Покупал тут Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Во всем этом было какое-то подводное течение, и ей захотелось плакать. Тут она поняла, что не отнеслась серьезно к его словам, произнесенным в тот вечер. Что-то должно было задержать его отъезд. Кто-то должен был остановить это перекати-поле.
Она посмотрела ему в лицо — оно было сурово и неподвижно. Кейт подавила вздох, боясь обронить неверное слово, которое отдалит его еще больше. Чувствуя себя очень одинокой и несчастной, она подъехала к границе отцовского ранчо, откуда можно было видеть огни дома, и остановилась, развернувшись к нему лицом.
— Дальше тебе ехать совсем необязательно, — произнесла она изменившимся голосом.
— Но я хочу, — возразил он.
— Думаю, — сказала она, — тебе следует вернуться. Ты можешь ей понадобиться.
— Кейт, — начал говорить Клинт и сразу умолк. На щеке его заиграл желвак, руки крепче сжали поводья. Но как раз, когда она ожидала услышать что-то важное, он кивнул, развернул коня и поехал обратно на ранчо «Круг Р».
* * *
Шей неспокойно спала в кресле в комнате Джека Рэндалла. На столике в углу тускло горела керосиновая лампа.
Шей то и дело подкидывала поленья в большой камин, просыпаясь через каждые несколько часов, когда в комнате становилось прохладно.
Отец приходил в сознание несколько раз, и хотя он сразу узнавал ее, по поводу остальных событий, связанных с его ранением, он пребывал в полном неведении. Правда, в искренности его радости, что она рядом с ним, сомневаться не приходилось.
Как Шей ни старалась, она никак не могла сравнить этого человека с тем, которого неприязненно обрисовали Рейф и Клинт. Несмотря на сильную боль, терзавшую Джека Рэндалла, его глаза счастливо вспыхивали, стоило ему посмотреть на дочь. Когда он дотрагивался до нее, рука его была теплой, а пожатие радостным. Она не могла подавить свою любовь, которая невольно зарождалась. Если бы он отвернулся от нее, возможно, все было бы по-другому. Но он раскрыл ей объятия, ни о чем не спрашивая.
Шей хотелось расспросить его о Рейфе. Она должна была знать правду о том, что случилось десять лет назад. Но в таком случае ей пришлось бы признаться, что она знакома с Рейфом, знает, что он скрывается в горах неподалеку и у него нет никаких причин находиться там, если только он не преследуемый бандит. Поэтому она сжималась в кресле под гнетом невзгод, жалея, что не знает Джека Рэндалла лучше, тогда бы она могла предположить, как он поступит, если сказать ему правду о последних нескольких неделях.
Она не слышала, чтобы Клинт вернулся, и подумала, что, наверное, он отправился в горы поговорить с Рейфом. Шей на это надеялась. Ей хотелось, чтобы Рейф узнал об отряде добровольцев. Хотелось, чтобы с ним ничего не случилось.
Джек Рэндалл беспокойно заметался по кровати, и Шей попыталась стряхнуть опьянившую ее усталость. Она склонилась к отцу и дотронулась до его лица. Оно горело от лихорадки.
Шей смочила кусок ткани в миске с холодной водой, стоявшей на столике рядом с кроватью, и обтерла ему лицо.
Он пробормотал несколько слов, которых она не поняла, и поэтому наклонилась пониже, пытаясь расслышать.
— Я не… отпущу тебя… Нет.
Больной сильнее заметался. Шей прижала к кровати его здоровое плечо, пытаясь разбудить.
Наконец он открыл глаза и уставился на нее, как на привидение, но затем память вернулась к нему.
— Ты… так похожа на свою мать. — Вздохнул Джек и затих.
Шей снова обтерла ему лицо.
— Ты что-нибудь еще вспомнил? Ты сейчас произнес несколько слов.
— Не помню, — сказал он, но его голосу не доставало уверенности.
— Постарайся, — настаивала она. — Шериф созывает отряд. Они не знают, кого искать. — Она помолчала с секунду, потом решительно продолжила. — Твой друг… мистер Макклэри, пропал.
Рэндалл шевельнулся, лицо его исказилось от боли. Чувство вины полоснуло Шей ножом. Она потянулась к настойке опия, налила немного в стакан и поднесла к его губам.
— Останься, — сказал отец. — Прошу тебя, останься.
Она знала, что он имел в виду не эту ночь. Он имел в виду — навсегда. Она была ему нужна. А Рейфу — нет. Все как будто бы очень просто. Но на самом деле не так.
Она тосковала по Рейфу Тайлеру и сердцем, и умом, и телом. Он все время стоял у нее перед глазами. Она старалась не думать о нем, старалась переключить мысли на человека, которого искала и который подарил ей жизнь.
— Я буду рядом, — сказал Шей, нарочно прикинувшись, что не поняла его слов.
Он закрыл глаза, — видимо, настойка начала действовать. Тело его обмякло, и Шей попыталась последовать его примеру. Но оцепенение, боль и смятение не покинули ее.
Чувствуя, что ей не усидеть на месте, она поднялась и отправилась вниз. В гостиной горела керосиновая лампа, она быстро зажгла еще одну на кухне. Ее взгляд то и дело обращался на дверь отцовского кабинета, где в него стреляли. Его кабинет.
— Нет, — сказала она себе. — Не могу.
Но ноги сами несли в ту сторону. Она взяла со стола в гостиной лампу и медленно приоткрыла дверь кабинета.
Толстый цветастый ковер покрывали темные пятна, и Шей внезапно захотелось убежать прочь. Но она не сделала ни шагу. Ей нужно было узнать правду. Хотя она и не знала, что искать. Возможно, подумала она, ей просто нужно убедиться, что Джек Рэндалл именно такой, каким кажется: владелец ранчо, уважаемый всеми соседями и друзьями.
А кто же в таком случае Рейф Тайлер?
Обойдя пятно на ковре, Шей подошла к письменному столу. На тарелке лежала недокуренная сигарета, а рядом конторская книга. Чувствуя себя предателем, она тем не менее заглянула в нее. Ее взгляд коснулся первой страницы толстой исписанной книги. Записи были начаты два года назад, в 1871 году. А потом она увидела строчку: «Сэм Макклэри. 1000 долларов». Год спустя еще одна запись, на этот раз на полторы тысячи.
Ящик стола был слегка выдвинут, замок сломан, — похоже, кто-то в нем рылся, но его спугнули. Бумаги сверху были в беспорядке, но те, что лежали под ними, видимо, остались нетронутыми. Она просмотрела их, и ее рука наткнулась на что-то твердое. Шей уставилась на этот предмет, не веря своим глазам. Фотография матери. Сара выглядела настоящей красавицей, лицо ее озаряла прелестная улыбка. Шей никогда не видела, чтобы мама так улыбалась. Рядом с фотографией лежало письмо. Было видно, что его часто перечитывают.
В Шей боролись два чувства: уважение к личной переписке Джека Рэндалл а и желание узнать, почему мать скрывала от нее его существование.
Шей не знала, как долго она простояла, держа в руках сложенную страничку. Наконец она развернула письмо и узнала материнский почерк. Взглянула на дату. Август, 1863. Спустя несколько недель после суда над Тайлером.
Она прочитала письмо, потом еще раз, более внимательно. Почувствовав пустоту внутри, Шей тщательно сложила листок и хотела вернуть письмо на место в ящик, но засомневалась и отнесла его в свою спальню, где положила под матрас. Она подошла к распахнутому окну и посмотрела в сторону гор, где прятался Рейф. Над вершинами завис полумесяц, окруженный звездами.
Как, должно быть, Рейф ненавидит ее отца. Как, должно быть, он ненавидит ее. Раньше она этого не понимала.
В лицо дул холодный ветер, но Шей не обращала внимания. Ее больше ничего не волновало, кроме письма. В душе была полная безнадежность.
Глава двадцать вторая
Джек Рэндалл быстро пошел на поправку. С каждым днем он набирался сил и становился все обаятельней. Если бы Шей не прочитала письмо, она была бы очарована. А так она все время находила для него оправдания. Возможно, в письме имелось в виду совсем другое, не то, что она подумала.
Первые пять дней Шей воздерживалась от вопросов. Отряд добровольцев ежедневно отправлялся на поиски, а это означало, по словам Клинта, что они ничего не нашли. Клинт не упоминал о своей поездке в горы, но Шей сама догадалась: Рейф знает, что его враг по-прежнему жив.
На третий день вернулся врач и ничуть не удивился, что Джек Рэндалл так ничего и не вспомнил о стрельбе. Память, возможно, и вернется, сказал доктор, а возможно, и нет. Ранение в голову всегда непредсказуемо.
Но опасность заражения, по его мнению, миновала, и он разрешил пациенту вставать с постели, хотя рука пока должна была остаться на перевязи.
Иногда к ним ненадолго заезжала Кейт. В первый свой приезд она привезла продукты и кое-что из одежды. Платья оказались немного широки и чуть коротковаты, но Шей все равно была благодарна.
Кейт держалась более сдержанно, чем в первый день их знакомства, и Шей недоумевала почему. Но она не долго ломала над этим голову, ее гораздо больше заботило другое: как завести с отцом разговор о Рейфе Тайлере.
Когда на пятый день Кейт уехала, Шей приготовила лимонад и отнесла графин со стаканами в комнату Рэндалла. Он сидел на краю кровати, успев сделать несколько кругов по комнате, и теперь тяжело дышал, лицо его растянулось в широкой улыбке при виде Шей.
— Каждый раз, когда ты входишь, в комнате словно появляется радуга, — сказал он. — Ты даже не представляешь, какое счастье мне доставила своим приездом.
Шей поставила графин и налила им обоим по стакану, прежде чем опуститься в кресло рядом с отцом.
— Почему вы с мамой разошлись? — Этот вопрос преследовал ее с той минуты, как она открыла шкатулку в Бостоне.
Он прислонился к спинке кровати и вздохнул. Сделал большой глоток и внимательно посмотрел на дочь.
— Разве она тебе ничего не рассказывала?
— Она сказала, что ты умер еще до моего рождения.
На его лице отразилась боль. Он заговорил только спустя несколько минут.
— Твоя мать была городской девушкой, нежно воспитанной, — сказал он. — Она никогда не принимала Запад и то, что приходилось иногда делать, чтобы выжить.
— Не понимаю, — сказала Шей.
— Часто переезжаешь, — пояснил он. — У нас не было денег. Иногда даже негде было переночевать. Хорошая работа на дороге не валяется. Думаю, когда она узнала, что скоро у нее появится ребенок, ей захотелось надежного укрытия, а я… не мог ей предоставить его. Тогда не мог.
— А позже?
— Уже было слишком поздно, — ответил отец. — Думаю, ей самой было неприятно признать, что… из нашего брака ничего не получилось. Родители Сары не хотели, чтобы она вышла за меня, и сопротивлялись постоянно, пока мы не убежали. Возможно, Сара опасалась, что они не примут ее, поэтому сказала, что я умер. Я все время просил ее приехать, но она молила не вмешиваться в ее жизнь. О тебе она так и не рассказала.
Его глаза взывали к дочери, умоляя поверить ему. Они были полны сожаления, и горя, и тоски, и она поверила, что он на самом деле испытывал эти чувства. Но она также знала, что Сара Рэндалл не спасовала бы перед трудностями. Та Сара Рэндалл, которая одна вырастила дочь.
— Среди прочих вещей я нашла вырезку из газеты, — сказала Шей. — О заседании трибунала.
— Когда я служил в армии, на моей памяти было несколько трибуналов, — сказал Рэндалл, и на его шее дернулась жилка.
— Там шла речь о хищении казны и офицере по фамилии Тайлер.
Наступило долгое молчание.
— Я бы не хотел говорить об этом, Шей, — сказал он. — Тяжелое воспоминание. Он… я… мне нравился этот молодой человек.
Шей захотелось усмирить быстрое биение сердца. Она отыскала отца, а теперь вновь могла потерять его. Какое ей дело, даже если он и совершил проступок, в котором она теперь уже не сомневалась. Ей должно быть все равно, но почему-то не было. Даже наоборот.
— Твое слово… было против его слова.
— На его квартире нашли часть денег.
— Их могли просто подбросить.
За несколько минут лицо отца так постарело, словно прошли не минуты, а годы. Он взял руку Шей, лежавшую на коленях.
— Почему? Почему это тебя так волнует? — Пальцы его крепко сжались, словно утопающий хватался за соломинку.
— Я просто хочу побольше знать о тебе, — сказала она, пока не смея раскрыть то, что могло бы повредить Рейфу Тайлеру, но испытывая огромную потребность рассказать правду.
Отец не отрывал от нее пристального ищущего взгляда.
— Где ты была все эти дни?
— Я же рассказывала. Потерялась.
— Ты встретилась с Тайлером. — Это был не вопрос, а утверждение.
Шей ничего не сказала, но ее сердце забилось еще быстрее. Она знала — он сразу поймет, что она лжет, если сказать «нет». Ее выдавало волнение.
— Ты была с ним в горах. — В голосе слышалась скорее печаль, чем обвинение. — Негодяй, — затем добавил Джек Рэндалл почти шепотом. — Он использовал тебя, чтобы посчитаться со мной.
— Нет, — вырвалось у Шей, прежде чем она подумала.
Он закрыл глаза, и Шей захлестнула боль. В течение нескольких недель она нашла возлюбленного и отца, которые ненавидели друг друга и обвиняли друг друга в мотивах и поступках таких темных, что она не только не могла принять чью-либо сторону, но даже понимала их с трудом.
— Нет, — прошептала она, вновь все отрицая.
— Что он сказал, Шей? — спросил Джек, совершенно раздавленный.
Вместо ответа Шей поднялась и подошла к окну.
— Он посмел?..
Шей молчала.
— Боже мой! — едва выговорил Рэндалл. Шей вернулась.
— А ты? Ты солгал на суде?
— Нет, — решительно заявил Рэндалл. — И если он дотронулся до тебя, на этот раз я позабочусь, чтобы его повесили. Кража женщины — преступление, за которое вешают.
— Я просто потерялась, — настаивала на своем Шей.
— Шей, не позволяй ему встать между нами. Он вор.
— А ты кто, папа?
Шей не намеревалась произносить этого слова. Оно просто сорвалось у нее с языка, и она поняла, что давно уже мысленно так его называла.
— Человек, который нуждается в своей дочери, — просто ответил он, и никакие другие его слова не могли бы так больно ударить.
Письмо.
Я люблю тебя.
Эти слова она сказала Рейфу. Эти слова ее мать адресовала Джеку Рэндаллу.
Шей поднесла руки к ушам, как будто не хотела больше ничего слушать. А затем выскочила из комнаты, из дома и побежала к конюшне. Ей хотелось уехать. Убежать от всех голосов. Ей даже хотелось убежать от самой себя.
В конюшне никого не оказалось. За последние несколько недель она много раз видела, как работники седлают лошадей, и знала, что справится с этим. Выбрала себе самую спокойную на вид лошадку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я