https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/bez-poddona/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Саймон присел и положил руку на камень. Он поглаживал твердую поверхность, и его лицо при этом было очень серьезным, потом его взгляд встретился со взглядом Кейли, и Саймон улыбнулся.
– Ты очень отличаешься от всех нас, Кейли, – тихо произнес он. – Я ценю в тебе это.
Кейли не нашлась, что ответить – «спасибо» звучало бы слишком самодовольно.
– Мы останемся, папа? – не отступала от своего Этта Ли. – Пожалуйста, пожалуйста!
– Да, – ответил наконец Саймон, поднимаясь со вздохом, в котором слышался скорее драматизм, нежели усталость от сидения на корточках. – А то, боюсь, ты бы не оставила меня в покое.
– И вы не получили бы жареную курицу, – добавил Пабло, вызвав у них веселый смех.
– Да, и не получил бы курицу, – повторил за ним Саймон.
За ужином было весело и оживленно. Саймон и Этта Ли, Дерби и Кейли, Пабло и Мануэла, а также работники ранчо – все были в сборе. Только Уилл не остался, он уехал домой к Бетси и детям сразу после того, как они закончили возиться с камнем.
После ужина Дерби объявил, что будет учить жену стрелять, пока еще не совсем стемнело. Он снял винтовку со стены в гостиной, насыпал горсть ракушек в карманах рубашки и вернулся в кухню. Мануэла мыла посуду, ковбои ушли в свой импровизированный лагерь за хлебом, а Пабло и Этта Ли корпели над уроками за кухонным столом. Саймон присоединился к Дерби и Кейли.
Среди прочих вещей Кульверсоны хранили в хлеву бесчисленное количество бутылок, Дерби вытащил их оттуда полный ящик и надел первую бутылку на шест ограды.
Саймон стоял, молча наблюдая, когда Дерби показывал Кейли как держать винтовку, как прицеливаться и нажимать на спусковой крючок. В дальнейшем он обещал научить ее разбирать, чистить и снова собирать винтовку, а сейчас он хотел, чтобы ученица пока привыкла к ее весу и к отдаче.
Первая пуля-ракушка, выпущенная Кейли, прошла на порядочном расстоянии от пыльной голубой бутылки, только распугав птиц. В двадцатом веке Кейли отказалась бы даже прикоснуться к оружию, не говоря уже о том, чтобы иметь его в доме. Но здесь все было по-другому, и она была старательной, если не сказать усердной ученицей.
После пятнадцати минут мучений она израсходовала все боеприпасы, но так ни разу и не попала в бутылку. Дерби забрал у нее винтовку и передал Саймону. Затем, таким быстрым движением, что Кейли не успела и глазом моргнуть, Дерби достал свой пистолет сорок пятого калибра и разбил склянку с первого выстрела. Его ловкость должна была вселить надежду в Кейли – Дерби Элдер несомненно мог постоять за себя, но вместо этого у нее холодок пробежал по коже. Братья Шинглер могли оказаться такими же ловкими, может, еще более ловкими, чем он.
Саймон прокашлялся.
– Я пошел с вами, чтобы сказать тебе кое-что, – он посмотрел на брата.
Кейли охватила тревога, но она решила отойти в сторону, чтобы Дерби и Саймон могли поговорить с глазу на глаз.
– Что ты хотел мне сказать? – спросил Дерби, остановив Кейли за руку.
– Ничего страшного, – ответил Саймон. – Я просто подумал, что будет лучше, если ты узнаешь это от меня, только и всего. Префект Прэтт сдал сегодня свой значок мэру и городскому совету. Мне предложили занять его место, и я согласился.
Эта новость потрясла Кейли не менее сильно, чем ее незапланированный визит в будущее прошедшей ночью. На семейной фотографии, найденной ей в сундуке Франсин, на которой были запечатлены она и Саймон, у него на груди был значок в форме звезды. Судьба забила в ее ворота еще один гол, но Кейли не могла сказать об этом Дерби, ведь тогда ей пришлось бы рассказать ему и о том, что она должна была стать женой Саймона.
Кейли удивила реакция Дерби на известие Саймона.
–Черт возьми, Саймон, – набросился он на брата, – ты ковбой, а не законник. Ты хочешь, чтобы тебя убили?
Саймон вздохнул, подавляя ярость.
– Я не ковбой, Дерби, – холодно возразил он. – Я не как ты или отец, или Уилл. Я образованный фермер, и у меня вовсе нет желания разводить лошадей ради денег.
– А как насчет Этты Ли? – Дерби бросил красноречивый взгляд в сторону дома; заходящее солнце играло в оконных стеклах ярко-оранжевыми, багрово-малиновыми и золотыми красками. – Разве не достаточно того, что она потеряла мать? А если она потеряет и тебя тоже?
– Можно подумать, черт возьми, что ты знаешь наверняка, что со мной произойдет, – Саймон грустно улыбнулся.
Дерби выругался, вырвал винтовку из рук брата и быстро зашагал к дому.
Кейли достаточно овладела собой, она скользнула ладонью по руке деверя, и они медленно пошли за Дерби.
– Он боится за тебя, Саймон. – Кейли не хотела ссоры между братьями и пыталась мягко загладить конфликт. – Ты, конечно, понимаешь это.
У Саймона на мгновение напряглись все мускулы на лице.
– Да, но Уилл, отец и я стали бояться за него еще с тех пор, как ему исполнилось десять лет. Пора ему на себе узнать, что это такое, – сказал он возмущенно, но без озлобления.
– Это не совсем то же самое, – заметила Кейли, стараясь подбирать слова, чтобы не обидеть его.
Красивое лицо Саймона стало суровым.
Когда они вошли в дом, Дерби был в кухне и, прислонившись к умывальнику, пил кофе из жестяной кружки. Кейли удивлялась, как он мог потреблять кофеин в таком количестве и, несмотря на это спать по ночам как сурок – для нее это было не менее удивительной загадкой, чем путешествия во времени или волшебные зеркала.
Саймон и Дерби обменялись недружелюбными взглядами, но когда Саймон заговорил с дочерью, его голос звучал, как обычно, мягко.
– Сейчас поедем домой, Этта Ли. Собери свои вещи.
На этот раз Этта Ли подчинилась без возражений, хотя вроде бы не заметила испепеляющих взглядов, которые бросали друг на друга поверх ее головы отец и дядя. Она засунула в холщовую сумку грифельную доску и учебник правописания и улыбнулась Кейли.
– Спасибо за очень приятный ужин, тетя Кейли. – Она перевела взгляд на Дерби, и выражение его лица сразу смягчилось. У Кейли сдавило горло, когда она подумала, каким хорошим отцом мог бы быть ее муж, если бы дожил до рождения их ребенка. – И вам тоже спасибо, дядя Дерби.
Бесхитростная улыбка Дерби, которую он подарил своей единственной племяннице, чуть не заставила Кейли разрыдаться.
– Всегда милости просим. В любое время, – ответил он и перевел взгляд на Саймона. – Подумай о том, что имеешь, брат.
Саймон тоже поблагодарил хозяев и пожелал им доброй ночи. Было слышно, как повозка загрохотала в сгущавшихся сумерках.
– Ты был излишне суров с Саймоном. Ты так не считаешь? – спросила Кейли, когда они остались одни в кухне. – То, что он приехал сюда и лично сообщил тебе, что решил занять пост префекта, говорит уже о многом.
Дерби выплеснул остатки кофе в умывальник.
– Я хотел бы воспринимать это проще, Кейли. – Он сложил руки на груди и уставился вдаль. – Всю жизнь я внушал себе, что меня совершенно не волнует, что происходит с членами моей семьи и тем более с Саймоном. А теперь я понял, что обманывал себя, и я просто потерял голову.
Кейли обняла его:
– Тебе нужно поехать к Саймону и сказать ему, что ты на его стороне. Тогда вам обоим станет легче.
Дерби поцеловал ее в лоб.
– Кстати, ты некудышный стрелок, – сменил он тему.
– Спасибо, – засмеялась Кейли.
В эту ночь, как и в любую другую, они занимались любовью. И эта ночь, как и любая другая, была прекрасна. А когда Дерби уснул, удовлетворенный, но смертельно уставший за день, Кейли лежала без сна, боясь закрыть глаза, боясь, что неведомая сила опять забросит ее в двадцатый век или какое-нибудь другое время, где нет любимого.
Днем, когда ласково светило солнце и всегда находились какие-то дела, она едва ли задумывалась о непрочности своего положения. Она была слишком занята жизнью, слишком поглощена своей любовью к Дерби. Тем не менее, рассуждала Кейли, забывать об этом было очень опасно. Ее прежняя жизнь казалась далеким воспоминанием, чем-то полузабытым и нереальным. Кейли так хотелось совсем выбросить ее из головы, но это была роскошь, которую она не могла себе позволить. Если бы Кейли забыла, откуда она, она потеряла бы бдительность. А бдительность была ей жизненно необходима.
Пролежав час без сна, Кейли поднялась и вышла из спальни. Но на этот раз, вместо того, чтобы укрыться в кухне, она подошла к столу, в котором Дерби хранил акции и различные учетные книги. Она зажгла лампу и стала открывать все подряд ящики, пока не нашла чистый журнал, который сочла подходящим для дневника.
Кейли взяла чернила и ручку, открыла журнал и поставила дату в правом верхнем углу страницы. Она начала с описания первой встречи с Дерби, когда они увидели друг друга в старом зеркале. Ей тогда было семь лет. Со всеми мельчайшими подробностями воссоздавала она каждый эпизод, который могла вспомнить, и уже собиралась живописать тот счастливый момент, когда прошла сквозь зеркало и упала в объятия Дерби, но усталость одолела ее и заставила отложить это на потом.
Кейли принесла дневник с собой в спальню и положила в ящик ночного столика.
На этот раз Дерби не проснулся, а лишь крепче прижал ее к себе, когда она залезла под одеяло, и пробормотал во сне ее имя.
– Держи меня крепче, – прошептала она. – Держи меня очень, очень крепко.
Несмотря на все свои страхи, Кейли не могла больше бороться со сном и сразу же упала в объятия Морфея.
ГЛАВА 11
– Я не поеду, – упрямо твердил Дерби, а Кейли завязывала ему галстук, не обращая на его слова никакого внимания.
– Этим утром Саймон должен был давать присягу перед вступлением в новую должность. Торжественная церемония, посвященная специально этому событию, была запланирована сразу после церковной службы.
– Нет, ты поедешь, – сказала Кейли, все еще мучаясь с галстуком. – Ты дал мне слово прошлой ночью и поздно отступать.
– Прошлой ночью ты была... мы... – Дерби слегка покраснел. – Ты вынудила меня.
– Тем не менее, – засмеялась Кейли, – ты обещал.
Она провела руками по могучим плечам Дерби, разглаживая ткань его безукоризненно чистого костюма.
Дерби вышел из дома с угрюмым лицом. Он помог Кейли сесть в кабриолет, забрался сам и взял в руки вожжи, за все это время не проронив ни слова.
Кейли не смогла долго выносить это тягостное молчание.
– Твой отказ присутствовать на церемонии не заставил бы Саймона изменить решение, – сердито заметила Кейли, когда они ехали по узкой извилистой дороге, ведущей к дому Уилла и Бетси, который лежал в четырех милях от их собственного.
Ангус был единственным членом семьи, который не собирался присутствовать на торжестве. Он остался дома только потому что был слишком болен, чтобы совершать поездки.
Дерби с деланной сердитостью посмотрел на жену и тут же расплылся в стыдливой улыбке.
– Я не могу понять, миссис Элдер, какое влияние вы на меня оказываете, хорошее или плохое?
– Хорошее, – авторитетно заверила его Кейли и погладила по руке.
Последние несколько дней она, не щадя сил, трудилась над скульптурой и не совершала больше пугающих перемещений из одного века в другой. Кейли была вполне довольна жизнью – о чем еще могла она мечтать? Только о том, чтобы все оставалось как есть.
Дерби смотрел на дорогу невидящим взглядом, его лицо снова приняло серьезное выражение.
– У тебя не вызывает беспокойства то, что Саймон станет префектом? – спросил он. – Кроме него у Этты Ли никого нет, к тому же он первенец Ангуса. Если с ним что-нибудь случится, как переживет это Ангус?
Кейли положила голову на плечо Дерби, пытаясь хоть немного утешить его.
– Мне тоже не нравится это, – призналась она. – Но я могу понять желание Саймона сделать что-то, что он считает важным для себя. Кроме того, это не наше дело, и не нам решать, не так ли? Я сомневаюсь, что ты был бы рад вмешательству в твою жизнь, Дерби Элдер.
– Он должен принимать в расчет Этту Ли и Ангуса, – настаивал Дерби.
– Я согласна, для Этты Ли было бы трагедией, если бы кто-то причинил Саймону неприятности или тем более убил бы его: для всех нас это стало бы тяжелым ударом. Но она не одинока в этом мире – у нее есть я и ты, Уилл и Бетси, и преданный ей дедушка. А Саймон не может жить, во всем угождая Ангусу, ты ведь не очень-то утруждал себя этим.
– Меня удивляет, что среди женщин так мало адвокатов, – с иронией заметил Дерби. – Мужчина никогда не сможет привести столько доводов, сколько сможет женщина.
Кейли улыбнулась, хотя любое событие, подтверждающее будущее, к которым относилось и назначение Саймона, заставляло тревожно биться ее сердце.
– Чтобы ты знал, в двадцатом веке среди адвокатов будет гораздо больше женщин, как и среди докторов.
Дерби долго сидел молча. Кабриолет качался и подскакивал на примитивных пружинах, единственная лошадь, косматая серая кобыла из конюшни Трипл Кей, монотонно кивала головой.
– Тот мир лучше? – неожиданно спросил Дерби. – Я имею в виду мир, из которого ты пришла.
Кейли не смогла заставить себя солгать.
– Да, во многом.
– Тебе когда-нибудь хочется вернуться?
– Нет, – не задумываясь, выпалила Кейли. Ей не нужно было долго искать ответ, она давно знала его.
– А если бы меня здесь не было, ты думала бы так же? – допытывался Дерби.
Очевидно, это было утро дилемм и трудных вопросов. Кейли облизнула губы, она часто делала это, когда задумывалась над чем-то, затем покачала головой.
Дерби держал одной рукой вожжи, а в другую взял ладонь Кейли. Их пальцы переплелись.
– Если со мной что-нибудь случится, – тихо произнес он, – дай мне слово, что ты вернешься обратно.
Ее горло сдавил спазм.
– Это не делается по заказу, Дерби, – с трудом вымолвила она. – Это не так просто, как прийти на станцию, купить билет и сесть в поезд.
Дерби сжал ее пальцы.
– Ты не допускаешь, что это... ну... своего рода умение или сила, которыми ты пока не овладела? Не исключено, что перемещением во времени можно управлять. Как ты считаешь?
Кейли никогда не задумывалась над тем, что этот процесс может быть подчинен ее желанию, и сомневалась в верности такой теории, но она зародила в душе Кейли слабую надежду.
– Что натолкнуло тебя на эту мысль?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я