https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/shlang/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Когда я говорю о дружелюбии, я не имею в виду вежливость, – вздохнул Бобби, теряя терпение. – Под дружелюбием я понимаю искреннюю доброжелательность.
Он медленно протянул руку и убрал прядь волос с ее лица. Едва он коснулся щеки Лейси, обоих будто обожгло. Они посмотрели друг на друга, и Лейси ощутила, что ей не хватает воздуха. Бобби нахмурился, и на его лице отразилась внутренняя борьба. Лейси почувствовала, как напряглось его тело.
В голове зазвенели тревожные колокола, и она поняла, что нужно как можно скорее уйти из офиса в спасительную толчею бара. Но у нее так колотилось сердце, что было трудно сдвинуться с места.
Их глаза встретились на полсекунды, а затем Бобби наклонился и прильнул ртом к ее губам.
У Лейси перехватило дыхание и смешались мысли. Ощущать его губы на своих губах было потрясающе – они были теплыми и возбуждающими, нежными, но и требовательными. Она закрыла глаза и замерла будто в ожидании чего-то: в ожидании притока воздуха в легкие, в ожидании этого... этого глубокого божественного прикосновения, которое каким-то непонятным для нее образом пробуждало ее тело. Но когда он раздвинул языком ее губы, все мысли исчезли.
Лейси отказывалась верить, что мягкое мурлыканье, которое она слышит, исходит от нее. Неожиданно этот звук был перекрыт тихим довольным смехом Бобби.
Оскорбленная, обескураженная и пораженная его поведением, Лейси уперлась руками в широкую грудь в надежде положить конец выходкам Бобби. Но как только он начал отстраняться от нее, она вцепилась пальцами в его рубашку и прижалась к нему.
Бобби посадил ее к себе на колени и снова прильнул к ее губам. Ощущение было острым и захватывающим, головокружительным и возбуждающим. Сильными руками он прижимал Лейси к своей груди, и она чувствовала, как растворяется в нем. Она вдруг поняла, что это и есть именно то, чего хотят от него все женщины по всей стране. Вот из-за чего они выстраиваются в очередь в надежде обратить на себя его внимание.
Когда соприкоснулись их языки, тело Лейси охватил огонь. Поначалу нежное, прикосновение его губ становилось все более требовательным. Он немного раздвинул ноги, так что ее ягодицы сместились к его паху, и она почувствовала его восставшее естество. Пульсирующий жар желания достиг самой сокровенной точки. Крепко прижимая Лейси к себе, Бобби просто пожирал ее. Он представлялся темным и опасным, как скользкая грань между здравым смыслом и острым желанием, и это завораживало ее. Ей хотелось поддаться, не думать о том, хорошо это или плохо, нырнуть в омут эмоций.
– Это сумасшествие, – прошептала она.
– Ты права. – Но Бобби не отпустил ее. Он провел губами по ее рту.
– В нашем контракте не предусмотрены поцелуи.
Лейси твердила себе, что нужно вскочить и бежать отсюда как можно дальше. Но чувства заглушили все логические построения.
– Наверное, в этом ты тоже права.
– Конечно же, я права, и ты знаешь это, – ответила она, наслаждаясь жаром его ладони, скользившей по ее спине. – Ты мне даже не нравишься.
Эти слова рассмешили Бобби. Он погладил ее руки, плечи, провел пальцем по ее губам.
– Это ничего, ты мне тоже не нравишься.
Лейси растерялась, а потом начала толкать его в грудь.
– Я не могу не нравиться тебе. Я всем нравлюсь.
Бобби многозначительно перевел взгляд на ведшую в бар дверь.
Лейси фыркнула:
– Ладно, я нравлюсь не всем. Но это лишь потому, что они по-настоящему не знают меня.
– Думаю, знают.
Лейси недовольно посмотрела на него.
– Ты просто невыносим.
– А в тебе слишком много снобизма.
– А ты... ты... помешанный на сексе качок, который думает, что все можно решить одним поцелуем!
Как только Лейси выпалила это, ее сердце замерло. Ей не нравилось то, что она сказала, но еще больше ей не понравилось то, как омрачилось лицо Бобби.
– Мы оба вели себя по-детски, – прошептала она. – Но ты действительно пробуждаешь во мне все худшее.
Ссадив ее одним легким движением, Бобби встал с дивана. С неестественно напряженной спиной он направился к двери, и Лейси почувствовала огромное сожаление. Ей не верилось, что она могла так обидеть кого-то после того, как сама на протяжении многих лет выслушивала обидные слова о матери-одиночке и о внебрачном ребенке.
– Бобби!
Он, не обернувшись, остановился у выхода.
– Мое последнее замечание было совершенно неуместным.
Бобби медленно повернулся и посмотрел на нее. Несколько долгих, томительных секунд его взгляд не отрывался от нее, а потом губы тронула улыбка.
– Только последнее замечание? Значит, ты собираешься и впредь называть меня невыносимым?
– Если ты не перестанешь обвинять меня в снобизме, – улыбнулась Лейси.
В его глазах засветились веселые искорки.
– Я подумаю об этом.
Он вышел, оставив ее наедине со своими мыслями. Все тело Лейси покалывало, что она пыталась объяснить реакцией на потерю крови, а вовсе не на подкупающую улыбку Бобби Мака.
Лейси не хотела думать о том, как ее рука вцепилась в его рубашку. О том, как далеко она зашла. Как ее рот вдруг словно взбесился, хотя она и сказала Бобби, что в их контракте не предусмотрены поцелуи. А чем они занимались бы в данную минуту, не скажи она ему те обидные слова? Нет, ей не нужен мужчина, она не хочет мужчину, особенно такого, как известный своими подвигами Бобби Мак.
Лейси решила, что независимо от того, хорошая она официантка или плохая, ей нужно вернуться в бар и посмотреть, чем там можно помочь. Похоже, посетителей удивило ее возвращение. Лейси вспомнила, как Бобби сказал, что она слишком зажата в общении с публикой, не подпускает людей к себе. Но как это – быть раскованной?
Словно готовый к схватке атлет, Лейси покрутила головой, потрясла руками, потом с гримасой от боли в руке, подобно Рокки, взметнула вверх сжатые кулаки в боксерском приветствии толпы.
Затем подошла к бару.
– Эй, – не очень уверенно пискнула Лейси, но это, наверное, было лучше, чем ее обычное «бонжур».
Подозрительно нахмурив брови, завсегдатаи дружно придвинули к себе кружки, будто она собиралась забрать их.
– Эй, – послышался разноголосый ответ.
И только тут Лейси увидела Бобби с его знаменитой улыбкой на губах и сверкающими синими глазами. На его руке повисла эта ужасная женщина, Дарла. Лейси ощутила острый укол, пронзивший чувствительное место где-то между глаз. Она не ревновала. Нет, не ревновала.
– Что-то он запал на Дарлу, – заметил бухгалтер Герб.
– Да, – откликнулся телефонный мастер Нед, – никогда не видел, чтобы он так долго проявлял интерес к одной женщине. Прошла уже неделя.
Лейси снова взглянула на Бобби и его партнершу. Это и есть его долгое проявление интереса? Не хотелось бы ей видеть короткое. И тут же она едва не застонала. Ведь она видела его короткое проявление интереса. В кабинете, всего несколько минут назад. Поцелуй, который ничего для него не значил, так как сейчас он уже общается с другой женщиной. Лейси почувствовала, как из ее груди исторгается приглушенное, недостаточно отчетливое рычание.
– Что это было? – спросил Герб.
Щеки Лейси залились краской смущения.
– Несварение, – оправдываясь, ответила она.
– Я как-то раз съел слишком много этих куриных крылышек, – сказал Нед, постукивая кулаком по своей груди. – Так что знаю это ощущение.
Длинный ряд завсегдатаев нашел разговор забавным и развеселился, но все стихли, как только послышался взрыв чувственного женского смеха.
Мужчины крутанулись на стульях, чтобы увидеть Бобби и Дарлу. Лейси тоже посмотрела в их сторону.
– Говорю вам, это серьезно, – пробубнил Руперт, поднося кружку ко рту.
Лейси переводила взгляд с сидевших рядом мужчин на пару и обратно.
– Вы хотите сказать, что неделя для него долгий срок?
– Не то слово.
– За ним не замечалось длительных отношений.
– Да, на этот раз все по-другому, – вставил Герб, поворачиваясь к стойке. – Думаю, эта их связь продлится месяц.
– Я даю два месяца, – заявил Нед. – Посмотрите только на эти...
Мужчины метнули быстрые взгляды в сторону Лейси.
– На эти большие зеленые глаза, – закончил за Неда Руперт.
Мужчины один за другим прочистили горло.
– Итак, что у нас получается? – спросил Нед, доставая видавший виды карандаш и записывая на бумажной салфетке какие-то цифры. – Я ставлю доллар за два месяца. Герб?
– Я за один месяц.
– Ник?
Мужчина, которого звали Ник, не слышал. Он во все глаза смотрел на Лейси. Заметив это, Лейси вздрогнула. Ник улыбнулся.
– Ник, – снова окликнул его Нед.
– Да-да, я тоже даю ему месяц, – поспешно ответил тот и снова воззрился на Лейси.
Но Лейси не обращала на него внимания.
– Что это вы делаете? – спросила она.
Завсегдатаи с готовностью повернулись к ней.
– Мы обычно делаем ставки на женщин, с которыми встречается Бобби. Спорим, как долго он будет встречаться с ними и как они разойдутся. Это лучшее развлечение в городе.
– Как вам не стыдно! – выпалила Лейси.
Мужчины отвернулись от нее, и она мысленно отругала себя.
– А я поставлю пятерку, что эта получит кольцо, – крикнул мужчина, сидевший в дальнем конце стойки.
– Невозможно.
– Посмотрите, как она трется об него.
Действительно, Дарла прижималась к Бобби, как кошка к теплой стенке; провоцирующий язык ее тела откровенно сулил впереди гораздо большее.
– Сегодня у меня в квартире тебя ждет сюрприз, – услышали они произнесенные многообещающим тоном слова. – Там будет много взбитых сливок и вишен. Но прежде заедем к моим родителям, я пообещала им. Всего на несколько минут. А потом будем только я и ты и длинная ночь...
Свист Руперта заглушил ее последние слова.
– Да, эта, пожалуй, продержится некоторое время.
Нед пожал плечами:
– Может, и правда следует дать ей два месяца.
Мужчины продолжали переговариваться между собой, когда Лейси неожиданно и для себя, и для завсегдатаев решительно взяла свой поднос.
– Я заявляю, что... – она взглянула на свои часы, – эти отношения закончатся сегодня же. И можете считать, что я поставила на это доллар.
– Что?
Лейси не знала, чему они удивились больше: тому, что она сделала ставку, или тому, что отвела всего несколько часов на завершение этого адюльтера.
Герб поджал губы.
– Неужели сегодня же? – задумчиво сказал он, с интересом глядя на нее.
Лейси ощутила вдруг волнение, оттого что приобщилась к толпе. У нее возникло чувство глупой признательности этим людям.
– Вы в своем уме? – спросил Нед.
Лейси только улыбнулась и отвернулась, сконцентрировав внимание на трех кружках пива, которые ни в коем случае не собиралась ронять.
Смена закончилась, и у Лейси появилось несколько часов до того, как начнут собираться вечерние посетители. Погода только ухудшилась, а где еще можно согреться лучше, чем в баре «У Бобби»?
У Лейси опять возникли мысли о Робин, все те же знакомые страх и тревога.
Однако Лейси вдруг поймала себя на том, что сейчас ее беспокоит нечто другое, нежели неведение о том, где находится ее дочь. После переезда в Эль-Пасо Лейси надеялась, что они смогут проводить достаточно времени вместе, только мать и дочь. Но Робин всегда оказывалась чем-нибудь занятой. Домашняя работа, дополнительные занятия, а сейчас эта подруга, пригласившая ее к себе.
У них вдруг совсем не стало времени для общения друг с другом. Лейси знала, что она должна радоваться этому, и так оно и было. Но она не могла не понимать, что ее дочь больше не считает ее единственно важным человеком в мире.
Робин взрослела. Лейси испытывала сложное чувство, в котором радость смешивалась с грустью.
Отбросив мысли о дочери, Лейси направилась было в офис, но в это время распахнулась входная дверь и она обернулась, надеясь, что это Робин.
– Бобби Мак, – раздалось обычное радостное приветствие.
Лейси испытала уже знакомое ощущение: тот же жар, что она почувствовала, когда его пальцы гладили ее губы. Но она не должна позволять себе подобного поведения. Ей следует быть примером для своей дочери.
Робин находилась в том возрасте, когда девочки особенно впечатлительны, когда особенно активны подростковые гормоны. Лейси знала это. Она сама именно в этом возрасте стала жертвой одного привлекательного выпускника, который добился ее благосклонности благодаря заверениям в вечной любви.
И куда ее это привело? Постоянные бега, борьба, безуспешные попытки наладить жизнь. Тот, кто говорит, что времена изменились и к матерям-одиночкам относятся со чувственно, просто никогда не был незамужней матерью. Богатые и знаменитые люди из Нью-Йорка и Калифорнии могут позволить себе заводить детей, не указывая отцов, но все остальные жители страны хотят, чтобы матери были замужем, а дети по крайней мере имели отцовскую фамилию, даже если отец не участвует в их воспитании.
Если бы Лейси не испытала на себе того, с каким предубеждением относятся люди к матерям-одиночкам, она никогда не поверила бы, что дети и их родители все еще считают каждого родившегося вне брака ребенка ублюдком. Но она видела осуждение в глазах соседей. Кому, как не Лейси, было знать это, ведь ей приходилось так много раз перевозить ребенка из одного города в другой и начинать все сначала.
– Эй, Бобби, присоединяйся к нам, – позвал кто-то.
– Мне нужно сделать кое-какие дела, но как насчет того, чтобы немного позже сыграть в пул? – предложил Бобби.
– А как же Дарла? – жалобным тоном спросил Нед. – Мне казалось, вы собираетесь провести вечер вместе.
– Да, но планы изменились.
Лейси в изумлении остановилась, потом повернулась. Завсегдатаи заерзали на стульях.
– Изменились планы? – переспросил Руперт.
– Да, – с напускным безразличием ответил Бобби. – Мы больше не будем встречаться.
– Что? – дружным хором спросили сидевшие вдоль длинной стойки завсегдатаи и развернулись на стульях, чтобы взглянуть на Бобби. – Всего пару часов назад она просто висла на тебе.
– А что это вас так беспокоит? – спросил Бобби, только сейчас заподозрив что-то.
Вернувшаяся в бар Лейси не смогла сдержать мимолетную довольную улыбку.
У Бобби задвигались желваки.
– Что происходит?
Губы Лейси снова сами собой растянулись в усмешке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я