https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я сказал, чтобы он не совал нос не в свое дело и катился к черту, — продолжал Проныра между двумя стопками виски, старательно подливаемого ему Брейденом из большой бутылки. — А потом я спросил, кто послал сюда его. Тут он меня и пырнул. Он наверняка прикончил бы меня там же, на месте, если бы получил такую возможность. Да не на такого напал! Я сразу дал деру. Наверное, залил кровью всю улицу, пока бежал. А уж бежал я так, как никогда в жизни не бегал! В два счета от него оторвался и ушел подворотнями. Видать, он совсем новичок в здешних местах.
— Ничего не понимаю. — Брейден устало плюхнулся в кресло возле кровати Проныры. Он еще долго будет корить себя за то, что отправил других выполнять за себя грязную работу. К сожалению, его физиономия слишком примелькалась благодаря карикатурам, постоянно публикуемым на страницах «Тайме».
Но чтобы его близкий друг проливал кровь вместо него… нет, этому больше не бывать!
— А за кем именно он следил, этот твой парень? — спросил Брейден. — Может, ему нужна была Жаклин? Или все-таки ее любовник?
— Любовник! Клянусь тебе, Мертвяк, этот тип возник неведомо откуда. Ну, тот, что таскается к Жаки. Должно быть, неслышно подобрался к ее дому пешком. В этот раз он зашел со двора, через черный ход, и я его чуть не прохлопал. Глядь — а он уже скребется в дверь. Она была наготове и открыла ему сама: я успел разглядеть ее лицо, потоку что из коридора падал свет. А он опять напялил на себя этот чертов капюшон. Закутался так, что едва торчал кончик носа…
— Конечно, — сухо заметил Брейден.
— Конечно. А секунду или две спустя явился этот, другой прохвост, и пыхтел он так, будто едва поспевал за первым, да старался держаться от него на расстоянии, чтобы не спугнуть. И двигался он тише мыши. Провалиться мне на этом месте, Мертвяк, это был профессионал.
— Ты уверен, что никогда не встречался с ним прежде? — спросил Брейден своего старого друга.
— Нет, этот тип не из наших, — твердо заявил Проныра. — Я не видел его ни в порту, ни на вокзале, ни в одной из тех забегаловок, где бываю в последнее время. Он даже говорил как-то чудно… не так, как парень из Ист-Энда. Похоже, он вообще не из Лондона, Мертвяк. Но в своем деле он был хорош. Чертовски хорош!
Иначе и быть не могло. В противном случае ему ни за что не удалось бы захватить Проныру врасплох. Роналд Эмброуз заслужил свою кличку не только благодаря острому уму. В драке это был чрезвычайно ловкий и опасный противник — конечно, если атака не была такой предательской и коварной, как в этот раз.
Собственно говоря, больше всего Брейдена беспокоила именно эта неоправданная жестокость, с какой набросился на Проныру загадочный противник. А потому он первым делом отозвал своих людей и отменил слежку. Он не желал больше рисковать жизнями своих друзей. Это была бы непомерно высокая цена за имя любовника его недостойной невесты. Кроме того, оставался еще один способ добиться желаемого результата.
Честно говоря, этот способ ему совсем не нравился. И он вовсе не собирался к нему прибегать. Но с некоторых пор его лишили выбора. Он не позволит Жаклин одержать верх. Он не позволит ей наложить лапу на его деньги, заработанные тяжким трудом… особенно после того, как убедился, что именно его способность трудиться вызывает у его спесивой невесты такое откровенное презрение.
Только это и заставило его вернуться к Кэролайн Линфорд. Ибо леди Кэролайн Линфорд, каким бы шокирующим ни было ее предложение, отныне оставалась его единственной надеждой выиграть тяжбу с Жаки. Хотя Брейден шел на это скрепя сердце, как еще он мог заставить платить по счетам эту коварную, алчную вертихвостку? Он не хотел втягивать в грядущий скандал ни в чем не повинную девушку, но еще меньше ему хотелось, чтобы Жаки вышла сухой из воды.
А потому ничего другого ему не оставалось, как только заручиться помощью леди Кэролайн.
Но сохранила ли она желание с ним сотрудничать? По ее вчерашнему поведению он бы так не сказал. Брейден здорово разозлил ее своим первоначальным отказом и теперь мог лишь уповать на то, что легкая ласка, когда его палец скользнул снизу вверх по чуткой шейке, принесла желаемый результат. А именно — подогрела в ней угасший интерес. И направила мысли по нужному руслу.
Он посмотрел на часы. Четыре двенадцать. Определенно она уже не придет.
Ну что ж, очень жаль. Как это ни странно, но Брейден ждал их новой встречи. И не только ради возможности лишний раз доказать правильность своей теории относительно того, что Кэролайн Линфорд принадлежит к тому типу женщин, чьи достоинства невозможно оценить при мимолетном светском знакомстве. Он успел утвердиться в этом мнении еще вчера, наблюдая за ней во время спектакля в опере. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не рассматривать ее во все глаза. А беззаветная борьба за права бедных животных, измученных тугой уздечкой? Любая другая женщина на ее месте выглядела бы смешной и глупой, тогда как Кэролайн Линфорд, оживленная праведным гневом, произвела на Брейдена неизгладимое впечатление.
Да, она необычная девушка. Мало кто из знакомых Брейдену женщин не побоялся бы сделать выговор вдовствующей герцогине за жестокое обращение с лошадьми.
И уж наверняка ни одна из них не посмела бы обратиться к практически незнакомому мужчине с требованием обучать ее искусству любви.
Брейден решил, что все это говорит в ее пользу. И вот почему он был доволен, что рана, полученная Пронырой, давала ему повод продолжить с ней знакомство.
Брейден старался уверить себя в том, что его заинтересовал исключительно ее выдающийся характер, а вовсе не пухлые розовые губки или бездонные карие глаза.
И в тот момент, когда он уже готов был расстаться с последней надеждой и собирался отправиться домой, чтобы провести вечер у постели раненого друга, развлекая его игрой в карты, в дверь постучали. Змей, добровольно возложивший на себя обязанности Проныры, заглянул в кабинет и сообщил:
— Тут к вам пришла леди Кэролайн Линфорд, сэр.
Еще минута — и она перешагнула порог. Не спуская с Брейдена настороженного взгляда, девушка подошла к столу. На одной ее руке болтался на шнурке сложенный зонтик, на другой — шитый бисером ридикюль.
— Мистер Грэнвилл, — поздоровалась она без тени улыбки, как только Змей закрыл за ней дверь. Она застыла перед его столом, всем своим видом демонстрируя дерзкое упрямство. Ни дать ни взять взбунтовавшаяся школьница, вызванная на расправу в кабинет директрисы.
Он ошалел настолько, что даже не встал ей навстречу. Он оцепенел в своем кресле, ошеломленный ее неожиданным появлением. И, глядя на нее, он в который уже раз подумал о том, что маркиз Уинчилси, должно быть, круглый болван, если только она сказала правду о том, что он к ней совсем равнодушен.
Он произнес первое, что пришло ему в голову, и лишь потом сообразил, что сморозил глупость:
— А где Вайолет?
— Ах, Вайолет! — Она подняла руки и стала развязывать узел ленты, удерживавшей ее шляпку. — Она там, в приемной. Наложенные вами чары все еще продолжают действовать. Она теперь доверяет вам больше, чем самой себе.
— Но вы… — он в каком-то ступоре следил, как она аккуратно кладет свой зонтик и шляпку на низкий столик возле одного из кожаных кресел, — не разделяете ее отношения ко мне, не так ли?
— Вы хотите сказать, что я вам не доверяю? А с какой, собственно, стати? — Кэролайн села в кресло и принялась стаскивать с рук перчатки. — До сих пор вы вели себя так, будто сами не знаете, чего хотите.
— А как насчет вас? — Он не удержался от ответного укола. — Помнится, кто-то вчера говорил мне, что не собирается сюда приходить!
— Да, вы правы, — призналась она. — Ну что ж, мы оба не можем отрицать, что были вчера не до конца искренни. — Она достала из ридикюля записную книжку в кожаном переплете, карандаш и некий загадочный предмет, заботливо завернутый в носовой платочек. — Я сказала, что не приду, а вы сказали, что не случилось ничего особенного, побудившего вас с удвоенной энергией искать способ отделаться от леди Жаклин. — Кэролайн не поднимала на него взгляд. Она занималась тем, что разворачивала платок. — И мы оба знаем, что ни одно из этих утверждений не было правдой.
Наконец платок был с успехом расправлен. Кэролайн взяла спрятанный в нем предмет и водрузила его себе на нос. Брейден был немало удивлен, когда обнаружил, что это очки.
— Ну вот. — Кэролайн раскрыла книжку — скорее всего девичий дневник — и с видом прилежной ученицы занесла над чистой страничкой остро отточенный карандаш. — Не пора ли нам начать?
Брейден смотрел на нее с изумлением и снова сказал первое, что пришло ему в голову, и снова понял, что сморозил глупость:
— Что вы делаете?
Она посмотрела на дневник, а потом подняла глаза на Брейдена.
— Ну… — огромные глаза за линзами очков растерянно моргнули, — я делаю заметки на память.
— Заметки?! — не поверил он.
— А почему бы и нет? — Она подняла руку и немного приспустила очки, чтобы взглянуть на Брейдена поверх оправы. — Я не хочу что-нибудь упустить или забыть. Да и вам тогда не придется повторяться.
Он смотрел на нее как на чудо. Эти очки хотя и придавали Кэролайн сходство с весьма молодой, но отнюдь не строгой гувернанткой, вовсе не портили ее внешность. Напротив, благодаря очкам ее облик приобрел некую тонкую пикантность.
— Видите ли, я стеснена во времени, — виновато пояснила она. — Не позднее чем через час меня хватятся и будут искать. Так что, мистер Грэнвилл, с вашего позволения я бы начала с вопроса о том, что же заставило вас передумать?
— Да, — кивнул он. — Пожалуй, это будет справедливо. И в любом случае вам не помешает это знать, тем более что вы, по вашим словам, достаточно хорошо знакомы с интересующим нас обоих господином. Возможно, вам даже удастся передать ему от меня предостережение.
— Простите? — Темные брови взлетели вверх, выражая искреннее недоумение.
— Тот мужчина, о котором вы сказали, что застали его с моей невестой в крайне компрометирующих объятиях. — Брейден строго и внимательно смотрел ей в лицо со своего края широкого полированного стола. — У меня есть веские основания полагать, что ему грозит опасность.
Маленький круглый ротик испуганно приоткрылся, а карие глаза широко распахнулись.
— От кого? — уточнила Кэролайн, причем с изрядной долей подозрения, вспыхнувшего в ее взоре в ту же секунду, едва она совладала со своим страхом. — Кажется, я достаточно ясно дала вам понять, что не потерплю…
— Нет, не от меня! — поспешил заверить ее Брейден. — Я ведь даже не знаю, кто он такой!
— Но тогда как вы можете знать, что ему грозит опасность?
— Потому что я установил слежку за домом леди Жаклин и его окрестностями, — пояснил Брейден с некоторым смущением, хотя сам не понимал, почему он должен смущаться перед этой особой. Ведь это именно она была свидетельницей его личных неурядиц — и в прямом, и в переносном смысле. — И не далее как прошлой ночью посланный мной человек подвергся жестокому нападению со стороны другого человека. Судя по всему, этот другой тоже был послан следить именно за вашим… приятелем.
— За моим приятелем, — как эхо повторила Кэролайн. — Человек, посланный вами следить за вашей невестой, подвергся нападению другого человека, по вашим словам, следившего за моим приятелем… то есть за мужчиной, с которым ваша невеста поддерживает компрометирующую связь.
— Да, — кивнул Брейден. — Вы все поняли совершенно правильно. И могли бы посоветовать своему… приятелю поостеречься. Особенно если он вам действительно дорог.
Карие глаза, достигшие невероятной величины за стеклами очков в золотой оправе, снова смерили его подозрительным взглядом.
— Дорог?..
Он старательно подбирал слова, чтобы ответить.
— Если это, к примеру, ваш… — показалось Брейдену, или эти невероятные глаза стали еще больше, — брат?
Ее искренний смех рассыпался по кабинету, как чистый жемчуг.
— Так вы вообразили, будто это мой брат вскружил голову вашей невесте?
— Ну… — заметил он с некоторым разочарованием, что удар не попал в цель, — вы же сами как-то упомянули о том, что в него стреляли…
— Незнакомые бандиты! — отрезала она. — Право же, мистер Грэнвилл, вы заблуждаетесь! Мой брат не может похвастаться успехами по этой части. Да вдобавок и сама Жаклин никогда в жизни не…
Он резко взмахнул рукой, не позволяя ей договорить. И так было ясно, что все это правда. Брейден ошибся, поддавшись мимолетному подозрению, но в данной ситуации он считал своим долгом проверить и этот вариант.
— Ну в любом случае, — продолжил он, — этот парень впутался в какие-то темные дела. Я уже прекратил слежку и отозвал своих людей ради их безопасности. В отличие от них ваш приятель наверняка справится с этой проблемой, — добавил он нарочито небрежным тоном. — Этот малый обладает поразительной способностью ускользать из-под носа у сыщиков. Мои ребята так и не смогли его опознать и даже не вполне уверены в его существовании. Они считают, что имеют дело с каким-то призраком, способным возникать ниоткуда и растворяться в ночи.
Устремленный на него взгляд был полон такого удивления, что Брейден уже знал, каким будет следующий вопрос:
— Мой приятель… Вы имеете в виду мужчину, которого я видела с леди Жаклин?
— Да. Именно его, и никого другого.
— Мужчину, с которым я застала Жаклин у леди Эшфорт? Этого самого мужчину?!
— Да, да, — резко кивнул он, начиная терять терпение. — Этого самого мужчину!
И тогда, к полному его недоумению, леди Кэролайн опять засмеялась.
— У меня не укладывается в голове, — наконец заговорил Брейден, в течение нескольких минут вынужденный слушать милое девичье хихиканье. Он знал, что это неизбежная кара за опрометчивое решение связаться с кисейной барышней, — как вы можете утверждать, что этот человек ваш близкий друг, если находите такой забавной смертельную опасность, угрожающую ему от наемного убийцы?..
— Убийцы!.. — Это породило новый взрыв хохота, да такого, что леди Кэролайн пришлось снять очки, чтобы вытереть глаза, из которых полились слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я