https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Сегодня третье? — спросил он.
— Да, а что?
— Я забыл о завтрашнем дне. Завтра Четвертое Июля. Я обещал Джакобу, что буду сопровождать его и Мелиссу во время праздничного фейерверка. Будут жарить большого вола на пикнике. Но я туда смогу попасть только после полудня.
Илейн отвернулась, чтоб скрыть набегающие слезы. Она с трудом проглотила комок. Почему ей так больно, она ведь давно знает о другой женщине? Рен будет проводить все праздники, все уик-энды со своей семьей. Она сможет видеть его, только когда это будет удобно. Вот почему она никогда не согласится с его дикими планами. Они не смогут быть вместе. Вот почему ей больно, вот почему она уедет. Как бы она его не любила, она отказывается делить его с другой. Она не встанет между ним и семьей, о которой он будет вскоре заботиться. Она не падет так низко, как Каролина Вильямс и подобные ей.
— Жаль, что нет времени снова заняться с тобой любовью, — произнес Рен, — но я хочу, чтобы в отеле знали о том, что произошло сегодня утром. А потом я поговорю с констеблем.
— Что? Рен, ты не можешь! — Она вырвалась из его объятий. — Разве ты не понимаешь, они узнают, что ты был здесь. Они узнают, что ты провел здесь ночь. Они…
— Илейн, послушай, — Рен коснулся ее подбородка и приподнял голову, ища понимания. — Как бы мы ни прятались, люди все равно узнают. Но это не имеет значения. Такого рода отношения бывают у очень многих.
Рен говорил об этом, как о само собой разумеющемся. А почему бы и нет? У него это было и раньше. Она чувствовала, как слезы обжигают глаза и катятся по щекам.
— Это имеет значение… для меня, — прошептала Илейн, и он прижал ее к своей широкой, как стена, груди.
— Хорошо, — уступил Рен. — Я не пойду в полицию. Я найму частного сыщика. Через некоторое время я пришлю Томасов. Держись пока поближе к отелю, завтра я вернусь, и мы сможем поговорить и что-нибудь решить.
Завтра Рен будет праздновать со своей невестой День Независимости, подумала Илейн. Он будет смеяться с Джакобом, планируя будущее своей семьи. Будут говорить о внуках, о свадьбе. Мелисса будет смотреть на него ангельскими голубыми глазами, мечтать о медовом месяце, ночах, в объятиях Рена. Илейн закрыла глаза, пытаясь освободиться от страшных видений. Ей хотелось быть сильной.
Завтра Восточный экспресс унесет ее в отдаленный, забытый всеми уголок страны. Куда — знает только Бог. На этот раз она никому не скажет о месте назначения, даже Аде Ловери. Илейн спрятала подальше огорчение и через силу улыбнулась.
— Тогда до завтра.
Он коснулся ее подбородка и попытался страстно поцеловать. Но она не позволила себе ни раскрыть губы, ни расплакаться.
— Завтра, — повторил Рен так, будто до этой встречи оставалось несколько часов, а не вечность, о которой знала Илейн. Она проводила его до двери и тихо закрыла ее за ним. И только когда в коридоре замолкли шаги, она заплакала так горько, что слезы крупными горячими каплями орошали ее грудь.
— Какая неудача! — Чак Даусон мерил шагами комнату, пока Билл Шарп и Энди Джонсон рассказывали историю своего провала. До этого момента еще не было времени все объяснить. Вся троица со всех ног бросилась к нанятому экипажу и постаралась как можно быстрей скрыться в своих номерах.
— Как выглядел мужчина? — спросил Чак.
— Ну, он был очень высоким, — сказал Энди, сильно преувеличивая.
— Выше тебя, парень, по крайней мере, на шесть дюймов. У него были огромные руки, широкая шея и…
— Он был ростом с тебя, — прервал Шарп. — У него темные волосы, седеющие на висках, и самые голубые глаза из всех, что я видел.
— Морган. Так ты говоришь, что этот сукин сын был в ее постели?
— Нет, когда мы вошли. Но по всему было видно, они провели ночь вместе.
— Это немного меняет дело. Мне надо было предположить, что она с Морганом. Он все время был у нас под носом. Странно, что мы его не обнаружили.
Она такая красотка, босс, — вставил Энди — у нее самая нежная, самая белая . А груди такие полные, круглые…
— Заткнись, дурак. — Чак сжимал и разжимал кулаки.
— Извини, босс, — прошептал Энди высоким тихим голосом.
— Так значит, это был Дэн Морган. — Билл Шарп казался удивленным. — Я многие годы хотел встретиться с ним. У него была солидная репутация. Тот, кто убьет Моргана, прибавит не только зарубку на приклад. Мне страсть как хочется померится с ним силами.
— А мне страсть как хочется увидеть Моргана мертвым, — сказал Чак и добавил:
— У тебя появился шанс, Шарп. Тебе надо просто надеяться, что ты выстрелишь первым.
— О, я лучший стрелок, будь уверен. Если Морган мне встретится, он умрет, будь уверен.
Шарп растянулся на своем стуле, небрежно раскинув в разные стороны обутые в ботинки ноги.
— Сейчас, — сказал Чак, — главное вернуть девчонку в Кейсервилль. На этот раз надо глядеть в оба. Морган не дурак. Он будет готов к встрече с нами.
Он перестал ходить по комнате и уставился в окно. Улицы шумели от утреннего движения. Мальчишка-разносчик расхваливал газету «Альта Калифорния», его голос был хорошо слышен из открытого окна третьего этажа, где и находился номер Чака.
— Кажется, у меня появилась мысль, как выманить ее из-под охраны Моргана, — продолжил он.
— Как же мы это сделаем, босс? — спросил Энди.
— Всему свое время, — заверил Чак. Он улыбнулся и улегся на узкую железную кровать у окна.
— Всему свое время.
Илейн проворно двигалась по толстым вязаным коврам в кабинете престижной нотариальной конторы «Дуглас, Райт, Райт и Джоунс». Ее делами, как и делами Ричарда Марли и шахты «Золотая герцогиня», занимался младший мистер Райт.
— Вы прекрасно выглядите, мисс Мак-Элистер, — сказал ей Луис Райт. — Но вы всегда такая красивая.
— Спасибо. — Илейн опустилась на предложенный им стул и откинулась на мягкую, обтянутую коричневой кожей спинку. Она чувствовала терпкий запах кожи, хотя стул был далеко не новым.
Луис Райт сел за массивный, розового дерева стол.
— Позвольте начать с этого — ваш очередной банковский чек. Этот, мне приятно отметить, на гораздо большую сумму, чем предыдущий.
Илейн взяла желтоватый конверт и бережно спрятала его в сумочку. Ридикюль был в тон ее темно-коричневому костюму. Легкая верхняя юбка была более светлого тона и шуршала при каждом движении. Девушка уже познакомилась с целой армией быстро работающих швей, и теперь в ее распоряжении был полный гардероб: прекрасные платья, шляпки, перчатки, зонтики и кружевное белье.
— Я пришла сюда не по поводу денег. Я хотела бы узнать, как продвигаются наши дела с покупкой шахты «Голубая гора». Я знаю, что прошло всего несколько пней, но я надеялась, у вас есть, что сообщить.
— Боюсь, мисс Мак-Элистер, пока у нас с этим проблемы. — Луис Райт постучал карандашом по лежавшей на столе зеленой папке. — Похоже, «Антрацит Майнинг» и «Колири Компании уже сделали подобное предложение. Продажа будет оформлена очень скоро.
— Понятно.
— А если вы хотите купить собственность у других…
— Нет, мистер Райт. По крайней мере, пока. Я хотела купить эту шахту, чтоб улучшить условия труда шахтеров. А что вы можете сказать о ее будущем владельце?
— Совсем немного. — Луис Райт покачал лысеющей головой. Хотя он был молод, но уже потерял достаточно своих светлых волос: всего несколько тоненьких прядей свисали на воротничок темно-синего костюма. — Но у него отличная репутация.
— А как он работает? Как обращается с шахтерами?
— Не знаю наверняка, но говорят, что на других объектах компании беспорядков не бывает.
— Это для меня самое главное. Может, нам стоит присмотреться к этому. И если условия труда не изменятся, мы предложим им эту шахту.
— Прекрасно, — согласился Райт.
Илейн передала ему листок бумаги.
— Я хочу, чтоб вы послали Генри Даусону сумму, указанную в этой бумаге, и записку. Вы найдете его в Кейсервилле, адрес внизу.
Адвокат вопросительно взглянул на нее.
— Это старый долг, — сказала Илейн. — Мне хотелось бы заплатить мистеру Даусону побыстрее.
— Я лично прослежу за этим.
— Я также хотела бы оформить покупку отеля в Кейсервилле. Заплатите сколько нужно. Когда это будет сделано, оформите документы на имя Ады Ловери. Я хотела бы, чтобы, кроме этой собственности, она получила деньги на ремонт отеля. Пусть он будет выглядеть, как в первоначальном варианте.
— Эта Ада Ловери — ваша близкая подруга? — спросил Райт
— Больше чем подруга, мистер Райт. Много больше.
— Не стоит беспокоиться. Я начну переговоры немедленно. Это работа с бумагами. Мне нужна ваша подпись. Я смогу найти вас в «Палас-отеле?»
— Нет. Я съезжаю завтра утром. Сообщу вам свой новый адрес, как только доеду.
— А куда?..
— Мне самой хотелось бы знать это, мистер Райт. — Она грустно улыбнулась. — Но где бы это ни было, я свяжусь с вами. Вы проделали для меня такую работу, и мне не хотелось бы терять вас.
— Ну что вы, спасибо, мисс Мак-Элистер. — Он привстал.
— Я хотела бы, чтобы вы сделали для меня еще одно.
Луис Райт снова сел. Он уже начинал восхищаться этой женщиной. Она всегда знала, чего хочет и как этого добиться. Он редко встречал молодых людей — еще реже женщин — которые были бы так уверены в себе. Она сидела перед ним гордо, самоуверенно, как будто собиралась всю жизнь сорить деньгами.
— Я хотела бы основать в Кейсервилле больницу. Имени моего отца. Я знаю, что это потребует больших затрат, но, надеюсь, что смогу себе это позволить. Я буду добавлять деньги по мере поступления доходов от шахты «Золотая Герцогиня». Вы сможете заключить контракт с людьми, которые сумеют ее построить?
— Несомненно. — Он задумчиво посмотрел на Илейн. — Вы изумительная женщина, мисс Мак-Элистер. Мне жаль, что вы уезжаете. Мы все надеялись, что вашим домом станет Сан-Франциско. — Прежде чем она успела отвернуться, он увидел блеснувшие в золотистых глазах слезы.
— Я тоже на это надеялась, мистер Райт, но не всегда получается то, что хочешь.
— Думаю, бывает и такое. — Он вышел из-за стола, пожал на прощание руку и почувствовал, что она слегка подрагивает. И только сейчас Райт понял, какие силы понадобились девушке, чтобы выглядеть спокойной. Она обманывала его. Теперь он задумался о ее внезапном отъезде из города. Он надеялся, что не произошло ничего серьезного, но глядя грустное лицо Илейн, он ни в чем не был уверен.
— Спасибо, мистер Райт, — сказала Илейн голосом, снова ставшим твердым, — спасибо за вашу помощь.
— Всегда к вашим услугам, мисс Мак-Элистер.
Его заинтриговала ее робкая улыбка, когда она выходила через дверь в широкий холл Он посмотрел на нежный изгиб ее бедер и стройную походку. Потом Илейн исчезла за поворотом.
Глава 23
— Мистеру Дэниэлсу это, наверняка, не понравится, мэм. — Флора кудахтала и суетилась, помогая Илейн укладывать последние вещи.
— Мистер Дэниэлс не может распоряжаться тем, куда и когда мне ехать, — сказала Илейн.
Томасы оказались очень милой, среднего возраста четой. Они очень заботились друг о друге. К тому же на нее никто не нападал, никто не врывался в номер с момента их появления в отеле. Илейн начала упаковывать вещи еще с вечера, Флора помогала ей, и теперь они ужезаканчивали.
— Мистер Дэниэлс вчера был ужасно взволнован, — сказала Флора. — Он приказал Герберту не упускать случая. Если эти люди вернутся — чтоб он сначала стрелял, а потом задавал вопросы. Он дал Герберту строке указания и кольт сорок пятого калибра. А мой муж прекрасно умеет с ним управляться.
Флора была невысокой поседевшей блондинкой и говорила на кокни, выдававшем ее английские корни.
— А вы давно работаете на мистера Дэниэлса? — спросила Илейн, укладывая в чемодан кружевную сорочку поверх вороха одежды.
— Давно. С тех пор, как он поселился в городе. Три-четыре года назад. Он прекрасный человек, мисс Мак-Элистер. И очень беспокоится о вас. Вы ему нравитесь, это точно. Я не видела, чтоб он так волновался о женщине, даже о мисс Стэнхоуп.
Илейн опустила крышку чемодана резче, чем следовало.
— Что ж, он женится на мисс Стэнхоуп, так что пора привыкать заботиться о ней, а не обо мне.
— Да, мэм.
Герберт Томас вошел в комнату вместе с костлявым темноволосым посыльным.
— Мы готовы с вами куда угодно, мисс. Но мистер Дэниэлс, похоже, сдерет с меня живого шкуру, если вы уедете не попрощавшись.
— У меня действительно нет времени дожидаться приезда мистера Дэниэлса, — сказала Илейн. — Вам придется передать просто мое «до свидания».
Она старалась говорить это бодрым тоном.
— А теперь будьте добры, джентльмены сложите чемоданы в экипаж. Я не буду вам мешать.
— О, мисс, я чуть не забыл передать в это. — Герберт подал ей листок бумаги. — Портье сказал, что утром это оставил какой-то мужчина.
Она осторожно развернула бумагу. Это была записка от Изабель Честерфилд. Она заболела и просила Илейн немедленно приехать к ней.
— Это важно, мисс? — поинтересовался Герберт.
— Боюсь, что да. Мне придется на короткое время отложить отъезд, но что бы ни случилось, я уезжаю из отеля.
Герберт кивнул и начал выносить чемоданы. Это был высокий седовласый мужчина. Он не выглядел ни широкоплечим, ни худым. Его взгляд казался внимательным и напряженным.
Илейн спустилась вниз в сопровождении четы Томасов, заплатила по счету в отеле и вышла к нанятому экипажу. Когда сумки были уложены, она повернулась к помогавшей ей чете и вдруг почувствовала на щеках слезы.
— Спасибо вам за помощь. Вы были очень добры ко мне.
— Мы только выполняли поручение мистера Дэниэлса, — ответил Герберт.
— Я делала это с удовольствием, мэм, — сказала Флора. — Вы ничего не хотите передать мистеру Дэниэлсу?
Слезы душили Илейн. Хотела ли она сказать Рену что-нибудь? Только то, что любит его и всегда будет любить. Что она будет скучать о нем до конца своей жизни. Что пробуждаясь и ложась в холодную постель, на будет умирать без него. Что несмотря на все, что произошло между ними, она желает ему счастья. Горячие слезы мешали смотреть.
— Нет, — прошептала она. — До свидания.
Илейн забралась в коляску и дала извозчику адрес Изабель Честерфилд. Ей нужно было раньше навестить сестру Ады, но она была так занята, что просто послала записку со словами благодарности за гостеприимство и предложение остановиться у нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я