Акции, цена великолепная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Плечи у Элоизы поникли от тяжести мудрых слов, от собственного горя и сожалений, от страха перед будущим.
Как далеко ей придется бежать, чтобы избавиться от причиняющих боль воспоминаний? Безмятежная жизнь в монастыре… святая атмосфера часовни… веселая болтовня девушек во время прогулок… Куда ей идти, чтобы забыть упрямого, отважного графа с его волшебными поцелуями и огненными прикосновениями?
— Куда ты хочешь идти, маленькая сестра?
— Я хочу… мне надо… я не знаю. Я не знаю, где мое место.
— У каждого есть свое место. — Женщина наклонилась, ловя взгляд Элоизы. — Мироздание так велико и разнообразно, что в нем есть место для всех и для всего. — Она улыбнулась. — Самое трудное, как я выяснила, это понять, где твое настоящее место, и найти в себе мужество там остаться.
Элоиза изучала ее обветренное задумчивое лицо, гадая, откуда эта странная лесная женщина может знать именно те слова, которые направят и одновременно успокоят мятущуюся душу? Говорят, ангелы часто являются людям в непривлекательном обличье.
— Да, ты права, — с облегчением ответила она. — Бегство ничего не решает. Я должна вернуться в замок и довести дело до конца. Можешь показать мне дорогу к Уитмору?
— Уитмор? Так вот где твои беды? Элоиза кивнула.
— Тогда в Уитморе ты и должна искать утешение. — Незнакомка огляделась вокруг, чтобы определить, где они находятся, и показала ей дорогу.
Элоиза пошла в указанном направлении, затем обернулась, чтобы поблагодарить спасительницу и узнать ее имя, но та уже исчезла.
Через некоторое время в лесу заметно стемнело, и она ускорила шаг, надеясь, что идет правильно, когда услышала вдруг подозрительный шум. Она заметалась из стороны в сторону, хотела побежать обратно, но везде ей преграждали дорогу всадники.
— Какого дьявола вас сюда занесло? — раздался у нее за спиной знакомый голос. — Что вы тут делаете?
— Я просто вышла погулять, не думая о том, куда иду… и заблудилась, — ответила Элоиза.
— Мы обнаружили неподалеку лагерь, только что покинутый, — раздраженно произнес граф. — В здешних лесах скрываются воры. А если бы они первыми вас нашли? — Подъехав, он вынул ногу из стремени и протянул ей руку в латной рукавице. Но Элоиза медлила, и он нахмурился. — Ну что, вы собираетесь вернуться домой или намерены еще погулять?
Сэр Итан спешился, подставил ей колено, и она, не смея отказаться, забралась на круп графского коня. Перил тут же пришпорил своего жеребца, и, чтобы не упасть, Элоиза схватилась за его пояс.
— Вы уже забыли, как ездят вдвоем? — насмешливо спросил он и положил ее руки себе на талию, вынудив его обнять.
Нет, она не забыла. Даже понимая, что эта непредвиденная близость может стать частью ее наказания, она прижалась щекой к его широкой спине и позволила себе упиться быстротечным наслаждением.
Хотя она и без того своенравна, бесстыдна, эгоистична, но самая грешная часть ее радовалась, что высокомерная красавица Элайна никогда не сможет обнять его так, как она обнимает его сейчас. И не темноглазая, ласковая Элен Рент. И не знойная, черноволосая Лизетта де Морней. Она почувствовала удовлетворение при мысли, что ни одна из манерно-изысканных девушек, выпестованных аббатисой, никогда его не получит, не обнимет, не…
Она не хотела, чтобы кто-то вышел за него замуж. Кроме нее.
Эта мысль нанесла последний сокрушительный удар по ее честолюбивым замыслам, связанным с монастырем.
Подскакав к башне и увидев повозку, стоявшую перед входом в замок, граф испытал настоящее потрясение. Значит, его эскорт вернулся из монастыря с обещанной ему невестой? До этого момента он как-то не принимал во внимание тот факт, что скоро встретится с молодой незнакомой девушкой, которая станет его женой, будет делить с ним постель и стол, победы и трудности… всю его жизнь. Справившись с постыдным желанием бежать, Перил оглянулся на сестру Элоизу.
— Они здесь. — Он жестом велел сэру Итану помочь ей сойти с лошади. — Что вам понадобилось в лесу? Что вы там делали? Почему не встретили их, когда они приехали? Почему вас тут не было?
Только оказавшись на земле и уже идя к двери, Элоиза бросила через плечо:
— Я была.
Граф спрыгнул с жеребца, бросил поводья груму и с негодованием посмотрел ей вслед. Она знала, но даже не сочла нужным хотя бы предупредить его? Перил раздраженно потер подбородок и застонал: у него четырехдневная щетина, он три дня не мылся, а ему предстоит сейчас первая встреча с невестой, но он не может попасть в свою комнату, не пройдя через зал.
Сняв латные рукавицы, он засунул их за пояс и провел рукой по волосам. Ладно, как выглядит, так и выглядит.
Но возле лестницы граф остановился. Во рту у него пересохло, сердце глухо стучало, как в ночь перед битвой, каждая ступенька казалась стеной, которую нужно преодолеть.
Тут появился Майкл, сбежал вниз, схватил его за руку и отвел в сторону. Вид у него был не слишком-то радостный.
— Простите, милорд. Я не знал, что мне делать. Она велела привезти их, я и привез.
— Кого их? — Перил взглянул на дверь.
— Монахинь. Их три, милорд. — Майкл в замешательстве дернул себя за ухо. — Только ни одна не выглядит достаточно молодой для невесты. Однако вы приказали…
Господи, три монахини. И ни одной невесты. Перил снова застонал. Что-то произошло, он чувствовал это нутром и догадывался, кто виноват. Хлопнув Майкла по плечу, он глубоко вздохнул и поднялся по лестнице.
Делегация из монастыря, сестра Элоиза и сестра Мэри-Клематис сидели на скамье возле очага в дальнем конце зала. Они напоминали черных дроздов, важно сидящих рядком на островерхой крыше, а вокруг них лихорадочно суетился отец Бассет. Подойдя ближе, Перил узнал монастырскую сестру Арчибальд и немного успокоился. Остальные, как и говорил Майкл, ни молодостью, ни живостью вовсе не походили на его невесту. Вопрошающий взгляд графа устремился на сестру Элоизу, но она отвела взгляд.
— Добро пожаловать, сестра Арчибальд, сестры, — произнес он, направляясь к делегации. — Сожалею, что я не узнал раньше о вашем прибытии. Мы преследовали в лесу банду воров и случайно встретили там сестру Элоизу. Примите мои извинения, что я не смог лично приветствовать вас. Надеюсь, слуги оказали вам должное внимание. — После того как монахини поблагодарили его и были ему представлены, он собрался с духом и задал мучивший его вопрос: — Ну а теперь, где же моя добродетельная невеста?
Сестра Арчибальд взглянула на сестру Элоизу, которая так и не подняла головы.
— Разве сестра Элоиза не сказала вам? — удивилась монахиня.
— Чего не сказала? — Полный недобрых предчувствий, он повернулся к Элоизе: — Сестра, о чем вы должны были мне сказать?
— Ваше сиятельство, не могли бы мы где-нибудь поговорить? Наедине, — сказала старая монахиня, понизив голос.
Наедине. Конец всем его надеждам на скорую и безболезненную женитьбу. Пока Майкл с Саймоном по его приказу выпроваживали из зала посторонних, граф так пронзительно смотрел на Элоизу, что она наконец подняла голову, а когда двери закрыли, подошла к сестре Арчибальд. И счастливой она не выглядела.
— Где же моя невеста? — повторил он, и с каждым словом голос его становился все громче. — Я подчинился вашим отвратительным требованиям… согласился на ваш «экзамен для мужа» и, надеюсь, выдержал его. Так где она?
— Здесь, ваше сиятельство. — Элоиза взяла у одной из сестер шкатулку и сунула ему в руки.
Открыв его, граф увидел маленькое серебряное зеркало.
— Что это?
— Оно предназначено не для вас, а для сестры Элоизы, — ответила сестра Арчибальд, забирая у него зеркало и протягивая Элоизе, которая подняла его так, что Перил увидел ее отражение. — С тем, чтобы она увидела вашу невесту.
Граф на миг онемел, пытаясь осознать услышанное и в то же время не желая принимать столь очевидный вывод. Он сжал кулаки.
— Черт побери, сестра, больше пословиц я ненавижу только загадки! Хотите мне что-то сказать, так говорите прямо, без затей.
— Это я, — сдавленным голосом ответила сестра Элоиза. — Настоятельница сказала, что я должна выйти за вас замуж.
Упади сейчас в зале перышко, это наверняка было бы слышно.
Перил видел в ее глазах боль, видел ее закушенную губу и понял, что она не шутит. Здесь, пред Богом и отцом Бассетом, который мешком рухнул на стул, она заявила, что он должен жениться на ней.
— Но вы же монахиня! Вы не можете выйти замуж. Ведь вы уже вышли замуж за Господа!
— Пожалуйста, милорд, — произнесла сестра Арчибальд, беря их с Элоизой за руки. — Теперь выслушайте мое объяснение. Я знаю, для вас это как гром среди ясного неба… Так всегда бывает. Тем не менее это самый надежный способ не только проверить неизвестного кандидата в мужья, но и подобрать ему подходящую невесту. «Знатоком мужчин» всегда бывает послушница, специально назначенная молодая женщина, которая еще не стала монахиней. Если кандидат сумеет завоевать ее расположение, эта девушка становится его невестой.
— Но… это… обман!!!
— Нет, это всего лишь здравый смысл. Кто лучше подойдет мужчине, чем женщина, которая уже видела его, по достоинству оценила его моральные качества и ходатайствовала за него перед аббатисой нашего монастыря?
— Нечестно посылать женщину под видом… Это наглая ложь! — Он повернулся к Элоизе: — Я думал, вы были монахиней, обещанной Богу.
— Я и была. — Глаза у нее защипало от слез. — По крайней мере я так думала.
— Но вы же знали, что не приняли постриг. — Граф раздраженно посмотрел на сестру Арчибальд. — Вы послали неопытную, не принявшую обета девушку выносить суждение обо мне?
— Для выполнения столь важной задачи настоятельница посылает только лучших, ваше сиятельство. Да, Элоиза Арджент еще послушница, но вряд ли она столь уж неопытная девушка. Ей двадцать один год. Она изучила все сельскохозяйственные работы, экономику, управление делами в поместье, она грамотна, искусно ведет записи. Судя по тому, что я видела и слышала, вы сами, а также ваш замок уже извлекли пользу из ее многочисленных талантов. — Старая монахиня выпустила руку графа и обняла Элоизу. — Мать-настоятельница, получив доклад Элоизы и посоветовавшись с Господом, окончательно уверилась, что только одна женщина в нашем монастыре подходит вам в качестве невесты. А посему она и приказала сест… я имею в виду Элоизе, выйти за вас замуж.
— Приказала? — Ошеломленный граф даже отступил и со страхом взглянул на бледную Элоизу. — Вам приказано выйти за меня замуж?
— Да, — тихо прошептала она.
— И вы под… подчинитесь?
Элоиза подняла голову. Взгляд настороженный, в голубых глазах была печаль. Он не сомневался, что она говорит правду: она действительно не знала, что предназначена ему в невесты. Она искренне считала, что приехала оценить характер будущего мужа, нашла его достойным и ходатайствовала за него перед аббатисой, и этим решила свою и его судьбу.
— Ответьте мне. Вы подчинитесь аббатисе и выйдете за меня?
Элоиза посмотрела на сестру Арчибальд, потом на остальных монахинь, будто надеялась отсрочить смертный приговор. Но когда никто ее не поддержал, судорожно вздохнула:
— Да.
Граф не мог этого постигнуть. Жениться на сестре Элоизе, которая в действительности не была сестрой Элоизой! А если она не монахиня, то кто? Обыкновенная женщина? Не сводя с нее глаз, он сделал шаг назад, потом еще шаг. И все это время его запугивала, ему приказывала, распоряжалась в его замке обычная девчонка? Он повернулся к сестре Арчибальд:
— Я приехал в ваш монастырь за невестой, преисполненной высочайшей добродетели, — и что получил? Несостоявшуюся монахиню, которой приказано стать моей женой?
— Но, милорд! Вы разве не понимаете? Она совершенна. — Отец Бассет вскочил, вмиг оправившись от недавнего потрясения. — Кто может быть добродетельнее молодой сестры церкви, чье сердце отдано выполнению святой миссии, предназначенной Господом? А что может быть святее миссии, чем желание избавить замок и деревни от скверного проклятия? — Молитвенно сжав руки, Бассет подошел и встал рядом с онемевшей Элоизой. — Только подумайте, милорд, как много она уже сделала, чтобы поднять дух людей! Только представьте себе их радость, когда они узнают, что она станет их госпожой.
Перил оглядел по очереди Бассета, сестру Арчибальд, монахинь, стоявших у Элоизы за спиной и демонстрирующих свою поддержку.
— Чтобы стать их госпожой, она должна для начала стать моей женой! — гневно воскликнул он. — Где гарантия, что она сможет быть прекрасной женой?
Сестра Арчибальд, казалось, весьма удивленная вопросом, нахмурившись, скрестила руки на груди.
— Если помните, милорд, вы согласились принять невесту, которую выберет для вас аббатиса. Мы надеемся, что вы не откажетесь от своего слова.
— Ваша аббатиса обещала прислать мне одну из девушек, присутствовавших тем утром… одну из тех, кто помогал…
Он вдруг замолчал, похолодев. Эта ведьма аббатиса! Этот бич мужской половины рода человеческого! Ведь Бассет предупреждал его насчет аббатис, которых боятся даже епископы.
Граф отвернулся, пытаясь обуздать свои эмоции, и увидел возле двери Майкла с Саймоном. Рыцари стояли с небрежно скрещенными руками и отсутствующим выражением на лицах, но губы у Майкла, встретившего гневный взгляд лорда, предательски дрогнули. И чем больше Перил раздражался, тем шире становилась улыбка его капитана. Вслед за ним улыбнулся и сэр Саймон. Эти негодяи рады, что он вынужден жениться на маленькой заносчивой монахине. Черт возьми, от людей, поклявшихся защищать его ценой своей жизни, он вправе был ожидать большей преданности! Схватив невесту за руку, граф потащил ее к лестнице, ведущей наверх.
— Мне необходимо с вами поговорить, сестра Элоиза. Она пыталась сопротивляться, но он упрямо тащил ее в свою темную холодную комнату.
— Скажите мне, что вы не знали, — потребовал он, захлопнув дверь.
Элоиза медленно качнула головой:
— Я действительно не знала.
Теперь, когда она смотрела прямо на него, граф заметил, что глаза у нее покраснели, а нос распух. Кажется, она восприняла эту новость тоже без особой радости, но эта мысль его отнюдь не успокоила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я