https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы она не была связана со Стивеном, я бы тебя благословила. Мне нравится девушка. – Стелла помедлила. – Надеюсь, ты извинишь меня за прямоту, но в этой ситуации что-то неправильно.
Энджелфорд лишь отмахнулся.
– Она не нашего круга, и... вокруг нее необычная аура – аура невинности, если можно так сказать. Я все гадала, не притворство ли это представление, которое добудет ей славу и богатство, нов глубине души я чувствую, что ее невинность искренняя.
Джеймс помотал головой:
– Нет, все не так. У нее есть скрытые побуждения, и я их раскрою.
Стелла печально улыбнулась:
– Да, Джеймс, раскроешь, я знаю. А теперь давай пообедаем, а потом ты купишь то очаровательное сапфировое ожерелье, которое мне так понравилось, как прощальный дар – это успокоит твою совесть.
Нарядный бальный зал сверкал красно-золотыми красками, слегка пахло корицей. Оживленные гости прогуливались по залу, перемешиваясь с теми, кто предлагал разные услуги. Покупатели и продавцы. Атмосфера поражала весельем, и нельзя было не улыбаться, глядя на некоторых участников бала... Что Каллиопа и делала, мысленно подсчитывая, сколько складок на огненно-рыжей вдовушке, расположившейся на диване. Пожалуй, ее декольте надо измерять в акрах.
К списку карикатур добавилась еще одна. К тому же она обязательно что-нибудь сделает из обширной задницы вдовушки...
Внезапно она почувствовала рядом чье-то присутствие – это Стивен наконец-то вернулся.
– Рада тебя видеть. Какими словами ты бы описал гавань с узким горлом, через которое не может пройти корабль?
– Запертый корабельный двор? Обструганная гавань? Укороченный порт? Схватка кораблей? Заклинивший штурвал? Избыточная мачта? Причал уныния?
От голоса Энджелфорда Каллиопа вздрогнула, потом повернулась и увидела что он тоже смотрит на вдову.
– Вы не Стивен.
Он повернулся к ней:
– Сегодня вы на редкость проницательны.
– У меня появились вопросы, относящиеся к судоходству.
– Вижу. – Ее собеседник поднял брови.
Он стоял в нескольких шагах от нее, и от этого словно паутина опутала рот и мозг Каллиопы. Она смотрела на вдову невидящими глазами, пытаясь придумать, как продолжить разговор. С другой стороны, все равно она не сможет воспользоваться его идеями.
Из толпы вынырнул Стивен и застыл возле едва одетой вдовушки.
– Стивен не слишком пылкий поклонник, верно? – После Ньюмаркета Энджелфорд всю неделю нападал на нее. Каждый вечер они сходились лицом к лицу для новой битвы.
Моментально поиск сходства с вдовой был отброшен. Не выдержав, Каллиопа сладко улыбнулась и сказала:
– Он пылкий, когда следует, милорд.
По его лицу пробежала тень улыбки... или ей это только показалось?
– Приятно слышать, что Стивен может быть твердым. Не хотелось бы усомниться в его доблести.
Ей стоило нечеловеческих усилий остаться невозмутимой.
– Доблесть Стивена не подлежит сомнению.
Он приподнял уголок губ.
– У меня есть приятный способ снять сомнения.
– Алкоголь?
– Нет. Вы поразили меня как искательница приключений. – Джеймс намекал, что на последних сборищах она вела себя хуже, чем просто искательница приключений. – Вы из тех дам, которых так и тянет примерять нечто новое. Может быть, вам нравится играть разные роли?
Каллиопа вцепилась в платье.
– Очень интересно.
– Вы должны находить в этом свободу: в вашем положении можно делать то, что непозволительно даме из общества.
Ухватив с подноса в руках проходящего мимо официанта какую-то еду, Каллиопа не глядя сунула ее в рот.
– Ну да. А вот вам нельзя делать многие замечательные вещи.
– Каков на вкус этот чертов пирожок?
– Во рту тает.
– На вид божественный. Хотите, принесу еще?
Она наклонилась к нему и провела пальцем по галстуку, томно прикрыв глаза и округлив ротик.
– Больше всего на свете.
Энджелфорд перехватил ее руку.
– Будьте внимательны к тому, о чем просите.
Один взгляд на его лицо приказал ей отступить, причем быстро, не оставляя ему преимущества. Каллиопа безмятежно улыбнулась и высвободила руку.
– Я буду иметь это в виду, милорд.
Джеймс твердо посмотрел ей в глаза, повернулся и отошел к группе, в которой она разглядела нового министра, дочь богатого коммерсанта и актрису. Удивительно, какие типы! Образец слияния классов...
Она глубоко вздохнула, чтобы утихомирить сердце. Когда Энджелфорд играет в любезность, он особенно опасен, потому что приводит ее в сильнейшее замешательство.
Проходивший мимо джентльмен весьма чувствительно задел Каллиопу – разумеется, нарочно. Господи, если она сейчас получит еще одно гнусное предложение, то не выдержит и завопит! Такие предложения были частью маскарада, но перепалки с Энджелфордом всегда обостряли в ней чувствительность. Вот и еще один урок: не надо давать ему выводить ее из себя.
– Как справляешься? – поинтересовался Стивен, подходя к ней и озабоченно глядя на нее. Определенно ей нужно стряхнуть с себя эмоции.
– Некоторые люди выводят меня из терпения, но в целом все прекрасно.
– Неужели я проморгал драчку? Черт, нужно было раньше вернуться.
Каллиопа раздраженно прищурилась.
– И пропустить прелестный пейзаж поверх платья этой вдовушки? Сомневаюсь.
По знакомым ступеням Стивен поднялся в дом лорда Хоулта. Хотя он и устал, но все же давно не чувствовал себя таким счастливым. Оказалось, что Каллиопа Минтон жива, нашлась через столько лет после пожара. Сколько теперь еще откроется злодеяний?
Еще не поздно все исправить. Он предоставит это своему теперешнему наставнику. Каллиопу Стивен воспринимал как сестру; с ней дни и ночи наполнялись активными развлечениями. Еще забавнее становилось, когда с ними был Джеймс. Стивен никогда еще не видел, чтобы Джеймс так бурно реагировал на женщину.
Казалось, Джеймс считал своим долгом уберечь Стивена от совершения какой-нибудь глупости: на каждом приеме он следил за всеми передвижениями Каллиопы, но Стивен был уверен, что у него на уме отнюдь не защита друга.
Если Джеймс думает, что без потерь выйдет из этого ёрзанья, то плохи его дела. Что бы там ни происходило между этой парочкой, оба уже давно скрежещут зубами. Напряжение между ними раскаляет воздух, стоит им подойти друг к другу на расстояние десяти шагов, да так, что искры летят!
Стивен обожал фейерверки. Любовный обвал маркиза Энджелфорда – это будет зрелище! Он улыбался и тогда, когда дворецкий открыл ему дверь и проводил в кабинет Хоулта.
– Чалмерс! Рад вас видеть. Я все гадал, когда же вы явитесь с отчетом о выполнении задания.
Лорд Хоулт опустился в свое любимое, слегка потертое кожаное кресло и знаком пригласил гостя садиться.
Оглядевшись, Стивен увидел, что здесь ничто не изменилось с тех пор, как он в последний раз приходил к шефу. Комната была устроена так, чтобы запугивать визитера. Сквозь закрытые ставни проникал свет, он бил в лицо посетителю, но сам шеф разведки министерства иностранных дел оставался в темноте, скрывавшей его лицо. Темная мебель тоже ставила пришедшего в невыгодное положение.
Стивен удобно устроился в кресле. Он уже не тот зеленый юнец, который впервые пришел сюда в двадцать лет. Хорошо ему известная комната для допросов теперь была просто комнатой.
– Чалмерс, остальные скоро подъедут. Нужно принять срочные решения, особенно в связи с последними данными. – По старой привычке Хоулт постукивал пальцами по подбородку. Тук-тук, пауза. Тук-тук.
Стивен кивнул. Он догадывался, что предстоит собрание по обсуждению вариантов и методов. Когда собрались все пять ожидавшихся джентльменов, они тут же начали задавать ему вопросы. Откинувшись в кресле, Стивен без запинки отвечал. За годы практики он научился одной частью мозга оценивать обстановку, другой – выдавать информацию, которую от него требовали.
Каждый из них являлся членом элитной группы Хоулта, выбранным за уникальное положение и особое мастерство. Отсутствовал только Энджелфорд, неожиданно вызванный по другому делу, но Стивен еще раньше связался с ним и получил необходимый ответ.
Стивен с беспокойством посмотрел на герцога. Слухи о его болезни подтверждались: лицо выглядело серым, изнуренным. Но как всегда, он поражал своей беспристрастностью и логическим мышлением.
Слева от него сидел граф, волшебник по части языков: выдающаяся внешность, лоснящиеся черные, с проблесками седины волосы и раздражающие манеры. Стивен долго проработал на континенте и потому познакомился с графом позже других.
Справа от него сидел другой граф, лидер высшего общества и меткий стрелок. Он был похож на бульдога; чем дольше Стивен смотрел на его грубоватое лицо и упрямые глаза, тем разительнее становилось сходство.
Стивен отвел глаза. Граф хотя и слыл приятным малым, не был отягощен большим интеллектом, но Хоулт упорно включал его в большинство проектов.
За ним сидел барон, чье загорелое лицо выглядело, как всегда, непроницаемым. Стивена всегда восхищало его умение скрывать чувства – полезнейшее качество для шпиона.
Единственный господин, не имевший титула – Стивен обращался к нему мистер Райтос, – скучал, что было странно, учитывая важность сегодняшней темы. Обычно казалось, что лицо этого человека вот-вот развалится на куски, но на этот раз оно выглядело не таким ломким.
Мысленное описание персонажей закончилось, и внимание Стивена полностью сосредоточилось на разговоре.
– В Париже, вы уверены? – огорченно спросил герцог. – Но как он мог там оказаться?
Стивен медлил; он посмотрел на Хоулта: тот правой рукой вертел перстень, левой по-прежнему постукивал по подбородку. На перстне нетрудно было различить печатку – хищную птицу. Стивен уже видел этот перстень вчера вечером.
– Объект привезли два месяца назад. У нас еще есть время его ликвидировать. – Стивен на ходу корректировал направление мыслей. Опасные, очень опасные мысли метались в его голове.
Открытие, что Каллиопа Минтон жива, этот перстень, шпионский список – и все это в течение одного месяца! Стивен не верил в случайные совпадения. Люди, сидящие в комнате, продолжали спрашивать, вырабатывали стратегию, а у Стивена в голове вертелись совсем другие вопросы.
На него вдруг обрушилось давнее, но отчетливое воспоминание: выражение лица умирающего прежнего наставника. Он с трудом подавил желание вскочить и бежать домой, чувствуя, что теперь в этом возникла неотложная необходимость.
В комнату Каллиопы ворвалась горничная.
– Что-нибудь еще, мисс?
– Нет, спасибо, Бетси. Остальные ушли?
– Да, мисс, мы последние – лакей, Герберт и я. – Бетси чуть не прыгала, как на раскаленных углях.
– Желаю тебе хорошо провести вечер, голубушка.
– Вам тоже, мисс. – В дверях Бетси остановилась. – Прошу прощения, но я хочу поблагодарить вас за то, что вы дали нам выходной на этот вечер. Некоторые могут подумать, что вы чудачка, но я считаю, что вы просто ангел!
Каллиопа кашлянула, прикрывшись платком, чтобы скрыть улыбку.
– Спасибо, Бетси, для меня это много значит.
– Спокойной ночи, мисс!
Бетси убежала; эхо разнесло по пустому дому стук ее каблучков.
Каллиопа торжествовала: Стивен проиграл ей мороженое. Он был уверен, что Бетси крутит роман с Джонсоном, а она поставила на Герберта. По крайней мере эти двое сегодня смогут порадоваться выходному. Можно надеяться, что Гриммонд тоже неплохо проведет время.
Каллиопа нанесла последние штрихи макияжа. Сегодня они со Стивеном были приглашены на вечеринку к одному стареющему повесе. Она посмотрела на нарядные часы, стоявшие на столе. До прихода Стивена еще оставалось немного времени, и она взяла альбом.
Набросок становился все отчетливее. На заднем плане – колючие кусты роз; наискосок – скамейка. Дебютантка отшатнулась от смрадного дыхания навалившегося на нее старика. Молодой денди, поставив ногу на шар, щиплет ее сзади. Каллиопа хорошо понимала чувства девушки. Присутствие насмешника Стивена не раз спасало ее от того, чтобы пустить кому-то кровь из носа.
С некоторыми мужчинами бывает справиться труднее. Хотя в последние дни она часто чувствовала на себе взгляд Энджелфорда, он воздерживался от прямых нападок, как будто решил прекратить игру в кошки-мышки. Тогда почему же эта мысль приносила ей острое разочарование – ведь без его давящего присутствия идеи карикатур возникали и оформлялись значительно легче?
Каллиопа выдрала страницу, рассеянно провела рукой по листу и опять взглянула на часы. Прошло совсем мало времени. Почему ей так неуютно? Она сидела одна в бальной комнате, и стены как будто сдвигались вокруг нее. Странно, откуда взялось такое впечатление?
Скрипнула половица. Она круто обернулась, но сзади никого не было. Тишина в доме усилилась. Просто дом оседает, вот и все. К тому же она слишком настороженно относится к шумам. Вот в доме Дейлисов всегда шумно – мальчишки носятся по комнатам за собакой, то и дело вызывая переполох.
Обычно вокруг нее суетились слуги Стивена, но сейчас дом словно замер, и Каллиопа поежилась. Надо будет уговорить Стивена оставаться здесь ночевать.
Может, ей стоит выпить чаю, чтобы успокоить нервы? Каллиопа усмехнулась. Сегодня она заварит чай и при этом не будет ловить на себе колющие взгляды служанок. Гриммонда так вообще чуть удар не хватил, когда она в первый раз сама сделала себе чай.
Бедняга Гриммонд чувствовал себя очень неловко, оставляя дом: Каллиопе пришлось чуть ли не силой выталкивать его. Под конец она намекнула, что не худо бы проверить, как идут дела в основной резиденции Стивена. Гриммонд никогда не жаловался на свою временную должность, но она понимала, что он беспокоится о хозяине. Каллиопа с удовольствием ждала, что завтра Стивен будет ей рассказывать, какую бучу поднял Гриммонд за те несколько часов, что провел на старом месте.
Остальные слуги сочли ее несколько странной; искренняя признательность Бетси только укрепила догадку Каллиопы: то, что она отпустила их на вечер, лишний раз показывало, что их временная хозяйка – эксцентричная особа. Может, и эксцентричная, однако все, кроме Гриммонда, быстренько доделали свои дела и скрылись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я