купить смеситель для раковины grohe 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его семья сейчас испытывает серьезные финансовые затруднения и…
— Ты хочешь купить мне мужа, папа? — перебила она его. Сэр Томас невозмутимо встретил ее резкий взгляд.
— Моя дорогая, у нас нет выбора. Немногие согласятся на тебе жениться без некоторого… м-м… вознаграждения. Будь разумна, дочка. Не только ради себя, но и ради меня и ради твоего будущего ребенка.
Кэти вновь глубоко задумалась. Рассуждения отца в точности повторяли ее собственные мысли. Разве она хотела родить внебрачного ребенка, который всю свою жизнь страдал бы от клейма незаконнорожденности? Разве она сама хотела быть презрительно отвергнутой обществом и стать жупелом, которым мамаши будут пугать молоденьких барышень? Нет, она этого не хотела. Ну что ж, если все упиралось только в ее замужество…
— Я согласна с тобой, папа, — звонко произнесла она. Сэр Томас взглянул на нее с удивлением. Он готовился к горячему спору.
— Отлично! — хмурые складки на его лице разгладились. — Я сейчас же пошлю за женихом. Чем быстрее ты выйдешь замуж, тем быстрее угаснут ненужные разговоры.
— Но у меня есть одно условие, папа.
— Что за условие, доченька? — снисходительно спросил сэр Томас.
— Я хочу сама выбрать мужа.
— Но, дорогая, — брызжа слюной, заговорил сэр Томас, — у нас нет времени искать подходящих молодых людей. Мы должны действовать быстро, иначе это вообще потеряет всякий смысл. Если мы промедлим, то не сможем объявить, что ребенок родился недоношенным.
— Человека, которого я имею в виду, нетрудно найти, папа.
Эти слова обрушились на сэра Томаса, словно кавалерийский отряд на зазевавшийся вражеский обоз. Он сузил глаза.
— Я полагаю, ты имеешь в виду этого пирата?
— Его зовут Джон, папа. Да, это он.
— Но, Кэти, я уже объяснил, какого рода чувства питает к тебе этот молодчик. Скоро ты и сама поймешь, что не любишь его. Ты ошиблась, но зачем же усугублять ошибку, выходя за него замуж.
— У меня есть на то причина, папа. Я жду от Джона ребенка. Сэр Томас заговорил более твердо:
— Кэти, я никогда тебе не разрешу выйти замуж за этого человека. Господи, да ведь он убийца и разбойник! Что ты с ним собираешься делать после венчания? Взять его с собой в Лондон и представить при дворе? Над нами будет смеяться вся Англия!
Кэти выпятила подбородок, чем привела в ужас сэра Томаса, который, как никто, знал, что его дочь может потягаться упрямством с мулом.
— Папа, если я не выйду замуж за Джона, то не выйду замуж вообще. — Ее ледяной голос звучал чрезвычайно убедительно. Однако сэр Томас не хотел так легко смириться со своим поражением.
— Черт возьми, ты обязана меня слушаться. Я твой отец, и мой долг устроить твое будущее. Твоим мужем станет тот, кого я назову.
— Вынуждена тебя разочаровать, папа. Я выйду замуж только за Джона!
Две пары одинаково неуступчивых голубых глаз скрестились в немом поединке.
— Ну, хорошо, допустим, я оказался таким идиотом, что разрешил вам обвенчаться. А что потом? Ты разве забыла, что его приговорили к смерти?
— Я знаю, каким влиянием ты пользуешься при дворе, папа. Стоит тебе захотеть, и ты легко вытребуешь Джону помилование.
Тем временем в мозгу сэра Томаса происходила лихорадочная работа. Он понял, что может обратить ее упрямство в свою пользу. Ему с самого начала не нравилась мысль о том, что его дочери придется связать свою судьбу с каким-нибудь молодым щенком, не имеющим ни денег, ни связей. Но если предположить, что она скоро станет вдовой… Сэр Томас внутренне улыбнулся. Он попал в самую точку. Кэти будет позволено выйти замуж за своего пирата, а потом он предпримет необходимые шаги, чтобы устранить этого молодца. О нет, сэр Томас не собирался убивать его самолично. В этом не было никакой нужды. Он вернет новоиспеченного супруга в руки
королевского правосудия, и все будет кончено — быстро, надежно, а главное, совершенно законно. А Кэти сможет выбрать себе другого мужа, более соответствующего ее высокому титулу. Насколько мог предвидеть сэр Томас, здесь возникало только две проблемы: лондонский свет не должен был знать, что преждевременно усопший муж Кэти был обыкновенным пиратом, а Кэти придется остаться в неведении относительно его судьбы. Опытный дипломат, он справился бы с этим играючи…
— Что ты сказала, дитя мое? — лучезарно улыбнулся сэр Томас. Дивясь резким перепадам его настроения, Кэти тем не менее настойчиво повторила:
— Ты мог бы выхлопотать Джону помилование, папа.
Сэр Томас медленно кивнул и сложил губы трубочкой, притворяясь, что он всерьез задумался над предложением Кэти.
— Да, полагаю, что мог бы.
— Я выйду замуж только за Джона, папа, — в глазах Кэти горел, вызов.
Сэр Томас только вздохнул:
— Это твое последнее слово, дитя мое?
— Да, папа. Это мое последнее слово.
— Вижу, что ты не оставляешь мне выбора, — неохотно произнес сэр Томас. — Но смотри, чтобы ты не упрекала меня потом! Ты сама этого захотела, и я снимаю с себя всякую ответственность!
Кэти вскочила с кресла и бросилась на шею отцу.
— Ах, спасибо тебе, папа! Спасибо!
Сэр Томас ласково погладил дочку по голове.
— Не стоит, доченька. Я хочу видеть тебя самой счастливой, только и всего.
— Я знаю, папа. Ух, как я тебя люблю! — это нежное признание, которое Кэти пробормотала, уткнувшись лицом в его крахмальную манишку, исторгло у сэра Томаса смутную боль за придуманный им обман. Однако он мужественно пересилил свою слабость и продолжал гладить ее спутанные волосы, покуда Кэти не отстранилась назад, виновато улыбаясь.
— Я, должно быть, ужасно выгляжу.
— В самом деле, дитя мое. Разве у тебя нет другой одежды? — Сэр Томас немного сурово оглядел ее измятое белое платье.
— У меня была куча платьев, но они сгорели в доме Джона. В дом попало пушечное ядро, и все сгорело.
— Господи, — в ужасе пробормотал ее отец, — если бы я знал, что ты находишься на этом острове, я бы никогда не позволил им открыть огонь. Но полковник Хью — он командует батальоном наших солдат — убедил меня, что ты была убита пиратами, так как они не потребовали выкупа. Я решил, что тебя нет в живых, Кэти.
— Ах, папа, — сказала Кэти, глаза которой наполнились слезами при мысли о том, что пришлось пережить ее отцу. — Джон не просил выкупа потому, что он хотел, чтобы я оставалась с ним. Пока я была с ним, мне ничто не угрожало, — тут она слабо улыбнулась, — по крайней мере, до сегодняшнего утра.
— М-да. — Сэр Томас прочистил горло. — Марта наверняка упаковала кое-что из твоей одежды вместе с моими вещами. Она была уверена, что это тебе понадобится. Я распоряжусь, чтобы кто — нибудь их принес, и займусь приготовлениями к твоему бракосочетанию. Оно состоится прямо сегодня, если ты не возражаешь.
— Как скажешь, папа, — Кэти улыбнулась и порывисто чмокнула его в щеку. Сэр Томас легонько прижал ее к своей груди, а затем опустил руки, повернулся и быстро вышел из каюты. Кэти показалось, что в его глазах блестели слезы.
Оставшись одна, Кэти ощутила, как внутри нее нарастает чувство вины за то, что она вместе с отцом силой подталкивала Джона к женитьбе, которой он не желал. Известие о ребенке подействовало на него как ушат холодной воды. Вряд ли он придет в восторг, узнав, что ему предстоит стать не только отцом, но и мужем. Ее отец был уверен, что Джон ее не любит и вообще не способен на такие чувства. Что ж, может быть. Может быть, и она не любит его. Может быть, любви вообще нет на свете. Однако они сообща произвели на свет новую жизнь, и теперь их собственные чувства должны отступить на второй план перед ответственностью за будущего ребенка.
В дверь каюты негромко постучали, и, прежде чем крикнуть «войдите», Кэти торопливо провела рукой по своим растрепанным волосам.
— Мэйсон! — радостно воскликнула она, увидев на пороге камердинера, служившего у ее отца многие годы.
— Миледи, — Мэйсон позволил себе улыбнуться. — Я рад снова вас видеть, миледи. С тех пор как нам сообщили, что вас взяли в плен пираты, сэр Томас был сам не свой, если можно так выразиться. Он думал, что вы погибли, миледи, и так горевал — да мы все горевали.
— Я знаю, Мэйсон, — Кэти с ностальгической симпатией рассматривала безукоризненно одетого сухопарого человека. Мэйсон был такой же неотъемлемой частью ее детства, как ее отец или Марта.
— Сундук сэра Томаса сейчас принесут, миледи. Если вам надо помочь поправить прическу или если ваш туалет требует моего внимания, — пожалуйста, я всецело к вашим услугам. Сэр Томас сказал мне, что вы сегодня выходите замуж. Позвольте передать вам мои наилучшие пожелания, миледи.
— Спасибо, Мэйсон, — Кэти была тронута его чопорной речью. Предложение Мэйсона стать на время ее горничной было равносильно тому, что она сама предложила бы кому-нибудь вымыть полы. — Пожалуй, тебе и в самом деле надо уложить мои волосы. Я до сих пор делаю это не очень ловко.
— Еще бы, миледи, — фыркнул Мэйсон, явно шокированный мыслью о том, что до сих пор ей самой приходилось возиться с расческой и шпильками. Он откликнулся на стук в дверь и забрал у стоящего в коридоре матроса сундук, не позволив ему увидеть Кэти даже краешком глаза. Кэти улыбнулась. Она отвыкла от такой церемонной опеки, но понимала, что ее возвращение к законной роли высокорожденной леди будет сопряжено с соблюдением многих условностей, о существовании которых она успела забыть.
Еще раз с улыбкой поблагодарив Мэйсона, Кэти отпустила его и принялась разбирать отцовский сундук. Марта упаковала в сундук четыре платья, необходимое белье, шпильки и прочие принадлежности, без которых ни одна леди не могла себя почитать прилично одетой. Ее вещи занимали добрую половину сундука сэра Томаса. Кэти с улыбкой подумала, что Мэйсону это наверняка пришлось не по нраву. Мэйсон всегда старался блюсти гардероб сэра Томаса на высоте, подобающей его положению, и если он согласился пожертвовать часть драгоценного багажа своего хозяина ради ее платьев, значит, ее судьба волновала всех еще сильнее, чем она могла себе представить. Кэти была тронута этим маленьким свидетельством преданности глубже любых громких слов.
«В одном из этих платьев я пойду под венец», — так размышляла Кэти, разбирая свои наряды. Все они были красивыми и богато украшенными, но Кэти всегда представляла свое венчание в белом атласе, с кружевной фатой и букетиком флердоранжа. Кэти с сожалением вздохнула и остановилась на шелковом платье цвета спелого персика, окаймленном целым ворохом венских кружев. Марта предусмотрительно положила в сундук подходящие по цвету туфельки
и ее любимое ожерелье из жемчуга вместе с серьгами. Кэти решила, что вкупе с элегантной прической она будет выглядеть потрясающе. Она позвала Мэйсона и попросила его выгладить платье. Мэйсон удалился, а Кэти одну за другой натянула на себя три обязательные нижние юбки, и, как смогла, зашнуровала корсет, мрачно поздравляя себя с тем, что от природы она имеет тонкую талию. Вообразить Мэйсона, помогающего зашнуровать ей корсет, было выше сил Кэти.
Когда Мэйсон вернулся с отутюженным персиковым платьем, она велела ему подождать за дверью, а сама быстро облачилась в свой свадебный наряд. Впервые за последние несколько месяцев одетая должным образом, она впустила Мэйсона в каюту, чтобы он занялся ее прической. Мэйсон удивительно ловко обращался с гребешками и многочисленными шпильками, и его мастерство вызвало добродушное подтрунивание Кэти. Храня чопорное молчание, он уложил ее волосы в элегантный греческий узел и наконец передал ей маленькое ручное зеркальце, и Кэти критически осмотрела свое отражение, оставшись довольной.
Мэйсон пошел сообщить сэру Томасу, что его дочь готова к венчанию. В ожидании отца Кэти с трудом заставляла себя усидеть на месте. Внезапно ей стало жаль, что она не может провести некоторое время наедине с Джоном, прежде чем официальный обряд окончательно скрепит их узами брака. Что, если он не захочет быть ее мужем? Но что она могла сделать? Все зашло слишком далеко, и ни у Джона, ни у нее самой не было другого выхода. Во всяком случае, Кэти не собиралась отступать назад и — в глубине души — не хотела этого.
Присоединившись к ней, сэр Томас уверил свою дочь, что все необходимые приготовления уже сделаны. Церемонию проведет капитан «Леди Честер» Уинслоу, а единственными свидетелями будут Мэйсон и сам сэр Томас. Кроме капитана Уинслоу, никто вне семьи не узнает ненужных подробностей ее торопливого брака. Сэр Томас предостерег, что если бы стало известно, что ее новый муж некогда был пиратом, то вся респектабельность замужества сразу же пошла бы прахом.
Вдруг, к вящему удивлению Кэти, дверь в каюту отворилась без всякого стука. Сэр Томас грозно нахмурился, увидя такое небывалое нарушение этикета со стороны двух матросов, но Кэти, сразу забыв обо всем на свете, впилась глазами в человека, которого они конвоировали. Его лицо было покрыто синяками и закопчено сажей и порохом. Он был одет в грязные лохмотья и, лишь скользнув взглядом по ее изысканному платью, странно сверкнул глазами. Стражники грубо толкнули его вперед, и только теперь Кэти заметила тяжелые цепи, которые обвивали его запястья и щиколотки.
Во второй раз за один день она потеряла всякую способность двигаться и говорить. Скованная ужасом, она смотрела, как Джон, споткнувшись о цепь, пошатнулся и едва не упал. Невероятным усилием он сумел сохранить равновесие и, утвердившись на ногах, насмешливо уставился на Кэти, пока ее отец строго отчитывал матросов. Наконец сэр Томас отпустил их, и они остались втроем.
— Так, так, — протянул Джон, нарушив затянувшееся молчание. — Напрасно я за тебя волновался. Я должен был помнить, что кошки всегда приземляются на все четыре лапы.
— Ну, ты!.. — прорычал сэр Томас, торопливо шагнув вперед. Звякнув цепями, Джон повернулся к нему лицом: его зубы оскалились, словно у дикого зверя. Кэти рванулась к отцу и повисла у него на руке.
— Папа, не надо! — горячо проговорила она, перебегая умоляющим взглядом с одного мужчины на другого. Затем она добавила почти шепотом:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я