Все в ваную, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей придется объяснить, почему она предоставила убежище пиратскому отродью. Действительно, почему она выдала вас за свою племянницу, хотя у нее нет никакой племянницы? Любопытная подробность, не правда ли? Впрочем, вам отлично известно, что у леди Кэтрин нет племянниц. Зато у нее, кажется, есть… дочь, о существовании которой никто пока не подозревает. – Лорд Хамфершир ухмыльнулся и вновь заговорил: – Что ж, допустим, у леди Кэтрин есть веские причины, чтобы выдавать вас за свою племянницу. Причины довольно скандального свойства, должен заметить. И полагаю, леди Паджет не захочет, чтобы эти причины стали всем известны. Как по-вашему? Стоит властям докопаться до истины, и на репутации леди Кэтрин можно будет поставить крест. Кроме того, когда станет известно, что вы – дочь Бо Билли Моргана, все лондонское общество будет охвачено негодованием. Леди Кэтрин не простят, что она ввела в свет самозванку, выдавая ее за представительницу своего круга. Люди не любят, когда их водят за нос, мисс Морган.
– Так вы осмеливаетесь утверждать, что я закрою на все глаза? Думаете, я забуду все, что вы сделали? Неужели полагаете, что мы будем встречаться на балах и на званых обедах и станем раскланиваться и кивать друг другу как ни в чем не бывало?
– Совершенно верно. Считаю, это будет разумнее, чем устраивать скандал, который погубит вашу репутацию и уничтожит леди Кэтрин. Нет, дорогая мисс Морган. Когда у вас будет время подумать, уверен, вы признаете, что лучше закончить это дело сейчас. Став виновницей смерти своего отца, вы, конечно же, не захотите лишиться и матери.
– О Господи… – прошептала Блу. Хамфершир был прав: публичное разоблачение убило бы леди Кэтрин. Ее мучителю нечего бояться, она ничего не скажет властям.
Лорд Хамфершир встал и окинул девушку насмешливым взглядом.
– Казнь состоится через десять дней. Вы, конечно же, захотите повидаться с отцом в Ньюгейте. Заклинаю вас сделать это. Мне бы хотелось, чтобы ваш отец убедился, что я сдержал слово и выпустил вас.
– Гнусный ублюдок! – Собственное бессилие привело Блу в ярость. Если бы у нее была шпага, она бы пронзила насквозь эту подлую тварь без малейших колебаний! Она бы с превеликим удовольствием разрезала его на кусочки! – Кое о чем вы не подумали, – сказала девушка, взяв себя в руки. – Да, вы правы, вам можно не бояться властей. Но берегитесь! В один прекрасный вечер, крепко заснув в своей постели, вы можете не проснуться! Уверяю вас, у меня тоже есть друзья. За нас с отцом есть кому отомстить.
Хамфершир улыбнулся, отвесил шутовской поклон и махнул рукой в сторону лестницы.
– Сегодня выдался чудесный день, мисс Морган. Говорят, в этом году будет ранняя весна.
Блузетт улыбнулась в ответ, но ее глаза оставались холодными как лед.
– Вижу, вы мне не верите, милорд. Хочу сказать вам напоследок, что далеко не все находят убийство хлопотным делом. Там, где я выросла, думают иначе.
Подхватив юбки, Блу взбежала по ступенькам, миновала несколько совершенно пустых комнат и вырвалась на свободу.
Осмотревшись, она убедилась, что ее действительно ждала карета. Забравшись без посторонней помощи в экипаж, Блу крикнула кучеру, чтобы тот отвез ее на Гросвенор-сквер. Ей хотелось побыстрее принять ванну и снова оказаться в кругу семьи, рядом со своими близкими. Рядом с Томасом. О Господи, как же ей хотелось вновь увидеть Томаса!
Когда экипаж подъехал к дому леди Кэтрин, Блу немного помедлила, прежде чем открыть дверцу кареты. Сначала она привела в порядок мысли, подождала, когда дыхание выровняется, и попыталась укрыть свою любовь в самом потаенном уголке сердца. Только после этого она выскочила из кареты и подбежала к двери.
Они ждали ее. Стоило Блу войти в дом, как все бросились к ней с объятиями и поцелуями. Все старались дотронуться до нее, как будто никто уже не верил, что она вернется. Сесил и тетушка Трембл то и дело утирали слезы.
– Мы так боялись, что эти негодяи убьют тебя! – вскричала пожилая леди, прежде чем упасть в обморок.
Даже Изабелла была здесь.
– Месье сказал, что похитители скорее всего освободят тебя именно сегодня. – Она привлекла Блу к своей огромной груди и крепко сжала ее в объятиях. – Мои подруги так переживают, что отказались тебе помочь. Но они не знали…
– Ох, Блузетт! – Сесил схватила сестру за руку. – Дорогая, я чуть с ума не сошла от тревоги за тебя. – На ресницах Сесил блестели слезы. – Слава Богу, ты дома и в безопасности!
Даже леди Кэтрин украдкой утирала глаза.
Месье изо всех сил стиснул Блу в объятиях. Моутон же обхватил девушку за плечи, заглянул ей в лицо и широко улыбнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами.
Наконец Блу перевела взгляд на Томаса. Глаза его потемнели, а возле губ обозначились глубокие складки. Все эти недели он страдал вместе с ней. Ее боль была его болью.
– Ради Бога, Эдвард, поприветствуй Блузетт. Она снова дома, – сказала Сесил, улыбаясь сквозь слезы. – Ты не поверишь, Блу. Хоть сейчас по виду Эдварда этого и не скажешь, но он переживал больше всех. Они с Моутоном каждый день тебя искали. И все это время он не мог ни есть, ни спать, как и веемы.
На глазах у всех они шагнули навстречу друг другу, словно две ожившие статуи. Леди Кэтрин, стоявшая рядом с ними, заметила, как исказились их лица, и отвернулась, чтобы не видеть, какое невыносимое страдание отражается в их глазах.
Блу коснулась щекой его щеки, двигаясь неловко, точно деревянная кукла. Герцог поднял руки и обхватил девушку за плечи. Его прикосновение пронзило ее огненными стрелами, и она судорожно сглотнула, сдерживая слезы. Затуманенные болью глаза Томаса, казалось, смотрели прямо ей в душу.
– Кто это был? – прохрипел он.
– Лорд Милтон Хамфершир.
Глаза Томаса превратились в черные льдинки. Он поднял голову и выразительно взглянул на Моутона. Великан кивнул, и Блу поняла, что Хамферширу недолго осталось жить на этом свете. В прежние времена она пожелала бы сама предать негодяя смерти. Но теперь ей было достаточно знать, что Хамфершир не уйдет от возмездия.
Глава 20
Собираясь в Ньюгейт, Блу одевалась с особой тщательностью. Она уложила волосы в высокую прическу и, чтобы сохранить ее форму, опрыскала специальным составом из костного клея, говяжьего жира, орехового масла и ванили. Смесь благоухала розовым маслом. Духи она заказала в роскошном магазине на Джермин-стрит. Ее платье было слишком тонким и легким для холодного февральского дня, но Блу хотела, чтобы отец увидел ее в шелках, как часто представлял в мечтах.
Отступив на шаг от зеркала, она окинула себя придирчивым взглядом. Перед ней стояла настоящая английская леди – фарфоровая статуэтка в облаке сапфирового шелка, воплощение изысканности и грации. Девушка пожала плечами и горестно вздохнула. Как сильно она изменилась. На глаза ее навернулись слезы, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не заплакать.
И все же она – дочь Бо Билли Моргана. Слава Богу, этого у нее никто не отнимет. Возможно, Блу ощутила в себе отцовскую силу. Блузетт Морган не станет плакать.
Она расправила плечи и в последний раз поправила прическу. Затем надела шляпку, взяла из рук своей новой горничной бархатную накидку и позвала Месье и Моутона, которые должны были ее сопровождать.
Когда карета остановилась на Холборн-стрит, Блу стиснула руку Месье и закусила губу.
– Его повесят, и это – моя вина, – тихо сказала она. За окном экипажа возвышались мрачные стены Ньюгейтской тюрьмы. При мысли о том, что Бо Билли встретит свою смерть за решетками толщиной с мужское запястье, у девушки сжалось сердце. Тот, кто привык повелевать морями, кто познал подлинную свободу на солнечном острове, ставшем его королевством, умрет здесь, в холодном и сумрачном Лондоне.
Месье сжал ее холодные пальцы.
– Мистер Морган знал, на что идет, Блузетт. – В глазах француза была скорбь. Он оплакивал участь своего друга.
«Билли не винит тебя ни в чем», – жестами показал Моу-тон.
– Как он? – спросила Блу, обводя глазами стены тюрьмы.
Месье и Моутон приходили сюда каждый день после объявления приговора. Блу уже знала, что отец здоров и ни в чем не нуждается.
– Мы сделали все, что могли, – ответил Месье. – Я дал денег, чтобы его лучше кормили и освободили от оков. С него сняли кандалы. Я заплатил тюремщикам за свечи и уголь, дал денег надзирателю, сторожу и жене привратника. У него есть все необходимое.
Блу молча кивнула и, высоко подняв голову, вышла из кареты.
Они вошли в ворота, заплатили за вход, и молчаливый тюремщик проводил их по лестнице в так называемый «садок», просторный грязный холл, где ждали своей очереди посетители. Сквозь трещины в дубовом полу проступала смола, и Блу пришлось приподнять юбки, чтобы не запачкаться. В холле толпилось множество людей. Здесь были богато одетые дамы и джентльмены, оборванные дети, размалеванные шлюхи и подозрительного вида субъекты с физиономиями висельников. Какой-то пьяный, пошатываясь, преградил им дорогу, и чья-то грязная рука ухватила Блу за накидку. Сбросив с себя эту руку, девушка остановилась и осмотрелась.
Сначала Блу не узнала отца, хотя Месье предупредил ее, что в тюрьме Бо Билли не разрешили пользоваться туалетными принадлежностями. По замыслу властей, он должен был соответствовать своей роли, когда старина Джек Кетч, палач, накинет ему на шею петлю. Черные волосы падали ему на плечи, а лицо заросло длинной густой бородой. На нем были парусиновые штаны и грязная рубаха, расстегнутая до пояса. Если бы Блу не увидела золотой диск на груди отца, она вполне могла бы пройти мимо.
– Папа! – Подобрав юбки, девушка бросилась к отцу. Прежде чем Блу крепко обняла его, она заметила удивление, промелькнувшее в глазах Моргана. Он тоже не сразу узнал свою дочь.
И все же он ее узнал. Бо Билли стиснул девушку в объятиях и уткнулся лицом в ее душистые, благоухающие розами волосы. Шляпка Блу слетела на пол, но она этого не заметила.
К своему стыду, Блу тотчас же почувствовала тяжелый запах, исходивший от немытого тела Бо Билли, а также от его грязной одежды, нечесаных волос и бороды. Никогда раньше она этого не замечала. Но, заглянув в его добрые глаза, она увидела в них любовь и восхищение и сразу же забыла о неприятном запахе.
– Черт меня подери, моя девочка! Дай-ка взглянуть на тебя! – Отстранив от себя девушку, Бо Билли оглядел ее с головы до ног и горделиво выпятил грудь. – Это вот и есть моя дочка, – сказал он какому-то субъекту с черными зубами. – Ох, Малышка, не жалко заплатить любую цену, лишь бы увидеть тебя настоящей леди. – Расчувствовавшись, он прослезился, но нисколько не устыдился этого. – Да, Моутон, она именно такая, как ты рассказывал, даже лучше. Этого словами не опишешь.
– Ох, папа… – Блу до боли сжала кулаки, стараясь не расплакаться – она ведь давала себе слово, и все же слезы заблестели у нее на ресницах. – Я не позволю им тебя повесить. Клянусь!
– Что?.. Моя дочка плачет? – Справившись со своими чувствами, Морган нахмурился и провел пальцем по щеке Блу. – Всегда помни, кто ты такая, девочка. – Взяв дочь под руку и с гордостью поглядывая на нее, он повел всю компанию в соседнее помещение, где располагалась пивная. – Черный мускат для меня и херес для леди, – попросил Бо Билли. На слове «леди» он сделал особое ударение. – А мои друзья будут пить глинтвейн и испанское аликанте.
Когда служанка принесла вино, Моутон и Месье обменялись многозначительными взглядами и, подхватив свои кружки, деликатно удалились, оставив Блу наедине с отцом.
– Ты такая красивая, Малышка. Ни один парень не устоит перед твоими чарами. Твою маму можно поздравить.
– С тобой здесь хорошо обращаются? – Блу крепко сжала руку отца.
Бо Билли пожал плечами. Золотой диск на его груди поднялся и опустился.
– Лучше, чем можно было ожидать. – Он улыбнулся сквозь густую бороду. – Похоже, о моем появлении оповестили весь Лондон. Мне устроили пышный прием. Теперь все говорят только обо мне. – Он махнул рукой. – Самые отъявленные негодяи в этой дыре готовы на все, чтобы выслужиться передо мной.
Морган рассмеялся. Его смех был таким веселым и заразительным, что у Блу снова навернулись слезы на глаза.
– Это я виновата, – прошептала девушка. – Я должна была…
– Нет-нет, – перебил Бо Билли. – Ради того, чтобы еще разок взглянуть на тебя, девочка, стоило сунуть голову в петлю. Я рад, что увидел тебя такой красавицей, настоящей леди. – Он снова улыбнулся. – Глупо винить себя, Блу. Такие, как я, всегда кончают виселицей. Твоя мама скажет тебе то же самое. И Месье, и Моутон, и любой другой это подтвердит. – Он пожал плечами. – Лучше расскажи мне о себе. Я слышал твою историю от Моутона и Месье, но мне хочется, чтобы ты сама мне все рассказала.
Когда Блу закончила рассказ о своем превращении, Морган спросил:
– Твоя мама уже нашла тебе богатого жениха?
Его тон был вполне невинным, но Блу слишком хорошо знала отца, поэтому сразу поняла: Месье раскрыл ему ее тайну.
– У меня есть сестра по матери, – сказала она наконец.
– Ну да, я слышал о ней.
– И ты помнишь Герцога, верно? – Закусив губу, Блу устремила взгляд на грязную стену. – Так вот, Герцог собирается жениться на ней.
– Но ты ведь влюблена в него, не так ли?
– Месье тебе сказал? – Блу нахмурилась.
– Да, он. Но я это и так вижу по твоему лицу, – сказал Бо Билли. – Проклятие Морганов – любить тех, с кем мы никогда не сможем соединиться.
Дочь с отцом внимательно посмотрели друг на друга.
– Леди Кэтрин любила тебя, – тихо сказала Блу.
– Знаю, Малышка. – Бо Билли заглянул в свою кружку. – Это было очень давно. – Взор его затуманился от воспоминаний, и он тряхнул косматой головой. – Скажи ей, чтобы не приходила на казнь. И ты не ходи. Это моя последняя воля.
Блузетт так крепко сжала руку отца, что костяшки ее пальцев побелели.
– Они не повесят тебя, папа! Я им помешаю!
Бо Билли грозно нахмурил брови и пристально посмотрел на дочь. У любого мужчины в пивной зашевелились бы волосы от такого взгляда Моргана, но Блу не дрогнула и не опустила глаза.
– Выбрось эту мысль за борт, Малышка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я