https://wodolei.ru/brands/Am-Pm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Прости, но я разочарую тебя, Кристиан. Я не хочу жениться на леди Джульет.– Почему? – Простой вопрос, на который, казалось, было легко ответить. Но это только казалось. – Леди Первилл из хорошего рода, если не считать ее отца. – Сент-Джон сбросил его со счетов. – И у леди есть дополнительное преимущество: она очень интересная личность.– Все не так просто.– Почему?– Ты когда-нибудь задумывался над своим местом в жизни? – попытался объяснить Шеймус. – Я хочу сказать, кто ты в этом мире, кем тебя считают другие?– Это просто. – Кристиан поднял стакан. – Я – запасной игрок.– Правильно, именно так, а я…– А ты – умный, – поняв его, согласился друг.– Да, – вздохнул Шеймус, зная, что Сент-Джон не примет это заявление как проявление высокомерия. – Я – умный, всегда был умным.– О, думаю, я тебя понимаю. – Кристиан поднял глаза к резному деревянному потолку, пытаясь выразить свою мысль. – Ты не хочешь жениться на женщине, которая умнее тебя?Шеймус застыл, пристыженный этим нелестным предположением.– Это не совсем то, что я имел в виду…– Претендует на твое место в мире, если можно так сказать?– Да, полагаю, что так, – проворчал Шеймус, а Кристиан рассмеялся, как смеются над кем-либо их добрые друзья, такие как Кристиан.– Боже милосердный, Шеймус. – Друг покачал головой. – Я молю Бога, чтобы я женился на женщине намного добрее, умнее и, черт побери, красивее меня. – Кристиан усмехнулся. – Хотя если моя жена окажется большей бездельницей, чем я, то, может быть, это вызовет у меня желание соперничать с нею.– От твоих слов я чувствую себя мелочным человеком, Сент-Джон.– Ты довольно мелочный и высокомерный и в данный момент… чертовски глупый. Эта девушка – прекрасная пара для тебя, Шеймус. – Кристиан дважды постучал пальцем полбу, поясняя свою мысль. – Ты влюблен в Джульет Первилл, влюблен так, что сам этого не понимаешь. Если девушка умнее тебя, то тебе придется проглотить свою проклятую гордость и найти другое место в жизни, рядом со своей умнейшей женой.Шеймус молчал, лишившись дара речи от истины, заключавшейся в неожиданной мудрости Кристиана.Он был влюблен в леди Первилл и в глубине души признавал, что именно поэтому он вчера ночью обладал ею, как своей собственностью, своей ровней, своей любовницей и своей будущей женой.А не этого проклятого Барксдейла.– Спасибо тебе, Кристиан, – сказал он, тяжесть вынужденной женитьбы свалилась с его плеч.– Всегда рад помочь, безмозглый ты тупица. Глава 29 Джульет находилась с кузиной в библиотеке и, как приговоренная к казни, ожидала неотвратимого приезда Джентльмена, которого принуждали просить ее руки.Она ходила вдоль рядов пахнувших плесенью книг расставленных по стенам той самой комнаты, в которой рухнула ее репутация, и ее взгляд остановился на «Одиссее» в латинском переводе. Книга казалась вполне подходящей для данной ситуации.Она взглянула на Фелисити, которая трудилась над сложным рисунком, стараясь избежать разговора и не сказать чего-то лишнего.Кузины снова поспорили, стоит ли сообщать графине о неожиданном предложении мистера Маккаррена. Джульет просто не могла посмотреть матери в глаза и признаться, что она распутница, какой и считало ее высшее общество.Она присела на корточки и смотрела на латинские слова, расплывавшиеся перед ее глазами. Она была в таком страхе, таком смущении, и предстоящая встреча с Шеймусом приводила ее в смятение.– С тобой все в порядке? – спросила наблюдавшая за ней Фелисити.– Нет.– Это заметно.– Что ты имеешь в виду? – обиделась Джульет.– А то, что я вижу, как ты мучаешься со своим решением. Не забывай, что я видела тебя рядом с мистером Маккарреном.– И что?– Ты влюблена в него.– Ничего подобного!– Ты легла с ним в постель. Ты не настолько безрассудна, чтобы поступить так, будучи к нему равнодушной.Была ли она влюблена в Шеймуса?Джульет хотела его, и, если быть честной, хотела и сейчас, но она не была столь наивна, чтобы принимать вожделение за любовь.– Тебе этого не понять, Фелисити, тебе, образцу добродетели.Леди Апплтон сердито взглянула на нее.– Но мне был нужен мужчина. Вот и все.– Джульет!– Что? Ты хочешь сказать, что тебе никогда не был нужен мужчина, никогда не представляла себя в постели с мужчиной? – В ее словах звучало осуждение, хотя она этою не хотела.– Конечно, представляла.– Ты? – изумилась Джульет.– И не один раз, но я понимала, что если мы все будем уступать своим низменным инстинктам, то устои британского общества рухнут.– А я могу поспорить, что половина светских браков заключается в результате того, что леди уступают своим низменным инстинктам.– Половина? – скептически посмотрела па нее Фелисити.Их разговор прервался – в дверь библиотеки постучали.– Джентльмен просит принять его. – Величественный дворецкий с поклоном протянул леди Апплтон визитную карточку.Кузина отложила в сторону рисунок и, не читая имени на белой визитке, кивнула:– Проводите мистера Маккаррена сюда.Леди Первилл встала и расправила на себе утреннее платье цвета нефрита, от тяжелого предчувствия ее сердце было готово выскочить из груди.– Джульет?– Что?– То, что тебя заставляют принять это решение, еще не значит, что это неправильное решение.Джульет смотрела на Фелисити, не веря, что та способна на такое предательство.– Но и не значит, что оно правильное.– Для тебя это единственное решение, – не моргнув глазом сказала кузина.– Вот как? – Гнев оказался сильнее волнения, и когда красавец шотландец вошел в гостиную, Джульет изобразила на лице радушную улыбку.Шеймус поклонился Фелисити, которая снова занялась своим рисунком, и затем повернулся к Джульет.– Добрый день, мистер Маккаррен, – сказала она, как будто они не были знакомы. – Должна сказать, что я удивлена видеть вас здесь. Я полагала, что мы достаточно насмотрелись друг на друга прошлой ночью. – Фелисити ахнула, но Джульет не обратила на нее внимания. Она с чувством глубокого удовлетворения заметила, что в Шеймусе уже не было прежней уверенности.Он пристально смотрел на нее своими золотистыми глазами, и она видела, как дергается мускул под аккуратно подстриженной бакенбардой на его щеке.– Я надеялся поговорить с вами наедине, леди Джульег.– О чем, мистер Маккаррен?Шеймус смотрел на нее, явно не зная, что сказать, и Фелисити пришла ему на помощь:– Может быть, прогулка по саду позволит вам побыть наедине, мистер Маккаррен.Шеймус предложил леди Первилл руку, и она заколебалась, боясь, что от прикосновения к нему совсем потеряет рассудок.– Ты думаешь, это будет благоразумно – остаться наедине, Фелисиги? – спросила Джульет с преувеличенным беспокойством.Лицо Шеймуса залилось краской, которую она приняла бы за смущение.– Мы могли бы попросить графиню сопровождать вас, – пригрозила Фелисити, заставляя кузину согласиться.– В сад – это сюда. – Джульет положила руку па его согнутый локоть, и ее словно ударило молнией.Они молча шли по дому. Проходя через балконную дверь, мистер Маккаррен положил руку на ее талию, и леди Первилл напряглась, вспоминая как его руки касались ее обнаженной спины.– Зачем вы пришли сюда? – бесцеремонно спросила она, когда он вывел ее из дома.– Ты знаешь зачем, – сказал он, глядя на деревья. – Я поговорил с… – Шеймус взглянул на нее и осекся. – Я хотел поговорить с тобой о том, что произошло… прошлой ночью.– А в чем дело? – спросила Джульет таким тоном, будто их ничто не связывало. Самое большее – бокал хорошего вина. Шеймус не мог скрыть раздражения.– Джульет!– Зачем вы явились сюда, мистер Маккаррен? – почти холодно спросила она.– Может быть, вам неизвестно, что, кроме того, что я работаю в министерстве иностранных дел, – начал Шеймус, словно глотая горькое лекарство, – я еще и второй сын графа Дандонелла и у меня есть несколько собственных имений.– Рада за вас, – весело улыбнулась она.Собеседник, разозлившись, повысил голос:– Перестань все усложнять, Джульет. – Они двинулись дальше, и он предпринял вторую попытку: – Дело в том, что на меня свалилось довольно значительное наследство.– И что?– Я пришел просить твоей руки, – только и смог прорычать он.– Вы хотите сказать, что вам приказали просить моей руки. – Джульет смотрела ему в глаза и видела, как сознание вины искажает его прекрасное лицо. – Я все знаю о вашем маленьком… утреннем совещании. – Она пошла дальше по узкой дорожке. – Я только надеюсь, ваши друзья не покалечили вас, выкручивая вам руки.– Все было не так.Она не слушала его.– Значит, передо мной стоит вопрос, выходить или не выходить замуж за человека, который изгнал меня из министерства, а затем переспал со мной? – Джульет смотрела на него изучающим взглядом, как будто Шеймус был каким-то математическим уравнением.– Помнится, я был не единственным соблазнителем в ту ночь, леди Джульет.Она почувствовала себя так, словно он дал ей пощечину.– Нег. – Джульет взяла себя в руки, скрывая раненую гордость. – Не были.– Прости. – Шеймус покачал головой. – Это было… грубо. Незаслуженно.Джульет гордо подняла голову и вошла в беседку, стоявшую на краю сада.– Если бы я согласилась выйти за вас замуж, мистер Маккарреп, то какими были бы мои обязанности?– Обязанности? – Он озадаченно нахмурил брови, войдя вслед за ней в беседку, он сказал: – Я не совсем понимаю.– Да, в этом-то и проблема, но я полагаю, если буду говорить медленнее, может быть, мы сумеем понять друг друга. – Шеймус, оскорбленный ее словами, чего она и добивалась, стоял, раскачиваясь на каблуках. – Что от меня, как от вашей жены, потребуется, что я должна буду делать? – перефразировала Джульет, говоря с ним так, будто он был безнадежным тупицей.Мистер Маккаррен предпочел не замечать ее пренебрежительного тона.– Заниматься обычными делами, полагаю. – Он пожал плечами. – Вести хозяйство в городском доме, в имении, в коттедже на побережье. Растить детей, если они у нас будут.– И скольких вы предполагаете иметь?– Я как-то не думал об этом. – Шеймус совершенно не замечал ее сарказма. – Моя мать произвела на свет семерых.Произвела! Семерых!– Какие еще обязанности?– Ничего, кроме того, что ты уже делала. – Он улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее, но Джульет отступила назад.– Да, вчерашняя ночь была довольно приятной, – призналась она. – Но поскольку вы первый джентльмен, с которым я занималась любовью, мне не с чем сравнить.От вероятности получить отказ Шеймус раскрыл рот.– Боюсь, меня больше интересуют мои исследования, чем ваш огород.– У тебя может быть ребенок, Джульет!– В высшем обществе полно распутников и их незаконнорожденных детей.Шеймус гневно посмотрел ей в глаза:– Я не распутник, и ты это знаешь.– Но вы не очень-то стремитесь быть мужем. После наблюдения за благословенным союзом моих родителей, как вы понимаете, меня не очень привлекает замужество.– Ты мне отказываешь? – не веря своим ушам, спросил Шсймус, и его золотистые глаза потемнели.– Да.– Я не стану умолять тебя. – Они смотрели друг на друга. Джульет прикусила губу, моля Бога, чтобы он дал ей силы преодолеть минутную слабость и не изменить своему решению. Шеймус поклонился, коротко попрощавшись: – До свидания.
На следующее утро мистер Маккаррен, войдя в фехтовальный зал, принадлежавший Анджело, почти сразу же оказался с рапирой с пробковым наконечником в руке перед учителем фехтования, готовым начать сражение.– Защищайтесь, – становясь в позу, сказал его противник.Шеймус, пока они кругами ходили вокруг друг друга, пристально следил за искусным фехтовальщиком, стараясь завладеть преимуществом. Испытывая желание сразиться, он сделал три коротких выпада, и учитель отступил. Шеймус уже готовился нанести последний удар, когда кто-то окликнул его.– Маккаррен!Он на мгновение замешкался, и этого времени хватило, чтобы противник, парировав удар, приставил рапиру к груди Шеимуса и со смехом сказал:– Вы были очень хороши, мистер Маккаррен, до того момента, как я заколол вас.Шеймус расстроился и повернулся посмотреть, кто же так грубо прервал поединок. И с удивлением увидел злые глаза Кристиана Сент-Джона.– Что-то случилось? – спросил мистер Маккарреп, вытирая стекавший по груди пот.– Нет. – Кристиан размахнулся и ударил ею в челюсть. Удар застал Шеймуса врасплох.Зал поплыл перед глазами, он потерял равновесие и свалился на пол, затем с изумлением поднял глаза и уставился на Кристиана, раздевшегося до пояса.– Вставай, Маккаррен! – Сент-Джон с металлическим звоном обнажил рапиру.– Что ты, черт побери, делаешь? – спросил, поднимаясь, Шеймус.– Вызываю тебя на дуэль, мерзавец, – сквозь зубы процедил его друг.– Что?– Ты слышал.– Почему?Кристиан окинул взглядом заполненный фехтовальщиками зал и шагнул в сторону, где бы их не могли подслушать.– Сегодня утром я разговаривал с леди Фсшеиги, и она мне сказала, что никакой свадьбы не будет.Мистер Маккаррен застыл на месте, ему совсем не нравилось, что его личные дела обсуждаются на публике.– Это тебя не касается, Сент-Джон.– Черта с два! – Кристиан отступил, снял пробку с кончика своей рапиры и угрожающе поднял ее. – Защищаитесь.– Ты с ума сошел?Сент-Джон сделал шаг назад и ударил Шеимуса в грудь. Из неглубокой раны засочилась кровь.– Защищайтесь, – повторил Кристиан убийственным тоном.Вокруг них начала собирайся толпа.– Очень хорошо. – Шеймус снял пробку со своей рапиры.Гнев подвел Сент-Джона, он сделал неточный выпад, и его противник без труда отбил его, а чтобы привести друга в чувство, оцарапал ему руку.К несчастью, эффект оказался противоположным.– Ублюдок! – Кристиан снова напал на него, и если бы Шеймус мгновенно не отскочил в сторону, рапира проткнула бы его насквозь.Пока мистеру Маккаррену хватало дыхания, он отражал все ожесточенные выпады друга.– Сет-Джон! – крикнул кто-то из толпы, но Шеймус не решался отвести взгляд от смертоносной рапиры противника.– Кристиан! – услышал он знакомый голос. Шеймус покосился влево и увидел, как Джульет выхват ила у какого-то зеваки рапиру и уколола Сент-Джона в ягодицу.– Ох! – Кристиан резко обернулся, и его большие глаза стали еще больше, когда он увидел леди Первилл – Джульет!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я