https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dushevye-systemy/so-smesitelem-i-izlivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Можете не сомневаться, я гораздо лучше разбираюсь в людях, чем моя дочь. Я всегда знал, что вы безрассудны и невоспитанны, Розмур. Поэтому меня не удивило, что вы оказались еще и мошенником. Жаль, что в свое время я внял уговорам Онории. Наивный ребенок! Но я рад, что правда о вас выплыла наружу раньше, чем мы подписали брачный контракт и вы сломали ей жизнь. Теперь, сэр, у вас есть две минуты, чтобы покинуть мой дом. Иначе я буду вынужден применить силу. Отныне держитесь подальше от моей дочери, в противном случае вы дорого заплатите. Я выразился достаточно ясно?
– Совершенно ясно, – язвительно ответил Колин, сдерживая гнев. Какое оскорбление! Он молча вышел, чуть не налетев в спешке на дворецкого. Схватил шляпу и бросился вниз по лестнице. Скрежеща зубами от злости, он хлестнул поводьями пару серых рысаков и покатил прочь. Они думают, что он просто так отступит, поджав хвост? Без боя подчинится судьбе и сгинет в деревенской глуши? Ну нет. Ни за что! Сегодня же вечером он торжественно объявит Онории, что невиновен, пожурит за то, что поверила наговорам Синклера, и они убегут вместе, отправятся в Гретна-Грин. Не пройдет и недели, как дело будет сделано – они поженятся. Колин кивнул. Отличный план!
Надо же что-то делать, пока не все потеряно. Ему казалось, что он перестает контролировать собственную жизнь. Колин чувствовал себя слабым и беспомощным, а подобное состояние духа он просто ненавидел.
Ему ужасно хотелось отправиться в бедные кварталы города и броситься в омут карточной игры. Там никому нет дела до клеветы, там его имя не опозорено. Колода карт, выпивка... Розмур с трудом обуздал свой порыв – сегодня понадобится ясный ум. Ничто не должно помешать ему, когда он встретится с Онорией. К себе домой тоже нельзя ехать, подумал он сердито. Что там делать? Только пить, а это в данных обстоятельствах недопустимо. Заказан также путь в Розмур-Хаус или к Мэндвиллам. Там его проберут до костей – отец или Люси. Но куда же ему деваться? Он лихорадочно соображал.
Баллард! Самый уравновешенный и толковый из его друзей. Конечно же! Хью Баллард непременно предложит стаканчик бренди – не более – и выслушает с сочувствием. Удовлетворенно кивнув, Колин повернул пару серых в сторону Сент-Джеймс-сквер.
Спустя полчаса он в замешательстве стоял в передней гостиной лорда Данвилла, глядя на оживленную улицу и дожидаясь, пока сыну графа доложат о его визите. Колин видел, как, грохоча по булыжной мостовой, мимо пронеслась элегантная карета, запряженная четверкой лошадей, с гербом на дверце. За каретой проследовала пара всадников в мундирах, и послеполуденное солнце отражалось в блестящих золотом пуговицах. Но вот цоканье копыт замерло вдали, и Колин услышал, как стучат по мраморному полу каблуки. Все громче и ближе, направляясь к открытой двери гостиной. Он повернулся на звук. Вместо экономки, или кого он там ожидал увидеть, изумленному взгляду Колина явилась пара самых необычных глаз цвета аквамарина, какие он только когда-либо видел в своей жизни. Больше он в тот момент ничего не разглядел.
Бренна шагнула в гостиную и остановилась как вкопанная, приоткрыв рот от удивления. Перед ней стоял очень высокий мужчина, не меньше ее самой удивленный неожиданной встречей.
– Простите, сэр. Я искала леди Данвилл, и мне показалось... – Она замолчала, подбирая слова. Ее взгляд нерешительно обежал комнату, прежде чем Бренна решилась снова посмотреть ему в лицо.
Он лишь моргнул и ничего не ответил. Его глаза – по цвету нечто среднее между серым и голубым – слегка расширились. Мужчина поклонился, затем их глаза снова встретились.
Бренна проглотила стоящий в горле комок. Впервые в жизни она чувствовала себя неуверенно. Как следует хорошо воспитанной английской мисс приветствовать джентльмена? Она точно не знала. Но несомненно, стоявший перед ней мужчина был джентльменом. Все в его одежде и манерах указывало на богатство и воспитание – возможно, от того, что держался он с некоторым высокомерием.
Как и Хью, незнакомец был модно одет, и фасон его одежды показался ей слишком уж официальным для середины дня. Рыжевато-коричневые брюки, серый полосатый жилет, темно-синий сюртук, сидевший на нем как влитой – ни складки, ни морщинки. Немного подкачал галстук, съехавший набок. Бренна посмотрела на белокурые волосы, мягкими волнами падающие на лоб и воротник.
Да, выглядел он элегантно. Похоже, его жизнь сплошь состояла из светских приемов, к которым он относился с ленивым безразличием. Однако какой невоспитанной она, должно быть, кажется, разглядывая его, как породистого быка. Ее щеки порозовели от смущения. Она бросилась к двери, намереваясь сбежать.
– Вы должны извинить меня, сэр.
– Постойте, – крикнул ей вдогонку мужчина, и она заставила себя остановиться.
Бренна неохотно обернулась и оказалась с ним лицом к лицу. Оба молчали.
– Простите, я вас напугал, – наконец сказал он. – Позвольте мне представиться. Я Колин Розмур. – Он снова поклонился, на сей раз более учтиво.
А как ей назвать себя? Кто она – Бренна или Маргарет? Она почувствовала немалое замешательство, не зная, на что решиться.
– Я Бренна, леди Маклахлан, – сказала наконец девушка. Звуки привычного имени легко слетали с языка, и она добавила, только чтобы не молчать: – Из замка Гленброх.
– Вы шотландка, не так ли? – Его полные губы изогнулись в улыбке, и Бренна заметила бороздку, прорезавшую надвое его волевой подбородок. – Я мог бы догадаться. Рад знакомству, леди Маклахлан. Но послушайте, в вашей наружности есть что-то знакомое... Мы встречались раньше?
– Уверена, что нет.
Ее акцент всегда становился заметнее, когда она нервничала.
– Вы гостья лорда и леди Данвилл, не так ли? – продолжая разговор, спросил Колин.
– Да... Я проведу здесь сезон.
– Прекрасно.
Он посмотрел куда-то поверх ее плеча, в пустой холл, потом извлек из жилетного кармана часы и громко хлопнул крышкой. Бренна отступила назад на два шага, но остановилась, когда он снова поднял на нее взгляд, возвращая часы на место.
– Ваш муж с вами, в городе?
– Муж?
– Наверное, у него здесь дела?
– Это недоразумение, сэр. У меня нет мужа. С чего вдруг он решил, что она замужем?
– О, прошу меня извинить, я только предположил, что... – Колин вяло махнул рукой. – А вы уже знакомы с моей сестрой, мисс Джейн Розмур?
Она показалась ему слишком старой для незамужней девушки, догадалась Бренна. Ее гордость была уязвлена.
– Нет, мы не успели познакомиться. Я приехала недавно – не прошло и двух недель. – Ее голос звучал спокойно.
– Что ж, тогда леди Данвилл следует представить вас друг другу. Джейн – отличная девушка. И пользуется таким успехом! Уверен, она с удовольствием перезнакомит вас со всем Мейфэром.
Бренна приподняла бровь:
– В самом деле?
– И я уверен, она не станет высмеивать ваши шотландские замашки.
Он дразнит ее, конечно. Последнее замечание показалось Бренне обидным. Значит, вот какой они ее видят! Старой девой из Шотландии, ни к чему не пригодной, кроме как шататься по светским гостиным?
Отныне ее удел – праздная болтовня и фривольные развлечения?
Она может складывать в уме длинные колонки цифр, вести учетные книги, покупать скот, распоряжаться насчет посевов. На ней одной лежала ответственность за благосостояние арендаторов в Гленброхе – людей, которых она знала всю жизнь. Эти люди зависели от нее, любили ее. А она их бросила, оставила на попечении управляющего. Умелого управляющего, но все-таки... Чего ради? В Лондоне ее считают невоспитанной дикаркой. У нее никого здесь нет, кроме незнакомцев, с которыми ее объединяют узы крови. Одна кровь, но разная жизнь.
– Доброго дня, сэр, – пробормотала Бренна, поворачиваясь, чтобы уйти. Она бросилась к лестнице, почти ничего не видя перед собой – слезы затуманили ей глаза. Домой! Она хочет вернуться домой.
Черт побери, что он такого сказал? Колин удивленно смотрел, как женщина убегает прочь со слезами на глазах. Он пожал плечами и опять достал часы. Где, черт возьми, носит Балларда? Терпение Колина начинало истощаться. Что ж, он подождет еще пару минут, не больше.
Он посмотрел в пустой холл. Бренна, так она себя назвала? Что-то в этой женщине его заинтриговало. Конечно, она была хорошенькой, но не в его вкусе. Невысокая – едва достает ему до плеча, она казалась такой невинной. Пока он не рассмотрел ее лицо. Волосы – неописуемая мешанина рыжего с золотым – уложены в косу, свернутую в узел, который спускался на спину. Прическа, подходящая скорее для дамы в возрасте. Глаза цвета моря, и кажется, что в них отражаются ум и опыт, – не то что у большинства английских мисс. Кроме того, в ней было что-то очень знакомое. Но что именно? Колин хлопнул по ладони перчатками. Его терпению пришел конец.
– Розмур, старина, что привело тебя сюда? Я думал, ты сейчас в «Уайтсе», уже сыграл партию-другую.
Колин поднял глаза. Наконец-то! В комнату входил Хью Баллард.
– Пришел к тебе, только не говори, что ты не слышал новость!
Бровь Балларда поползла вверх.
– Новость? Боюсь, что ничего не знаю. Я только что вернулся из Суссекса, и мне хватило собственных новостей. Погоди, попробую угадать, – сказал он, улыбнувшись. – Мисс Литтл-Браун наконец приняла твое предложение.
Колин фыркнул:
– Боюсь, совсем наоборот.
Баллард изумленно посмотрел на него. Колину пришлось вкратце рассказать о происшествии в клубе, а затем и о том, как мистер Литтл-Браун отказал ему от дома, не позволив поговорить с Онорией.
Баллард шумно вздохнул:
– Ну ты и влип!
– Точно.. И что мне теперь делать? Мое имя будет полностью дискредитировано не позднее ужина.
Колин, сжав кулаки, начал расхаживать взад-вперед перед окном. Баллард предложил:
– Может быть, мне поговорить с мисс Литтл-Браун и все объяснить?
– Поговори, пожалуйста. – Колин перестал мерить комнату шагами и повернулся лицом к Балларду. – Она наверняка будет на вечере у леди Брэндон. Поговори с ней сначала ты и подготовь ее. Тогда я смогу все исправить уже сегодня.
– Отлично, отправлюсь прямо сейчас. Но может быть, послушаешь мою новость, пока я не ушел?
«Очень мне нужна твоя новость», – подумал Колин. Но следовало быть учтивым.
– Конечно.
– Сестра, – сказал Хью, улыбаясь.
– Сестра? Что ты имеешь в виду?
– Ты разве не слышал старую историю про то, как мою сестру-близнеца выкрали прямо из колыбели?
– Слышал, кажется. Но я думал, что девочка давно умерла!
– Да, родители наняли сыщика, но он тогда ничего не узнал. Похитителей и след простыл, а дело закрыли. Но представь себе, нянька перед смертью раскаялась и написала признание. Поиски возобновились. Девочку – теперь это взрослая женщина, конечно – нашли и вернули в родной дом.
– Спустя столько лет? Невероятно.
– Правда? У нее волосы в точности как у матушки и глаза как у отца. Даже нос, как у Баллардов.
– Ты должен быть рядом с ней, – сказал Колин.
– Конечно, старина! Это и радость, и долг. Она давно перешагнула брачный возраст. Скорее всего она так и останется на моем попечении до конца своих дней.
– Полагаю, твои родители дадут за ней солидное приданое, если они так уверены, что она точно их дочь.
– Разумеется, но я опасаюсь, что ни один джентльмен из хорошей семьи не польстится на нее, хоть с приданым, хоть без. Она упряма и грубовата, совершенно не обучена тому, как должна вести себя леди. Ни кокетства, ни очарования. И никакой благодарности за то, что ее разыскали и вытащили из ужасающей нищеты. Вдобавок, я подозреваю, она слишком умна, и это тоже не идет ей на пользу. И что хуже всего, она воспитана как шотландка! – Баллард как будто выплюнул последнее слово.
Колин озадаченно посмотрел в пустой дверной проем. Шотландка? Ну конечно! Вот почему она показалась ему знакомой. Он принялся вспоминать ее лицо – полные розовые губы, точеный нос, круглые прозрачные глаза под изящно изогнутыми рыжеватыми бровями. Несомненно, она сестра Балларда. Поразительное сходство! Как он сразу не догадался?
– Но, – неуверенно начал Колин, – какое это имеет значение, если она твоя сестра?
Баллард подошел к письменному столу, над которым громоздились книжные полки, и взял в руки хрустальное пресс-папье.
– Если она и не шотландка по крови, то уж точно шотландка по складу ума и настроению. Матушке предстоит тяжелый труд, если она собирается привить ей манеры, приемлемые в светских гостиных. Однако забавно будет понаблюдать за ее попытками, не правда ли?
Он с грохотом опустил пресс-папье. В ту же минуту из-под стола с воплем метнулось какое-то создание и пронеслось мимо, как шаровая молния.
– Что это было? – спросил Колин.
– Сумасшедшая кошка, которую сестрица притащила с собой, – ответил Баллард. – Просто беда. – Он покачал головой, хмурая гримаса на его лице сменилась усмешкой: – Во всяком случае, общество развлечется, увидев сестру сегодня на вечере у леди Брэндон.
Колин пришел в полное уныние. Боже правый! Он всего лишь попытался вовлечь бедняжку в разговор, всего на минуту-другую, и она убежала в слезах. Что же будет, когда на нее нападут злобные светские гарпии? Леди Брэндон, наверное, хуже всех. Жестокая, злая на язык. О чем думают ее родители, собираясь так сразу вывести девушку в свет? Он даже содрогнулся, представив все это.
Если цель ее родни – окончательно похоронить все ее надежды на будущее, то они на верном пути.
Колин покачал головой, чувствуя, как в его сердце шевельнулась жалость. На минуту он даже позабыл о собственных бедах. Черт возьми, она ведь сестра Балларду, который должен ее защищать! Колин не дал бы в обиду своих сестер.
– Ты должен поговорить с матерью, – сказал он. – Нельзя допустить, чтобы твоя сестра попала на вечер к леди Брэндон. Ты понимаешь почему?
– Не будь занудой, Розмур. – Баллард провел пальцем по одному из пыльных потрепанных корешков. – Ей нужно туда пойти. Будет потеха, вот увидишь.
Колин почувствовал, что его лицо каменеет. Что-то не так сегодня с Баллардом, даже голос у него какой-то странный. Явно нервничает, лицо озабоченное.
Колин попытался побороть беспокойство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я