не заставит ее развести ноги, — осклабился контрабандист с пьяной ухмылкой.
Кто-то быстро и неслышно подошел к нему сзади.
— Ранзли? — Слово было произнесено почти что шепотом.
В то же мгновение как Ранзли обернулся, улыбка застыла на его багровом лице; твердый бронзовый кулак ударил его в нос, по щекам Тома потекла кровь. Рыжеволосый контрабандист покачнулся со слабым стоном, потом медленно осел на пол.
Рейвенхерст все еще чувствовал биение собственной крови, глядя на распростершегося перед ним мужчину. Поигрывая желваками на скулах, он пытался сдержать волну слепой бешеной ярости.
Наконец взгляд его прояснился. У него был необузданный темперамент, и он знал об этом. Насколько он мог припомнить, гнев его редко был праведным.
Как, например, сейчас.
— Пожалуйста, капитан, не надо больше драться. — Перед Рейвенхеретом смутно замаячило потное лицо Джукса. — Часто слова говорятся в гневе, а потом об этом жалеют. Вам бы лучше уйти сейчас, а? Сами видите…
Нахмурившись, Рейвенхерст повернулся и подхватил перчатки со стола. «Ром был скверный», — подумал он. Боже всемогущий, этого оказалось достаточно, чтобы слегка свихнуться. Ему нужен ночной воздух, идущий с моря, — чистый, прохладный и бодрящий.
И может, если ему повезет, он представит себя снова на палубе, со свистящими над головой снастями и скрипящим деревом. Да, сегодня он уснет под звездами и очистится на рассвете с помощью каких-нибудь изнурительных упражнений в полосе прибоя. Он знает одно такое место, где можно проверить свою выносливость и храбрость в волнах.
Бухта Фарли.
Сдержав проклятие, суровый виконт распахнул дверь и зашагал в ночь, дав вздохнуть с облегчением не одному человеку.
Глава 15
За час до рассвета Тэсс проскользнула в темный туннель под развалинами монастыря. Единственной свидетельницей этого была одинокая сова, скорбно ухавшая с высоты тиса на вершине холма. Луна зашла, и темные луга были покрыты низко стелющимся, подвижным туманом, заполнявшим низины подобно океану медленно плывущей пены.
Она с сумрачным видом засунула маску с усами поглубже в карман и плотнее запахнулась в мокрый плащ, стряхивая с себя холодный туман вместе с мрачными мыслями.
Ибо сейчас ей надо было думать о более важных вещах.
Она остановилась в Фарли, чтобы сменить бриджи на платье, но если Джек увидит маску, его гневу не будет границ.
— Джек? — Тэсс подошла к концу туннеля, держа фонарь высоко над головой. Пламя отбрасывало причудливые тени на крутой спуск; их неровные очертания заполняли находящуюся внизу комнату. — Ты спишь?
Человек, лежавший на соломенном тюфяке, повернул к ней бледное искаженное лицо.
— Нет, не сплю, детка. Едва ли мои сны были бы приятными этой ночью. — Он сел, прислонившись спиной к холодной каменной стене и похлопав рукой рядом с собой. — Иди, присядь рядом. Мне надо сказать тебе кое-что перед отъездом.
Итак, он уезжает. Тэсс медленно поставила фонарь на перевернутую бочку.
— Ты уезжаешь? Сегодня вечером?
— Я вполне поправился для путешествия, девочка. Безопаснее будет, если я уеду отсюда.
Умом она понимала, но сердцем никак не могла принять этого.
— Конечно, — пробормотала Тэсс. Что-то мешало ей сидеть на месте, как просил Джек. Вместо этого с напряженными от усталости плечами она начала расхаживать по узкому подземелью.
Здесь, глубоко под землей, было так тихо! Воздух был прохладным, с той проникающей всюду прилипчивой влажностью, которая пробирает до самых костей. И вдруг на Тэсс нахлынуло отчаяние. Комната сомкнула вокруг нее огромные черные руки и грозила выкачать воздух из легких.
— Джек… — безутешно заплакала она.
Тэсс с рыданиями упала в его объятия, и старый контрабандист дал ей выплакаться, не прерывая долгих всхлипываний. Ибо Джек знал, что эта боль накапливалась долгие годы. Наконец слезы Тэсс иссякли; казалось, темнота отступила от нее. Шмыгая носом, она села и вытерла слезы.
— Какая же я дурочка! И все-таки в этом месте есть что-то странное… очень странное.
— Ничего страшного, детка, — грубовато произнес седовласый мужчина, похлопывая ее по плечу. — Надо иногда давать слезам выход. Ты слишком долго сдерживалась — это противоестественно. Но я знаю, что ты думаешь об этом месте. — Голос Джека неожиданно упал. Он пожал плечами, и когда заговорил снова, голос его был суровым. — А теперь я хочу знать правду об этой твоей безрассудной эскападе!
На мгновение Тэсс запаниковала под его строгим взглядом. Неужели он разгадал истинную степень ее участия?
Она вызывающе вздернула подбородок, открыто встретив его пристальный взгляд.
— Мне нужны были деньги, Джек. Для Фарли и для…
— И для твоего легкомысленного братца. Вот еще одна противоестественная вещь. Он должен находиться здесь и заботиться о тебе, а не наоборот.
— Глупости. Я на четыре года старше его и со смерти нашей матери была…
— Я знаю все об этом, детка, но теперь Эшли взрослый человек. И он твердо стоит на ногах. Что до денег, ты прекрасно знаешь, что у меня есть сбережения. Я довольно часто предлагал дать тебе, одолжить, — он поспешно поправил себя, — всю сумму, необходимую для ремонта этой развалины.
— Могу ответить только то, что говорила раньше, — спасибо, но не надо. Мы должны уже половине Англии благодаря пристрастию отца к азартным играм. Не хочу включать и тебя в этот список.
— Я не буду больше участвовать в этих диких скачках с джентльменами, ты слышишь меня? Это было что-то вроде игры, понимаешь? Что-то, что могло заполнить одинокие часы после занятий с тобой и этим бездельником Эшли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я