https://wodolei.ru/catalog/accessories/derzhatel-tualetnoj-bumagi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Со всей силой, которая в ней осталась, она ненавидела человека, устроившего всю эту резню. Ее мысли пылали беспомощным гневом, ненавистью и стыдом.
Глава 2
Джонатан Хейл, словно волк, похитивший ягненка, нес свою добычу стремительно и легко. Перешагивая по две ступеньки на узких трапах, ведущих наверх, он вышел на главную палубу, где около полудюжины его людей охраняли собранных в кучку пассажиров и моряков с «Анны Грир», уцелевших после побоища. Девушка на его плече не шевелилась. Казалось, что наконец ее воля сломлена. Джон сухо усмехнулся. Он хотел ее больше, чем осмелился бы признаться даже самому себе. При других обстоятельствах он получил бы огромное наслаждение, укрощая и приручая эту гордячку. Но долгие восемь лет, которые он провел под черным пиратским флагом, научили его твердо следовать одному принципу, никогда не брать пленных. От них больше неприятностей, чем пользы. И все же для этой девушки он, может быть, сделает исключение.
Джон резко остановился, словно перышко стряхнул с плеча девичье тело и бесцеремонно опустил его на жесткий палубный настил. Она сумела усесться на мокрых досках так, чтобы выглядеть достаточно независимо, и уставилась на него ненавидящими глазами. Ее волосы, всклокоченные после грубого обращения, которому она подверглась, свисали вниз рыжеватой копной. Слезы проделали на ее щеках грязные дорожки; плотно сжатые губы едва удерживались от дрожи. Округлая девичья грудь, несмотря на все усилия Кэти, которая обеими руками придерживала разорванный лиф платья, была ему хорошо видна. У Джона Хейла было множество женщин, но ни одну из них он не желал так страстно, как эту заплаканную и растрепанную леди.
— Присмотри за ней, — коротко бросил Джон стоявшему поблизости матросу и направился на корму наблюдать, как груз с «Анны Грир» переправляется в трюм «Маргариты».
Этот груз состоял из слитков серебра стоимостью в десятки тысяч долларов и был частью долга португальского правительства британской короне за шесть фрегатов, выстроенных на ливерпульских верфях. О предполагаемой перевозке сокровищ Джон узнал от своего платного осведомителя, который работал писарем португальского посольства в Лондоне. Осведомитель сообщил — и это было самое интересное, — что серебро отправляли в Англию практически без всякой охраны. Драгоценности намеревались погрузить на военный корабль. Обычная в этих случаях сторожевая эскадра должна была следовать по его курсу, но на почтительном расстоянии.
Получив эти сведения, Джон поначалу отнесся к ним недоверчиво. Он не верил, что правительство — из каких бы дураков оно ни состояло — может отправить в далекое путешествие корабль-одиночку с несметным количеством серебра в трюме. Но когда он тщательно перепроверил эти фантастические сведения, оказалось, что они подтверждаются. Словно в головоломке, подбирая один крохотный факт к другому, Джон разгадал хитроумный маневр лиссабонских чиновников. Их замысел состоял в том, что чем меньше внимания будет уделяться кораблю и его грузу, тем больше шансов, что на этот корабль никто не захочет напасть. Поначалу серебро собирались погрузить на обычное пассажирское судно, вообще не вооруженное пушками. Но осторожность возобладала, и такой шаг был признан слишком рискованным. Чиновники из казначейства и морского министерства сошлись на компромиссном варианте: серебро повезет военный корабль — в одиночку, без эскорта, — будто бы совершая ничем не примечательный рейс. Для этого была выбрана «Анна Грир», и ее капитан получил специальный приказ взять на борт нескольких пассажиров, чтобы замаскировать истинную цель путешествия.
Захват «Анны Грир» являлся нелегкой и опасной задачей. «Маргарита» терпеливо следовала за ней по пятам, поджидая удобного случая. Джон мучительно колебался. Эта история внушала ему какие-то неясные подозрения.
Он принял окончательное решение только нынешним утром: они будут атаковать «Анну Грир»! Для нападения было выбрано время после полудня, когда, по расчетам Джона, экипаж «Анны Гряр» разомлеет на солнцепеке. Джон полагал, что вся операция займет не более часа, после чего «Маргарита» быстро уйдет в открытое море. Если повезет, то удастся обойтись без крови и никто из людей, пассажиров или матросов на борту «Анны Грир» не пострадает.
В конце концов все получилось именно так, как он задумал. Жаль, что «Анна Грир» не сдалась сразу, но Джон на это и не надеялся. На самой «Маргарите» потери были ничтожные, и сейчас его люди, веселые и довольные, занимались перетаскиванием награбленного добра на корму. Дележ добычи произойдет, как только они причалят в какой-нибудь тихой гавани, и каждый член их пиратской шайки получит равную долю. Джону как капитану полагалась пятая часть всей добычи. Сегодняшнее предприятие его неслыханно обогатило.
— Харли, Томми, шевелитесь, — рявкнул он, раздраженный их медлительностью.
Двое пиратов, которые волокли мешок серебра через мостик, наскоро перекинутый между «Маргаритой» и «Анной Грир», услышали его сердитый окрик и, подхлестнутые, словно выстрелом, едва не свалились в воду. Хейл некоторое время наблюдал за перетаскиванием серебра, а затем подошел к пленным пассажирам, которых отделили от экипажа и охраняли менее тщательно.
Кроме этой девчонки, среди узников не было никого, кто выделялся бы своей внешностью или характером. Здесь стоял средних лет мужчина и его толстая заплаканная жена, видимо, представители зажиточного купеческого сословия; надутый английский лорд и его долговязый лакей; нянюшка молодой леди, которая кружилась около своей подопечной, словно наседка, и пожилая женщина в уродливом бледно-лиловом платье, сшитом по моде двадцатилетней давности.
Еще раз отметив соблазнительную красоту Кэти, Джон обвел остальных пленников брезгливым взглядом. Впрочем, каждый из них был богат или, по крайней мере, имел богатых родственников. «С них можно было бы сорвать недурной куш», — подумал Хейл, с сожалением вспоминая свое железное правило относительно пленных. Порой на него находило подобное настроение. Он задумчиво покачал головой. Хлопот с ними не оберешься, особенно с женщинами. Ничто так не разлагает команду. Жаль. Он бы не отказался провести «медовый месяц» с этой юной красоткой.
— Кэп, гляньте вправо! — взвыл чей-то голос. — Вот дьявол, это же самая настоящая эскадра!
Джон резко повернулся на каблуках и посмотрел в море. На линии горизонта появилась стройная цепочка кораблей, неумолимо приближающаяся к «Анне Грир». Джон мысленно обозвал себя идиотом. Он не прислушался к внутреннему голосу, который пытался ему подсказать, что дело нечисто, и теперь попался в ловушку. «Анна Грир» была всего лишь искусной приманкой.
«Купиться на такую дешевку! Кретин!» — с досадой подумал Джон и повернулся, чтобы отдать короткие, четкие распоряжения своим матросам.
— Заканчивайте грузить серебро! Быстро! Если хотите жить! Зловещие нотки в его голосе заставили матросов двигаться с
утроенной скоростью. Джон повернулся к Гарри, который стоял рядом и ожидал приказаний капитана.
— Найди капитана «Анны Грир» и приведи его ко мне!
Пока Джон ожидал, когда приведут капитана побежденного корабля, его мозг напряженно работал. «Маргарита» без труда уйдет от тяжелых фрегатов, если только с самого начала сумеет от них оторваться. Но сейчас их разделяло всего сорок минут полного хода. Скоро они приблизятся на пушечный выстрел, и тогда мощным фрегатам понадобится лишь пара снарядов, чтобы потопить пиратское судно. Спасти «Маргариту» и свои жизни можно было, прибегнув к хитрости. Джон принял решение, как только к нему подошли Гарри и капитан «Анны Грир».
— Гарри, возьми вон ту жирную парочку, престарелую леди в бледно-лиловом и девушку в разорванном платье. Переправь их на борт «Маргариты». Они будут нашими заложниками.
— Понял, капитан! — Гарри щеголевато козырнул и не сдержал улыбки. Джон выведет их из капкана. Он бывал и не в таких переделках!
— Сэр, — вежливо обратился Джон к побагровевшему капитану, — я весьма сожалею, что обстоятельства вынудили меня взять в заложники пассажиров с вашего корабля. Эскадра не должна пускаться за нами в погоню и открывать пушечную стрельбу, тогда заложники останутся целы и невредимы. В противном случае, даю вам слово, они будут немедленно убиты, стоит раздаться хоть одному выстрелу. Хоть одному. Я хочу, чтобы вы передали мои слова командующему эскадрой.
Капитан «Анны Грир» замялся:
— Сэр, вы не можете рассчитывать на спасение с такими заложниками! Старшая леди — это герцогиня Кентская, а младшая — Дочь британского посла в Португалии! Заклинаю вас, оставьте их здесь! Лучше возьмите меня, моих офицеров!
Джон рассмеялся в ответ:
— Передайте мои слова, капитан!
Он жестом отдал приказания своему помощнику, и через пару минут упирающегося капитана усадили в шлюпку, где уже находилась шестерка гребцов.
— Гребите! Гребите к эскадре! — проревел Джон, перевешиваясь через борт. — Гребите, лопни ваши глаза!
Ободренные таким напутствием, гребцы дружно налегли на весла. Лодка быстро скользила по волнам по направлению к военным
фрегатам.
Как только заложники были переведены через наскоро устроенный мостик, Джон одним прыжком оказался на палубе «Маргариты».
— Рубите!
Матросы топором перерубили канаты, натянутые между двумя кораблями, и они медленно поплыли в разные стороны. '
Огромный парус взлетел на мачту и неистово затрепетал, пока спустя мгновение его не наполнил ветер.
— Ложись против ветра!
Описав крутой вираж, «Маргарита» так быстро рванулась вперед, что, казалось, у нее выросли крылья.
«Маргарита» набирала скорость, а Кэти, стоя на палубе, старалась подавить испуганные рыдания. Тугой комок невыплеснувшихся слез застрял у нее в горле. Она никогда не чувствовала себя такой беспомощной и одинокой.
Заложники, сбитые в одну кучку, стояли со спутанными одной общей веревкой ногами. Свободный конец веревки был крепко привязан к мачте, и несчастные пленники напоминали стреноженных лошадей.
— Если что случится, вы будете под рукой… — сказал им пират, завязывавший узлы. Его жестокая улыбка не оставляла никаких сомнений в значении этих слов. Если эскадра не выполнит условий Хейла, объектом мести послужат заложники.
— Нам ничего не грозит. Пока мы на борту, фрегаты ни за что не начнут стрелять, — громко и звучно произнесла герцогиня. Жалея неопытную и насмерть перепуганную девушку, она ободряюще погладила Кэти по руке. Купец, безуспешно пытавшийся успокоить свою жену, чьи телеса сотрясались от рыданий, казалось, хотел что — то возразить, но промолчал.
На палубе пиратского корабля кипела бурная деятельность. Люди работали, словно шестеренки в хорошо налаженном механизме.
Сборище разномастных подонков превратилось в команду опытных и дисциплинированных моряков. Время от времени перед глазами Кэти мелькал капитан Джонатан Хейл, который поспевал всюду. Он раздавал зычные приказания и при необходимости сам помогал матросам в работе. Среди пиратов он пользовался беспрекословным авторитетом. Кэти то и дело слышала обрывки фраз: «…кэп вытащит нас отсюда… не на такого напали… кэп — стреляный воробей…»
«Маргарита» была настоящим пиратским кораблем — легким, быстрым, маневренным, — словно созданным для того, чтобы догонять или спасаться от погони. Неповоротливые фрегаты значительно отстали, но все еще продолжали маячить на горизонте. Солнце клонилось к закату, и подул свежий ветер. На открытом пятачке около мачты, где томились заложники, ветер пронизывал до костей. Кэти от холода стучала зубами, а у герцогини Кентской посинели щеки и губы. Купца и его жену, которые в отличие от высокородных дам чувствовали себя прекрасно, защищал от холода толстый слой жира.
Тускло мерцали звезды, высоко в небе бледным пятном висела луна. Все стихло, и было слышно, как скрипит такелаж. К заложникам подошел Джонатан Хейл. В молчании он оглядел всех четверых, сохраняя на своем лице угрюмое выражение. У Кэти тревожно екнуло сердце.
— Вы все должны благодарить Бога, что фрегаты не открыли огонь. Похоже, они ценят ваши жизни дороже, чем серебро. Молитесь… Молитесь, чтобы они не передумали.
Он коротко подозвал помощника, который мгновенно застыл перед его глазами.
— Пусть их отведут вниз и запрут. В свободном отсеке трюма. На мужчину надеть кандалы, чтобы не вздумал изображать героя.
Его стальные глаза вдруг остановились на Кэти, и она торопливо отвела свой взгляд в сторону. Он колебался, словно что-то обдумывал. Наконец он негромко приказал Гарри:
— Отведи эту девушку в мою каюту.
— Сэр? — не умея скрыть изумления, Гарри сорвался на тонкий фальцет.
— Разве ты не расслышал? — жестко ответил Хейл. — Отведи ее в мою каюту. И запри дверь снаружи.
— Да, сэр, — удрученно произнес Гарри, ошеломленный своим непростительным промахом. Капитан окинул его холодным взглядом и зашагал назад.
Гарри подозвал к себе двух матросов и велел отвести в трюм супружескую чету вместе с герцогиней. В душе он не переставал удивляться поведению Хейла. Джон любил женщин, но никогда не прибегал к насилию, даже когда имел дело с портовыми шлюхами. А эта девушка так невинна… Несмотря на свое по-женски привлекательное лицо и соблазнительную фигуру, она — совсем ребенок. Кроме того, она — леди! Если Джон тронет ее хоть пальцем, на него обрушится беспощадная месть семьи.
Гарри даже не хотел думать о том, что будет с Джоном, если «Маргариту» настигнут, заложников освободят и выяснят, что над девушкой надругались. Вряд ли он доживет даже до виселицы. Его просто растерзают на месте. Гарри с неодобрением покачал головой. Какой бы красавицей ни была эта девушка, ни одна женщина, дьявол их унеси, не стоит того, чтобы идти ради нее на гибель. И всего лишь несколько часов назад Джон первым бы одобрил этот девиз. Но Гарри знал, наученный горьким опытом, что на какой бы безрассудный и рискованный шаг ни решался Джонатан Хейл, остановить его было невозможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я