https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вот так сюрприз! — Она оглядела Джареда и Жасмин. — Входите.
Сью отступила, и гости вошли в скромную комнату. Жасмин сразу заметила убожество обстановки, особенно бросавшееся в глаза при ярком дневном освещении. Все предметы покрывал толстый слой пыли. При свете солнца стало совершенно очевидно, что время оставило на печальном лице Сью свои безжалостные следы. В комнате пахло дешевыми духами. Жасмин устыдилась, что совсем недавно испытывала презрение к заблудшим обитательницам этого заведения. Теперь они вызывали у нее только сочувствие.
Сью смущенно оправила мятый халат.
— Извините, что комната не прибрана. Я не ждала гостей…
— Пожалуйста, Сью, не извиняйся, — прервал женщину Джаред. — Ведь мы не предупредили тебя. Не уделишь ли нам несколько минут? Я хочу, чтобы ты коечто объяснила мисс Дюбро.
— Хорошо, может, вы присядете?
В комнате не было ни одного стула, поэтому Жасмин и Джаред устроились на сундуке напротив кровати. Сью села на кровать, и пружины заскрипели под ней.
— Мистер Джаред, о чем рассказать вашей даме?
— Расскажи мисс Дюбро о Флоренс — о том, как она погибла и что произошло перед этим.
Сью бросила на Джареда удивленный взгляд.
— А ваша дама знает о…
Джаред кивнул:
— Она знает, что Флоренс была моей кузиной. Расскажи ей, как умерла Флоренс и о чем ты подумала, когда пришла ко мне.
— Хорошо. Флосси была моей лучшей подругой. С того дня, как она попала в «Красную туфельку», у нас не было тайн друг от друга. Флосси рассказала мне о смерти мужа и об отце, выгнавшем ее из дома. — Сью подалась вперед. — Признаться, мисс, я никогда не могла понять, почему у такого старого глупца такая хорошая дочь, как Флосси, да и племянник, мистер Джаред, который неизменно помогал нам, даже после смерти кузины.
— Сью, ближе к делу, пожалуйста. Расскажи мисс Дюбро о смерти моей сестры. Сью тяжело вздохнула:
— Это было ужасно. Однажды вечером в «Красной туфельке» началась страшная пальба. Когда выстрелы стихли, я осмотрелась и сразу увидела, что бедная Флосси лежит на полу с простреленной головой. Мое сердце чуть не разорвалось от горя! — Женщина вытащила платок и громко высморкалась.
— Сью пришла к нам с тетей Чарити и рассказала о смерти Флоренс, — пояснил Джаред. — Мы устроили скромные похороны — наверное, так захотела бы и сама Флоренс. Сестру провожали только тетя Чарити, я и несколько подруг Флоренс. Затем, после…
— Как-то вечером после похорон я пришла поговорить с мистером Джаредом. — Сью шмыгнула носом. — Видите ли, здесь, в «Красной туфельке», происходили очень странные вещи перед тем, как убили Флосси. Мне показалось, что за этими событиями и за смертью Флосси стоит один и тот же человек. Чем больше я думала об этом, тем сильнее удивляло меня случившееся.
— Что же вас удивляло? — спросила Жасмин.
— За несколько дней до смерти бедная Флосси рассказала мне, что ей достались какие-то деньги. Кажется, умер какой-то серебряных дел мастер, с которым она была дружна, и оставил ей все свои сбережения.
— Наследство моего отца! — выдохнула Жасмин. Пораженная Сью посмотрела на Джареда.
— Значит, Флосси проводила время с ее отцом?
— Это не важно, Сью. Расскажи мисс Дюбро, что случилось дальше.
Сью замотала головой:
— Ну и ну, да меня словно пчела в зад ужалила! Подумать только, Флосси тайком обслуживала отца этой леди.
Поймав укоризненный взгляд Джареда, она смущенно потупилась и снова обратилась к Жасмин:
— Прошу прощения, мэм. Я ведь даже не знала, что Флосси и ваш отец были… Ну, вы понимаете, о чем я, мэм. Как бы то ни было, мисс Дюбро, Флосси рассказала мне о тех деньгах. Она сомневалась, стоит ли ей принимать наследство от того человека. Кажется, Флосси встретилась с его дочерью… — Сью на мгновение замолчала. — О Господи, мэм, так она встретилась с вами!
— Да! — Жасмин оживилась. — Пожалуйста, продолжайте, Сью.
— Так вот. сразу после того, как Флосси рассказала мне о старике, оставившем ей деньги, в «Красную туфельку» каждый день стал заходить один француз.
— Клод Будри! — воскликнула Жасмин.
— Не помню его имени, но он был красив как дьявол. От одного его взгляда бросало в дрожь. Вскоре этот француз и Флосси стали неразлучны. Каждый день они беседовали в дальнем углу бара. Флосси сказала мне, что этот парень понравился ей. Кажется, она даже рассказала ему о наследстве и о своих сомнениях. Этот парень убеждал Флосси взять деньги старика, говоря, что они принадлежат ей по праву. И тем не менее она сказала мне: «Я все же ему не родственница».
— Благослови ее, Господи. — Жасмин покачала головой. — После этого ее убили.
— Да, мэм, убили, упокой, Господи, ее душу. В последующие несколько дней я была слишком подавлена горем, потеряв лучшую подругу, поэтому не задумывалась над тем, что произошло…
— А после? — Голос Жасмин дрогнул.
— А после вдруг вспомнила, что в тот вечер, когда застрелили бедную Флосси, здесь не было проклятого француза!
Жасмин оцепенела от ужаса.
— Вот оно что…
— Заметьте, я не утверждаю, что этот француз начал драку, а затем прострелил Флосси голову, — продолжала Сью, — но все же, уверенная в этом, пошла в контору к мистеру Джареду и все рассказала ему. Он нашел все случившееся весьма странным.
— Была только одна проблема, — вмешался Джаред, — ни Сью, ни я не могли понять, зачем этому французу понадобилось убивать мою сестру. Ведь, по словам Флосси, он точно не претендовал на это загадочное наследство. — Он взглянул на Жасмин. — Но теперь мы уже думаем иначе, не так ли, моя дорогая?
— Думаете иначе? — удивилась Сью. — Может, поделитесь со мной, мистер Джаред?
— Не лучше ли сделать это в следующий раз? Мы и так отняли у тебя много времени. И все же я скажу тебе нечто очень важное. Ты была совершенно права, подозревая француза. Он крайне опасен, и если еще раз увидишь его, сразу беги ко мне. Ни в коем случае — повторяю, ни в коем случае! — не подходи к этому человеку. Обещаешь мне не делать этого, Сью?
— Конечно, сэр. У меня нет никакого желания беседовать с этой черноглазой змеей.
Джаред кивнул:
— Спасибо тебе за все, Сью.
— Благодарю вас, — сказала Жасмин.
— Всегда готова помочь вам, мистер Джаред. — Сью проводила гостей к двери. — Вы только скажите, что нужно сделать. И будьте осторожны.
Когда молодые люди сели в коляску, Жасмин воскликнула:
— Матерь Божия, Джаред! Это настоящий дьявол! Клод Будри убил твою сестру, узнав, что она не хочет принять наследство моего отца. Затем он принялся за меня — очевидно, узнав от Флоренс, что в этом случае деньги перейдут ко мне! Будри просто чудовище! Он хуже самого дьявола!
— Так оно и есть. Нам чертовски повезло, что Будри бросил тебя в Миссисипи, а не прострелил тебе голову.
— Он так и сказал мне, — прошептала Жасмин. — Впрочем, постойка! — Она взглянула на Джареда. — Если Сью поведала тебе обо всем, значит, в ту ночь, когда ты плыл за «Красавицей Миссисипи», ты уже знал…
— Нет, тогда я еще не представлял себе всей картины. Видишь ли, в тот момент в отличие от Сью я не придавал такого значения обстоятельствам случившегося. Меня, конечно, тоже насторожило, что в вечер убийства моей сестры француз был в салуне. Но я не мог понять, зачем ему понадобилось убивать Флоренс. После того как Сью пришла ко мне, я осторожно навел справки и узнал, что француз встречается с одной дамой в Натчезе, то есть с тобой. Мне рассказали, что ты из очень бедной семьи, однако я не успел связать вместе все эти события. Примерно тогда же я выяснил, что француз купил два билета на пароход и взял тебя с собой на «Красавицу Миссисипи». Решив разобраться в этом деле, я задумал устроить в тот вечер круиз для игроков на «Речной волшебнице». Мне нужно было выяснить, куда направляется Будри, и попытаться побольше узнать о смерти Флоренс от тех игроков, которые были свидетелями убийства.
— Так вот почему ты стоял на палубе «Речной волшебницы» в тот вечер! Ты высматривал «Красавицу Миссисипи»?
— Да. Тем не менее, даже увидев тебя в воде, я не связал это с Будри, потому что никогда не встречался с тобой раньше. — Печально засмеявшись, Джаред добавил: — Меньше всего в тот вечер я ожидал увидеть в реке полуобнаженную даму. Но после того как ты рассказала мне свою историю, все стало ясно.
— О Джаред! — Жасмин потрясли трагизм и несправедливость случившегося. — Кажется, мы все стали жертвами Клода Будри — ты, твоя тетя, я, Флоренс… — Подумав, девушка спросила: — Значит, тобой руководило желание отомстить за смерть сестры?
— Нет, любимая! Я делал это и ради тебя тоже! Жасмин печально покачала головой:
— Так вот почему ты так рассердился, что я помешала твоей дуэли с Клодом! Ведь я отняла у тебя возможность отомстить за сестру!
— Нет, Жасмин! — Джаред обнял девушку и пристально посмотрел ей в глаза. — Конечно, я рассердился, что ты помешала дуэли, и после этого наговорил всякого, но постарайся понять, как я расстроился…
— Из-за Флоренс…
— Из-за тебя! Я ненавидел Будри за то, как он поступил с тобой в тот вечер на Миссисипи! А потом пришел в ярость, узнав, что он снова пытается добраться до тебя! Да одна мысль о том, что Будри может разделаться с тобой, приводила меня в отчаяние. Я не пережил бы этого!
— Не знаю, Джаред. — Жасмин потупилась, едва сдерживая слезы. — Я в полном замешательстве от всего этого…
— Дорогая, я не отрицаю, что в известной мере мои поступки были продиктованы желанием отомстить за Флоренс, и не стыжусь этого.
— Тебе нечего стыдиться! Просто…
— Жасмин, знай: я делал все и ради тебя. Я глубоко возмущен тем, что все дорогие мне женщины стали жертвами бесчувственных подлецов. Сначала моя мать, затем Флоренс и тетя Чарити, потом ты. Дорогая, клянусь, Клод Будри заплатит за то, что так подло поступил с тобой! С того дня я постоянно об этом думаю! И после того как мы стали близки, у меня никогда не возникало сомнений, что я должен жениться на тебе.
— Это для тебя вопрос чести, не так ли, Джаред? — язвительно осведомилась Жасмин. — И в том, что касалось твоей сестры, и в том, что касается меня. Ты, как рыцарь, всегда ищешь, кого бы спасти. Проститутки, сироты, Флоренс. Тебе не удалось спасти сестру, но тут, к счастью, подвернулась я, и ты начал спасать меня. Так вот, я освобождаю тебя от долга чести по отношению ко мне. Я не хочу, чтобы ты женился, руководствуясь кодексом чести!
— Жасмин, о чем ты?
— О том, что все кончено!
Джаред остановил коляску на холме, под пекановым деревом, и взял Жасмин за руку.
— Дорогая, возможно, я что-то не так сказал, но когда же ты все-таки поверишь, что нужна мне больше всего на свете?
— Отомстить Клоду Будри для тебя гораздо важнее!
— Твоя любовь для меня важнее мести, Жасмин!
— Как мне хочется в это поверить…
— Жасмин! — Джаред заключил девушку в объятия. — Я ведь понимал, что не нужно тебе ничего говорить!
— Но я вправе знать это.
— Когда ты все узнала, наши отношения только осложнились. — Джаред слегка отстранился и увидел слезы в глазах Жасмин. — Дорогая, неужели ты действительно думаешь, что я не испытываю к тебе никаких чувств? И что все это для меня лишь дело чести?
— Не знаю.
— Жасмин, ради Бога, не говори, что я теряю тебя! Неужели я все испортил, рассказав тебе правду?
Девушка высвободилась из объятий Джареда.
— Я не могу сейчас быть рядом с тобой. Все, что я узнала, ошеломило меня. Мне нужно время, чтобы во всем разобраться. Пожалуйста, отвези меня домой.
— Хорошо, дорогая. — Джаред натянул поводья. — Но пообещай мне не принимать решения по поводу наших отношений, пока мы не поговорим еще раз.
Жасмин кивнула и вытерла слезы.
— Хорошо, Джаред.
Глава 30
Через час после того, как Жасмин и Джаред покинули «Красную туфельку», туда вошел высокий темноволосый незнакомец. В это время дня в салуне не было никого, кроме бармена Стэна и Рози. Девушка сидела за угловым столиком, потягивая из стакана дешевый херес.
— Бармен, виски! — бросил бородач.
— Сию минуту, сэр. — Стэн, налив порцию виски в стакан, подумал, что этот высокий хмурый мужчина кого-то ему напоминает.
— Оставь бутылку. — Мужчина взял виски и расплатился.
— Как скажете, сэр, — дружелюбно ответил Стэн.
Бармену не понравился этот клиент, прилично одетый, но чем-то неприятный и злой. И вдруг Стэн понял, что его смущало — черные глаза незнакомца! Его взгляд напомнил бармену француза, появлявшегося здесь несколько месяцев назад.
Мужчина держался так, словно в любой момент готов выстрелить, и от этого бармен почувствовал себя неуютно.
За восемь лет работы в «Красной туфельке» Стэн насмотрелся всякого. Однажды шальная пуля попала ему в плечо. А несколько месяцев назад здесь убили бедную Флосси Ля Флом.
Нет, Стэну определенно не нравился этот человек.
Если бы бармен знал, о чем думает его клиент, то встревожился бы еще сильнее. У того, кто сидел сейчас в баре и жадно пил виски стакан за стаканом, и в самом деле был скверный характер. «Если бы все прошло удачно, — размышлял мужчина, — я был бы сейчас в сотне миль от этой чертовой дыры, с карманами, набитыми деньгами Джареда Хэмптона. А вместо этого я скрываюсь от полиции! Проклятая маленькая сучка Жасмин Дюбро! Она обвела меня вокруг пальца и привела с собой Джареда Хэмптона. Черт возьми, эта коварная сучка наверняка рассказала любовнику, где мы должны были встретиться».
И Хэмптон вызвал его на дуэль. Мысль о том, что он убьет этого богача и покарает Жасмин, сначала доставляла ему удовольствие. Но потом появился этот чертов федеральный полицейский и все испортил! И теперь у него нет денег, принадлежавших ему по праву, а к тому же он вынужден постоянно переезжать с места на место, чтобы избежать ареста.
«Я заставлю их заплатить за все! Я так напугаю Жасмин и Хэмптона, что они не забудут меня до самой смерти. И тогда я разбогатею — разбогатею по-королевски!»
Да, Хэнк Ролинс — не тот, с кем можно шутить!
Между тем Хэнк Ролинс был в очень скверном настроении.
— Привет, сеньор французик.
Ролинс обернулся и увидел проститутку-испаночку. Она села на табуретку рядом с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я